Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie naar het Paritair Comité voor de banken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative au passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission paritaire pour les banques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september | collective de travail du 14 septembre 2017, conclue au sein de la |
2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de | Commission paritaire pour les banques, relative au passage des banques |
overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission |
naar het Paritair Comité voor de banken (1) | paritaire pour les banques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017, | travail du 14 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de | Commission paritaire pour les banques, relative au passage des banques |
overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission |
naar het Paritair Comité voor de banken. | paritaire pour les banques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017 | Convention collective de travail du 14 septembre 2017 |
Overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | Passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la |
naar het Paritair Comité voor de banken (Overeenkomst geregistreerd op | Commission paritaire pour les banques (Convention enregistrée le 31 |
31 januari 2018 onder het nummer 144331/CO/310) | janvier 2018 sous le numéro 144331/CO/310) |
Inleiding | Introduction |
Omwille van de evolutie van de financiële sector, wensen de sociale | En raison de l'évolution du secteur financier, les partenaires sociaux |
partners van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie(1) nr. 308 een | d'épargne et de capitalisation(1) n° 308 ont souhaité, en ce qui |
toenadering tot het Paritair Comité voor de banken nr. 310, waarvan | concerne plus particulièrement le secteur des sociétés d'épargne ou |
het toepassingsgebied daartoe wordt gewijzigd(2), in het bijzonder wat | banques d'épargne, un rapprochement avec la Commission paritaire pour |
de sector van de maatschappijen voor sparen of de spaarbanken betreft. | les banques n° 310 dont le champ de compétence est modifié à cette |
Het PC 310 heeft ingestemd met deze toenadering. De spaarbanken worden | fin.(2) La CP 310 a marqué son accord sur ce rapprochement. Les banques |
overgedragen van het PC 308 naar het PC 310. | d'épargne sont transférées de la CP 308 vers la CP 310. |
Om deze overgang naar PC 310 te begeleiden, sloten de sociale partners | Pour encadrer cette transition vers la CP 310, les partenaires sociaux |
van het PC 308 op 19 juni 2017 een collectieve arbeidsovereenkomst | de la CP 308 ont conclu le 19 juin 2017, une convention collective de |
waarin de voorwaarden en voordelen worden bepaald die de werknemers | travail qui détermine les conditions et avantages dont bénéficieront |
van de bij deze overdracht betrokken spaarbanken genieten. | les travailleurs des banques d'épargne concernés par ce transfert. |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beoogt deze overeenkomst | La présente convention collective de travail a pour but d'entériner au |
die op 19 juni 2017 is gesloten tussen de sociale partners binnen het | sein de la CP 310 cet accord conclu le 19 juin 2017 entre partenaires |
PC 308 te bekrachtigen binnen het PC 310 en zo de toepassing te | sociaux au sein de la CP 308 et de régler ainsi l'application des |
regelen van de collectieve arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten | |
binnen het PC 310 op de werkgevers en werknemers die betrokken zijn | conventions collectives de travail conclues au sein de la CP 310 aux |
bij deze overdracht. | employeurs et travailleurs concernés par ce transfert. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die op 30 juni | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
2017 ressorteren onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | d'application aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie (het "PC 308") en die | ressortissent au 30 juin 2017 à la Commission paritaire pour les |
op dezelfde datum ingeschreven zijn op de lijst 1B Spaarbanken en | sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation (la |
spaarkassen (met inbegrip van de Federatie van kredietinstellingen) | "CP 308") et qui, à la même date sont inscrits sur la liste 1B Banques |
van de kredietinstellingen met vergunning in België, gepubliceerd door | d'épargne et caisses d'épargne (y compris la Fédération |
de toezichthouders FSMA en NBB. | d'établissements de crédit) des établissements de crédit agréés en |
Deze ondernemingen ressorteren vanaf 1 juli 2017 ingevolge de | Belgique, publiée par les autorités de contrôle la FSMA et la BNB. |
wijziging van de werkingssfeer van het bedoelde paritaire comité, | Suite à la modification du champ de compétence de ladite commission |
zoals bepaald in het koninklijk besluit van 8 juni 2017 (Belgisch | paritaire introduite par l'arrêté royal du 8 juin 2017 (Moniteur belge |
Staatsblad van 23 juni 2017) tot wijziging, wat het Paritair Comité | du 23 juin 2017) modifiant, en ce qui concerne la Commission paritaire |
voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en | pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de |
kapitalisatie en het Paritair Comité voor de banken betreft, van het | capitalisation et la Commission paritaire pour les banques, l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 februari 1971 tot oprichting van sommige | royal du 9 février 1971 instituant certaines commissions paritaires et |
paritaire comités en tot vaststelling van hun benaming en bevoegdheid | fixant leur dénomination et leur compétence, ces entreprises tombent à |
voortaan onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de | partir du 1er juillet 2017 sous le champ de compétence de la |
banken (het "PC 310"). | Commission paritaire pour les banques (la "CP 310"). |
Om deze redenen gelden de bepalingen van deze collectieve | Pour ces motifs, les dispositions de cette convention collective de |
travail s'appliquent exclusivement aux travailleurs qui, au plus tard | |
arbeidsovereenkomst uitsluitