Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 février 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, remplaçant le règlement de pension du plan social de secteur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari | collective de travail du 21 février 2018, conclue au sein de la |
2018, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, remplaçant le |
tot vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan (1) | règlement de pension du plan social de secteur (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018, | travail du 21 février 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, remplaçant le |
vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan. | règlement de pension du plan social de secteur. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018 | Convention collective de travail du 21 février 2018 |
Vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan | Remplacement du règlement de pension du plan social de secteur |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 maart 2018 onder het nummer 145206/CO/127) | (Convention enregistrée le 8 mars 2018 sous le numéro 145206/CO/127) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen. | ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de combustibles. |
Er is geen mogelijkheid voorzien van opting-out. | La possibilité d'opting out n'est pas prévue. |
Art. 2.Door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 |
Art. 2.La convention collective de travail du 16 juin 2003 relative à |
betreffende de invoering van een sociaal sectorplan, gesloten in het | la constitution d'un plan social de secteur, conclue au sein de la |
Paritair Comité nr. 127 voor de handel in brandstoffen - voor de | Commission paritaire pour le commerce de combustibles - pour les |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent de |
ressorteren onder het Paritair Comité nr. 127 voor de handel in | la Commission paritaire n° 127 pour le commerce de combustibles et de |
brandstoffen onder het toenmalig Paritair Subcomité nr 127.02 voor de | la Sous-commission paritaire n° 127.02 pour le commerce de |
handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen - werd een sectoraal | combustibles de la Flandre orientale - a constitué un régime de |
pensioenstelsel ingericht, dat geregeld werd door een | pension sectoriel, réglé par un règlement de pension annexé à cette |
pensioenreglement als bijlage aan die collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Dit reglement werd meerdere malen gewijzigd door middel van een | Ce règlement a été modifié à plusieurs reprises au moyen d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst : | convention collective de travail : |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de | - Convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la |
invoering van een sociaal sectorplan (registratienr. : 67731/CO/127); | constitution d'un plan social de secteur (n° d'enregistrement : 67731/CO/127); |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 tot wijziging van de | - Convention collective de travail du 17 mai 2005 modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 (registratienr. : | convention collective de travail du 16 juin 2003 (n° d'enregistrement |
75661/CO/127); | : 75661/CO/127); |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006 tot wijziging | - Convention collective de travail du 21 septembre 2006 modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 | convention collective de travail du 16 juin 2003 (n° d'enregistrement |
(registratienr. : 81179/CO/127); | : 81179/CO/127); |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007 tot wijziging | - Convention collective de travail du 22 janvier 2007 modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 | convention collective de travail du 16 juin 2003 (n° d'enregistrement |
(registratienr. : 81895/CO/127); | : 81895/CO/127); |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 tot wijziging | - Convention collective de travail du 2 septembre 2009 modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de | convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la |
invoering van een sociaal sectorplan (registratienr. : 95829/CO/127). | constitution d'un plan social de secteur (n° d'enregistrement : 95829/CO/127). |
Art. 3.De tekst van dat pensioenreglement wordt vanaf 1 januari 2018 |
Art. 3.Le texte de ce règlement de pension est remplacé à partir du 1er |
vervangen door de tekst in bijlage aangehecht aan onderhavige | janvier 2018 par le texte ajouté en annexe à la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Aangeslotenen die uittraden vóór 1 januari 2018 blijven onderworpen | Les affiliés qui sont sortis avant le 1er janvier 2018 demeurent |
aan het reglement dat op hen van toepassing was op het moment van hun | assujettis au règlement qui leur est applicable au moment de leur |
uittreding. Dwingende wettelijke bepalingen die in voege kwamen na de | sortie. Toutes dispositions légales obligatoires entrées en vigueur |
uittreding hebben evenwel voorrang op reglementsbepalingen. | après leur sortie ont cependant préséance sur les dispositions du |
Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
règlement. Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
1 januari 2018 en geldt voor onbepaalde duur. | vigueur le 1er janvier 2018 et est conclue pour une durée |
indéterminée. | |
§ 2. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een | § 2. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un |
opzeggingstermijn van zes maanden, te betekenen bij een ter post | préavis de six mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de |
voor de handel in brandstoffen. | combustibles. |
Voorafgaandelijk aan de opzegging van deze collectieve | Préalablement à la résiliation de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst moet het paritair comité de beslissing nemen om | travail, la commission paritaire doit prendre la décision de résilier |
het sectoraal pensioenstelsel op te zeggen. Deze beslissing is enkel | le régime de pension sectoriel. Cette décision n'est valable que si |
geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming met artikel 10, § | elle est prise conformément à l'article 10, § 1er, 3° de la loi sur |
1, 3° van de wet op de aanvullende pensioenen. | les pensions complémentaires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018, | Annexe à la convention collective de travail du 21 février 2018, |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot | conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de |
vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan | combustibles, remplaçant le règlement de pension du plan social de secteur |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
1. Historiek van het pensioenreglement | 1. Historique du règlement de pension |
Door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende | La convention collective de travail du 16 juin 2003 relative à la |
de invoering van een sociaal sectorplan, gesloten in het Paritair | constitution d'un plan social de secteur, conclue au sein de la |
Comité nr. 127 voor de handel in brandstoffen en het Paritair | Commission paritaire n° 127 pour le commerce de combustibles et de la |
Subcomité nr. 127.02 voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire n° 127.02 pour le commerce de combustibles |
Oost-Vlaanderen, werd een sectoraal pensioenstelsel ingericht, dat | de la Flandre orientale, a constitué un régime de pension sectoriel, |
geregeld werd door een pensioenreglement. | réglé par un règlement de pension. |
Dit reglement werd meerdere malen gewijzigd door middel van een | Ce règlement a été modifié à plusieurs reprises au moyen d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst : | convention collective de travail : |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de | - Convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la |
invoering van een sociaal sectorplan; | constitution d'un plan social de secteur; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 tot wijziging van de | - Convention collective de travail du 17 mai 2005 modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003; | convention collective de travail du 16 juin 2003; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006 tot wijziging | - Convention collective de travail du 21 septembre 2006 modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, | convention collective de travail du 16 juin 2003; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007 tot wijziging | - Convention collective de travail du 22 janvier 2007 modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003; | convention collective de travail du 16 juin 2003; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 tot wijziging | - Convention collective de travail du 2 septembre 2009 modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de invoering van | convention collective de travail concernant la constitution d'un plan |
een sociaal sectorplan. | social de secteur. |
De tekst van dat pensioenreglement wordt vanaf 1 januari 2018 | Le texte de ce règlement de pension est remplacé à partir du 1er |
vervangen door de onderhavige tekst, ten gevolge van de collectieve | janvier 2018 par le présent texte, suite à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018 tot wijziging van de | travail du 21 février 2018 modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de invoering van een | travail concernant la constitution d'un plan social de secteur. |
sociaal sectorplan. | |
Aangeslotenen die uittraden vóór 1 januari 2018 blijven onderworpen | Les affiliés qui sont sortis avant le 1er janvier 2018 demeurent |
aan het reglement dat op hen van toepassing was op het moment van hun | assujettis au règlement qui leur est applicable au moment de leur |
uittreding. Dwingende wettelijke bepalingen die in voege kwamen na de | sortie. Toutes dispositions légales obligatoires entrées en vigueur |
uittreding hebben evenwel voorrang op reglementsbepalingen. | après leur sortie ont cependant préséance sur les dispositions du règlement. |
2. Doel van het sectorale pensioenstelsel | 2. Objectif du régime de pension sectoriel |
Het pensioenstelsel heeft tot doel om een kapitaal samen te stellen | Le régime de pension a pour but la constitution d'un capital qui est |
dat aan de aangeslotene uitgekeerd wordt bij pensionering, of aan zijn | versé à l'affilié lors de sa retraite, ou à ses ayants droit au cas où |
rechthebbende(n) in geval de aangeslotene overlijdt vóór de | l'affilié serait décédé avant l'âge de la retraite. Le capital peut, à |
pensionering. Het kapitaal kan op vraag van de begunstigde(n) omgezet | la demande des bénéficiaires, être converti en une rente viagère. |
worden in een lijfrente. | |
Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | Le présent règlement de pension détermine les droits et les |
inrichter, de pensioeninstelling, de aangeslotenen en hun | obligations de l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés |
rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten uitgeoefend | et leurs ayants droit et les conditions suivant lesquelles ces droits |
kunnen worden. | peuvent être exercés. |
3. Begripsomschrijvingen | 3. Définitions |
3.1. Aangeslotene | 3.1. Affilié |
De werknemer die rechten kan opeisen op basis van dit | Le travailleur pouvant faire valoir des droits sur la base du présent |
pensioenreglement. | règlement de pension. |
3.2. Herberekeningsdatum | 3.2. Date de recalcul |
1 januari van ieder jaar. | Le 1er janvier de chaque année. |
3.3. Inrichter | 3.3. Organisateur |
Het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van de handel in brandstoffen". | Le "Fonds social pour les entreprises de commerce de combustibles". |
3.4. Jaarloon | 3.4. Salaire annuel |
108 pct. van het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven | 108 p.c. du salaire brut annuel du travailleur déclaré auprès de |
bruto jaarloon van de werknemer, ten laste van de werkgever. | l'Office national de sécurité sociale, à charge de l'employeur. |
3.5. Minimumgarantie | 3.5. Minimum garanti |
De minimumgarantie is gelijk aan de waarde die de inrichter moet | Le minimum garanti est égal à la valeur que l'organisateur doit |
waarborgen met toepassing van de regels daartoe voorzien in de wet | garantir en application des règles prévues à cet effet dans la loi |
betreffende de aanvullende pensioenen, op basis van de verticale | concernant les pensions complémentaires, sur la base de la méthode |
methode. | verticale. |
3.6. Pensioeninstelling | 3.6. Organisme de pension |
De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening voor de handel in | L'organisme de retraite professionnelle pour le commerce de |
brandstoffen OFP die wordt belast met de uitvoering van de | combustibles OFP qui est chargé de l'exécution de l'engagement de |
pensioentoezegging. | pension. |
3.7. Pensionering | 3.7. Pension |
De pensionering valt samen met de ingang van het wettelijk pensioen. | La pension coïncide avec le début de la retraite légale. |
3.8. Pensioenleeftijd | 3.8. Age de la pension |
De leeftijd waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening opgebouwd | L'âge auquel le capital qui est constitué sur le compte de pension |
werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de maand die | |
volgt op de normale wettelijke pensioenleeftijd die van kracht is op | devient exigible est fixé au premier jour du mois suivant l'âge normal |
de herberekeningsdatum. Op 1 januari 2018 is die normale wettelijke | de la retraite légale qui est en vigueur à la date de recalcul. Au 1er |
pensioenleeftijd gelijk aan 65 jaar. | janvier 2018, cet âge normal de retraite légale est fixé à 65 ans. |
3.9. Uittreding | 3.9. Sortie |
Het beëindigen van de arbeidsovereenkomst, anders dan door overlijden | La cessation du contrat de travail, autrement que par le décès ou la |
of pensionering, tenzij die binnen vier trimesters wordt gevolgd door | prise de la retraite, sauf lorsqu'elle est suivie, endéans quatre |
het sluiten van een arbeidsovereenkomst met een andere werkgever die | trimestres, par la signature d'un contrat de travail avec un autre |
onder het toepassingsgebied van dit sectorale pensioenstelsel valt, of | employeur tombant sous le champ d'application du présent régime de |
het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de werkgever of, in | pension sectoriel, ou la fin de l'affiliation en raison du fait que |
geval van de overgang van de arbeidsovereenkomst, de nieuwe werkgever | l'employeur ou, en cas de transfert du contrat de travail, le nouvel |
niet langer valt onder het toepassingsgebied van de collectieve | employeur ne tombe plus sous le champ d'application de la convention |
arbeidsovereenkomst die het pensioenstelsel heeft ingevoerd. | collective de travail qui a introduit le régime de pension. |
3.10. Verworven reserve | 3.10. Réserve acquise |
De reserve waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft | La réserve à laquelle l'affilié a droit à un moment donné conformément |
overeenkomstig dit pensioenreglement. | au présent règlement de pension. |
3.11. Werkgever | 3.11. Employeur |
Elke onderneming die personeelsleden tewerkstelt binnen het | Toute entreprise occupant des membres du personnel dans le champ |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de handel in | d'application de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen op wie één van de eerder genoemde sectorale collectieve | combustibles à laquelle est applicable une des conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal aanvullend | de travail sectorielles de constitution d'un régime de pension |
pensioenstelsel van toepassing is. | complémentaire sectoriel mentionnées précédemment. |
3.12. Werknemer | 3.12. Travailleur |
De werknemer ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, die door een | Le travailleur quelle que soit la nature du contrat de travail, qui |
arbeidsovereenkomst verbonden is met een werkgever die ressorteert | est lié par un contrat de travail avec un employeur ressortissant au |
onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de handel in | champ d'application de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen, en op wie één van de eerder genoemde sectorale | combustibles, et auquel est applicable une des conventions collectives |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal | de travail sectorielles de constitution d'un régime de pension |
aanvullend pensioenstelsel van toepassing is. | complémentaire sectoriel mentionnées précédemment. |
3.13. Wet betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) | 3.13. Loi relative aux pensions complémentaires (LPC) |
De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de ces pensions et de certains avantages complémentaires |
voordelen inzake sociale zekerheid. | en matière de sécurité sociale. |
4. Aansluiting | 4. Affiliation |
De werknemer wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel vanaf | Le travailleur est obligatoirement affilié au régime de pension à |
het in dienst treden bij de werkgever. | partir de son entrée en service auprès de l'employeur. |
Worden evenwel uitgesloten : | Sont cependant exclus : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - les travailleurs avec un contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met studenten- of IBO-contracten (individuele | - les travailleurs avec des contrats d'étudiant ou les contrats de |
beroepsopleiding); | formation professionnelle individuelle; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - les travailleurs exerçant des activités alors qu'ils jouissent déjà |
rustpensioen genieten, met uitzondering van diegenen die op 31 | d'une pension de retraite légale, à l'exception de ceux qui étaient |
december 2015 aangesloten waren en zich in die situatie bevonden. | affiliés au 31 décembre 2015 et se trouvaient dans cette situation. |
Indien de werknemer in dienst is van de werkgever na de normale | Lorsque le travailleur est en service auprès de l'employeur après |
wettelijke pensioenleeftijd en niet pensioneerde in de zin van dit | l'âge normal de la retraite légale et n'est pas pensionné dans le sens |
reglement (niet geniet van een wettelijk pensioen), blijft de | du présent règlement (ne jouit pas d'une retraite légale), la |
pensioentoelage verschuldigd en wordt de pensioenleeftijd met telkens | cotisation de pension demeure redevable et l'âge de la pension est |
één jaar verlengd. | prolongé d'un an à chaque fois. |
5. Pensioentoelage | 5. Contribution de pension |
5.1. Algemeen | 5.1. Général |
Het pensioenstelsel is een pensioentoezegging van het type vaste | Le régime de pension est un engagement de pension du type à cotisation |
bijdragen zonder gewaarborgd rendement. | fixe sans rendement garanti. |
5.2. Bedrag van de pensioentoelage | 5.2. Montant de la cotisation de pension |
De pensioentoelage bedraagt 3 pct./1,044 van het jaarloon. Deze | La cotisation de pension s'élève à 3 p.c./1,044 du salaire annuel. |
toelage wordt berekend op basis van het loon van het trimester. | |
De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene bij het einde van | Cette cotisation est calculée sur la base du salaire du trimestre. |
het trimester op een individuele pensioenrekening gestort. In de | La cotisation de pension est versée pour chaque affilié sur un compte |
pensioentoelage wordt een gedeelte van 5 pct. van die toelage geacht | de pension individuel à la fin du trimestre. Une part de 5 p.c. de |
cette cotisation de pension est considérée comme couverture des frais | |
beheerskosten te dekken. | de gestion. |
De oprenting gebeurt tot op de laatste dag van het jaar voorafgaand | Le calcul d'intérêts a lieu jusqu'au dernier jour de l'année précédant |
aan de pensionering of het overlijden. | la prise de la retraite ou le décès. |
5.3. Historiek van de bijdragen aan het pensioenstelsel | 5.3. Historique des cotisations au régime de pension |
De pensioentoelage gefinancierd door de werkgever bedroeg voor het | La cotisation de pension financée par l'employeur s'élevait, pour |
jaar 2003 3 pct./1,044 van het jaarloon. | l'année 2003, à 3 p.c./1,044 du salaire annuel. |
De pensioentoelage gefinancierd door de werkgever bedroeg vanaf 1 | La cotisation de pension financée par l'employeur s'élevait, à partir |
januari 2004 tot en met 31 december 2009 2 pct./1,044 van het | du 1er janvier 2004 et jusqu'au 31 décembre 2009, à 2 p.c./1,044 du |
jaarloon. | salaire annuel. |
De persoonlijke bijdrage van de aangeslotene werd vanaf 1 januari 2004 | La cotisation personnelle des affiliés était, à partir du 1er janvier |
tot en met 31 december 2009 vastgesteld op 1 pct./1,044 van het | 2004 et jusqu'au 31 décembre 2009 compris, fixée à 1 p.c./1,044 du |
jaarloon. | salaire annuel. |
Vanaf 1 januari 2010 zijn er geen persoonlijke bijdragen meer | Aucune cotisation personnelle n'est plus redevable à partir du 1er |
verschuldigd. | janvier 2010. |
5.4. Rendement | 5.4. Rendement |
De pensioenrekening ontvangt jaarlijks een door de pensioeninstelling | Le compte de pension reçoit chaque année un rendement attribué par |
op basis van haar financieringsplan toegekend rendement. 6. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. De aangeslotene kan echter pas na vier opeenvolgende trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot het deel van die reserves dat samengesteld werd door middel van werkgeverstoelagen. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. | l'organisme de pension sur la base de son plan de financement. 6. Droits acquis par l'affilié sur les réserves Les réserves constituées sur les comptes individuels sont la propriété des affiliés. L'affilié ne peut cependant se prévaloir de ses droits concernant la partie de ces réserves qui est constituée au moyen des cotisations de l'employeur qu'après quatre trimestres consécutifs d'affiliation au présent règlement de pension. Le compte de pension ne peut être donné en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Aucun acompte ne peut être accordé sur celui-ci. |
7. Overlijden vóór de pensionering | 7. Décès avant la prise de la retraite |
Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de | Lorsqu'un affilié vient à décéder, le bénéficiaire a droit à la valeur |
op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele | constituée sur le compte de pension individuel au moment du décès. |
pensioenrekening. | |
8. Uitkeringen | 8. Versements |
8.1. Bedrag van de uitkering bij pensionering | 8.1. Montant du paiement lors de la retraite |
De aangeslotene heeft recht op het bedrag dat op de individuele | L'affilié a droit au montant qui a été constitué sur le compte |
rekening opgebouwd werd. | individuel. |
Dit bedrag wordt zo nodig aangevuld om de minimumgarantie te bereiken. | Ce montant est complété si nécessaire afin d'atteindre le minimum |
Deze aanvulling wordt geput uit de daartoe in de pensioeninstelling | garanti. Ce complément est puisé dans la réserve libre constituée à |
aangelegde vrije reserve, en indien die niet volstaat, gefinancierd | cet effet par l'organisme de pension, et si celle-ci est insuffisante, |
door middel van een bijdrage van de inrichter. | financé par une cotisation de l'organisateur. |
8.2. Eénmalig kapitaal of rente | 8.2. Capital unique ou rente |
De aangeslotene en de begunstigde(n) worden verondersteld te kiezen | L'affilié et le(s) bénéficiaire(s) sont supposés choisir le versement |
voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. | sous la forme d'un capital. |
De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat aan | Le(s) bénéficiaire(s) peut (peuvent) cependant demander que le capital |
hem (hen) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een | qui lui (leur) revient soit converti en rente viagère. Le choix d'un |
vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum | règlement en tant que rente viagère doit être communiqué par écrit par |
waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan de | le bénéficiaire à l'organisme de pension au plus tard un mois avant la |
pensioeninstelling meegedeeld worden. | date à laquelle le versement débute. |
Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente die | Il peut s'agir, selon le choix du bénéficiaire, d'une rente viagère |
enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | qui est versée uniquement à son endroit, ou d'une rente viagère qui, |
overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de op de partner. De | en cas de décès du bénéficiaire, est transférable à son partenaire. La |
rente kan geïndexeerd worden. | rente peut être indexée. |
De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van | Les rentes sont payées mensuellement le dernier jour de chaque mois, |
elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | jusqu'à la dernière échéance qui précède le décès du (des) |
overlijden van de begunstigde(n). | bénéficiaire(s). |
Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, | Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, le |
kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar | paiement prévu ne peut être effectué sous la forme d'une rente, mais |
enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. | uniquement sous la forme d'un capital unique. |
Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 | Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et 800,01 |
EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke | EUR, celle-ci n'est pas payée mensuellement, mais en quatre parts |
trimes-triële delen op het einde van ieder trimester. | trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. |
De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen | Les montants susmentionnés sont indexés conformément aux dispositions |
van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel | de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice |
waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten | des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, |
laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. | allocations et subventions à charge du trésor public. |
8.3. Vervroegde uitkering | 8.3. Versement anticipé |
Er kan zolang de aangeslotene in dienst is van een werkgever geen | Aucune pension et aucun versement ne sont possibles tant que l'affilié |
pensionering en geen uitkering plaatsvinden. | est occupé par l'employeur. |
8.4. Inhoudingen | 8.4. Retenues |
Alle door de pensioeninstelling krachtens dit pensioenreglement | Tous les versements effectués par l'organisme de pension dans le cadre |
verrichte uitkeringen zijn onderworpen aan de inhoudingen | du présent règlement de pension sont soumis aux retenues prescrites |
voorgeschreven door de wettelijke bepalingen van kracht op het | par les dispositions légales en vigueur au moment du paiement. |
tijdstip van betaling. | |
9. Begunstigden | 9. Bénéficiaires |
9.1. Begunstigde van de uitkering bij pensionering | 9.1. Bénéficiaire du versement lors de la prise de la retraite |
Bij pensionering gebeurt de uitkering aan de aangeslotene zelf. | Lors de la prise de la retraite, le versement est effectué à l'affilié |
Om rekening te houden met het late doorstromen van gegevens nodig om | même. Afin de tenir compte de la transmission tardive de données nécessaires |
de uitkering te berekenen, zullen de verworven prestaties onder de | au calcul du versement, les réserves acquises seront payées sous la |
vorm van een voorschot uitbetaald worden bij de pensionering. De | forme d'un acompte lors de la prise de la retraite. L'organisme de |
pensioeninstelling zal na ontvangst van alle relevante gegevens het | pension versera le solde éventuel après réception de toutes les |
eventuele saldo uitbetalen. | données pertinentes. |
9.2. Begunstigde van de uitkering bij overlijden | 9.2. Bénéficiaire du versement en cas de décès |
Indien de aangesloten overlijdt vóór de pensionering, wordt de | Si l'affilié vient à décéder avant la prise de la retraite, le |
voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op | versement prévu en cas de décès est effectué au(x) bénéficiaire(s) sur |
basis van de volgende voorrangsorde : | la base de l'ordre de priorité suivant : |
- De partner; | - Le/la partenaire; |
- Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; | - A défaut, les enfants de l'affilié; |
- Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven | - A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre |
aan de pensioeninstelling aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst | recommandée à l'organisme de pension, auquel cas, la lettre |
verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; | recommandée la plus récente fait foi; |
- Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van | - A défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès d'un d'entre |
één van hen, komt het kapitaal toe aan de langstlevende; | eux, le capital revient au parent survivant; |
- Bij ontstentenis, de pensioeninstelling. | - A défaut, l'organisme de pension. |
Op verzoek van de aangeslotene kan de voorrangsorde gewijzigd worden. | L'ordre de priorité peut être modifié à la demande de l'affilié. Cette |
Deze wijziging moet per aangetekend schrijven aan de | modification doit être communiquée par lettre recommandée à |
pensioeninstelling meegedeeld worden, en moet door deze laatste | l'organisme de pension et doit être confirmée par ce dernier. |
bevestigd worden. | |
Onder "partner" wordt verstaan : | Il est entendu par "partenaire" : |
- de echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet | - l'épou(x)(se) de l'affilié pour autant qu'il/elle ne soit pas |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | séparé(e) judiciairement de corps et de biens ou de fait, ou |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | qu'il/elle ne soit pas en cours de séparation de corps et de biens ou |
bevindt, en er geen verzoekschrift werd ingediend bij het gerecht ten | de divorce, et qu'aucune requête n'ait été introduite auprès du |
einde een echtscheiding te bekomen. De echtgenoten worden geacht | tribunal afin d'obtenir un divorce. Les époux sont considérés comme |
feitelijk gescheiden te zijn wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt | étant séparés de fait lorsqu'il ressort des registres de la population |
dat zij een verschillende woonplaats hebben; | qu'ils ont un domicile différent; |
- de persoon die wettelijk samenwoont met de aangeslotene in de zin | - la personne qui cohabite légalement avec l'affilié dans le sens des |
van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek, en die geen | articles 1475 à 1479 du Code Civil, et qui n'est pas apparentée à |
l'affilié par consanguinité. | |
bloedverwant is van de aangeslotene. | S'il y a plusieurs bénéficiaires, le versement prévu en cas de décès |
Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene uitkering bij | sera réparti entre eux en parts égales, à moins que le document de |
overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document | désignation des bénéficiaires ne détermine l'importance des parts. |
van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. | Au cas où l'affilié et le bénéficiaire viennent à décéder sans que |
In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de | l'ordre de décès puisse être établi, le versement prévu en cas de |
volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene | décès sera effectué à la personne suivante dans l'ordre de priorité |
des bénéficiaires. | |
uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de voorrangsorde van begunstigden. | Au cas où aucun bénéficiaire ne se présenterait endéans une période de |
Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van 5 | 5 ans après le décès, le versement prévu en cas de décès sera liquidé |
jaar na het overlijden, wordt de voorziene uitkering bij overlijden | en faveur de l'organisme de pension. |
vereffend ten voordele van de pensioeninstelling. | 10. Conséquences du défaut de paiement des cotisations de pension |
10. Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen | L'organisateur transférera les cotisations de pension redevables à |
De inrichter zal de verschuldigde pensioenbijdragen aan de | l'organisme de pension. |
pensioeninstelling overmaken. | L'organisateur peut permettre la perception des cotisations de pension |
De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren door | par l'Office national de sécurité sociale. |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | Lorsque la cotisation de pension n'est plus payée, les comptes de |
Wanneer de pensioenbijdrage niet langer betaald wordt, worden de | pension sont réduits. L'organisme de pension en informera l'affilié |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. De pensioeninstelling zal | par lettre envoyée à son adresse personnelle, au plus tard endéans les |
uiterlijk binnen de 3 maanden volgend op de datum waarop zij kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, de aangeslotene door middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. 11. Informatie 11.1. Pensioenreglement De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van de inrichter. 11.2. Pensioenfiche Ieder jaar brengt de pensioeninstelling elke actieve aangeslotene door middel van een pensioenfiche op de hoogte van de elementen die de wet voorschrijft. De uitgetreden aangeslotene kan informatie over zijn pensioenrekening verkrijgen via de website www.mypension.be. 11.3. Beheersverslag De pensioeninstelling stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, zoals de wet dit oplegt. Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. 12. Aangeslotene treedt uit vóór de pensionering Vanaf de uittreding worden de pensioentoelagen stopgezet. De aangeslotene heeft recht op het bedrag dat op de individuele rekening opgebouwd werd. De uittredende aangeslotene kan : - hetzij de individuele rekening zonder wijziging van de pensioenbelofte laten bij de pensioeninstelling en op de pensioenleeftijd of bij overlijden een kapitaal of een rente ontvangen; - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden. Bij overdracht van de verworven reserve wordt de eventuele aanvulling van het bedrag dat aanwezig is op de individuele rekening, nodig om de minimumgarantie te bereiken, geput uit de daartoe in de pensioeninstelling aangelegde vrije reserve, en indien die niet volstaat, gevestigd door een bijdrage van de inrichter. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het behoud van zijn reserves bij de pensioeninstelling zonder wijziging van de pensioenbelofte. De aangeslotene kan echter nadien vragen om zijn verworven reserves over te dragen naar de pensioeninstelling van zijn nieuwe werkgever of naar een pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten beperkt. 13. Verplichtingen van de aangeslotene en de begunstigde De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement en machtigt de werkgever en de inrichter om aan de pensioeninstelling alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. De aangeslotene of de begunstigde zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat de pensioeninstelling zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene of de begunstigde deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en de pensioeninstelling hun verplichtingen tegenover de aangeslotene of de begunstigde met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. 14. Wijziging of beëindiging van dit reglement 14.1. Wijzigen van het pensioenreglement Door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire comité gesloten wordt, kan dit pensioenreglement gewijzigd of stopgezet worden, kunnen de voordelen ervan verminderd worden, of kan er gekozen worden voor een andere pensioeninstelling. Om het even welke wijziging aan het pensioenreglement kan in geen enkel geval afbreuk doen aan de verworven reserves van de aangeslotene. 14.2. Opheffen van het pensioenreglement - verdwijnen van de inrichter In geval van definitieve opheffing van het pensioenstelsel door de inrichter of in geval van het verdwijnen van de inrichter, om welke reden dan ook, en zonder dat de verplichtingen worden overgenomen door een derde, worden de activa van het pensioenfonds verdeeld ten gunste van de aangeslotenen in verhouding tot hun verworven reserves of het vestigingskapitaal van de lopende rente. De waarde van de rekening wordt eigendom van de aangeslotene. 15. Bescherming van de persoonlijke levenssfeer De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan de pensioeninstelling om het pensioenreglement te beheren. De pensioeninstelling behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het pensioenreglement, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat geval schriftelijk tot de pensioeninstelling richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. 16. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee, behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, | 3 mois suivant la date à laquelle il a pris connaissance de la cessation du paiement. 11. Informations 11.1. Règlement de pension Le texte du règlement de pension est disponible sur le site Internet de l'organisateur. 11.2. Fiche de pension L'organisme de pension informe chaque année chaque affilié actif des éléments prescrits par la loi au moyen d'une fiche de pension. L'affilié sortant peut obtenir des informations concernant son compte de pension sur le site Internet www.mypension.be. 11.3. Rapport de gestion L'organisme de pension établit chaque année un rapport concernant la gestion de l'engagement de pension mis à la disposition des affiliés, comme imposé par la loi. Ce rapport est transmis aux affiliés qui en font la demande écrite. 12. L'affilié sort avant la prise de la retraite Les cotisations de pension sont arrêtées à partir de la date de sortie. L'affilié a droit au montant constitué sur le compte individuel. L'affilié sortant peut : - soit maintenir le compte individuel sans changement de l'engagement de pension auprès de l'organisme de pension et recevoir un capital ou une rente à l'âge de la retraite ou en cas de décès; - soit transférer la réserve acquise à l'organisme de pension du nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail au cas où il est affilié à l'engagement de pension de ce nouvel employeur; - soit transférer la réserve acquise à un autre organisme de pension qui répartit la totalité de ses bénéfices entre les affiliés proportionnellement aux réserves, et qui limite les charges conformément aux règles de l'article 22 de la loi du 12 juillet 1957 concernant la pension de retraite et de survie pour employés. En cas de transfert de la réserve acquise, le complément éventuel du montant présent sur le compte individuel nécessaire pour atteindre le minimum garanti sera puisé dans la réserve libre établie à cet effet par l'organisme de pension, et si celle-ci n'est pas suffisante, par une cotisation de l'organisateur. Au cas où l'affilié ne fait aucun choix explicite endéans les trente jours, il est supposé avoir choisi le maintien de ses réserves auprès de l'organisme de pension sans modification de l'engagement de pension. L'affilié peut cependant demander par la suite de transférer ses réserves acquises à l'organisme de pension de son nouvel employeur ou à un organisme de pension qui répartit la totalité de ses bénéfices entre les affiliés proportionnellement aux réserves, et qui limite les charges. 13. Obligations de l'affilié et du bénéficiaire L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'employeur et l'organisateur à transmettre à l'organisme de pension tous les renseignements et pièces justificatives nécessaires à la bonne exécution du présent règlement. L'affilié ou le bénéficiaire transmettra sur simple demande tous les renseignements manquants et les pièces justificatives nécessaires afin de permettre à l'organisme de pension de satisfaire à ses obligations vis-à-vis de l'affilié ou de ses ayants droit. Tant que l'affilié ou le bénéficiaire ne transmet pas ces renseignements ou pièces justificatives, l'organisateur et l'organisme de pension ne seront pas à même de satisfaire à leurs obligations vis-à-vis de l'affilié ou du bénéficiaire en ce qui concerne la pension complémentaire décrite dans le présent règlement. Il ne peut, dans ce cas, être question d'une forme quelconque d'indemnité ou d'intérêts de retard pour un paiement éventuellement tardif des droits. 14. Modification ou cessation du présent règlement 14.1. Modification du règlement de pension Le présent règlement de pension peut être modifié ou arrêté, les avantages peuvent en être diminués, ou le choix peut se porter sur un autre organisme de pension au moyen d'une convention collective de travail conclue dans la commission paritaire compétente. Une modification quelconque apportée au règlement de pension ne peut en aucun cas porter préjudice aux réserves acquises de l'affilié. 14.2. Suppression du règlement de pension - disparition de l'organisateur En cas de suppression définitive du régime de pension par l'organisateur ou en cas de disparition de l'organisateur, pour quelque raison que ce soit, et sans que les obligations soient reprises par un tiers, les actifs du fonds de pension sont distribués en faveur des affiliés en proportion de leurs réserves acquises ou du capital constitutif de la rente en cours. La valeur du compte devient la propriété de l'affilié. 15. Protection de la vie privée L'organisateur fournit un nombre de données personnelles à l'organisme de pension afin de gérer le règlement de pension. L'organisme de pension traite ces données de manière confidentielle. Elles peuvent uniquement être utilisées pour la gestion du règlement de pension, à l'exclusion de tout autre objectif commercial ou non. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle doit, dans ce cas, s'adresser par écrit à l'organisme de pension et y joindre une copie de sa carte d'identité. 16. Litiges et droit applicable Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Des litiges éventuels entre les parties à ce sujet ressortissent à la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |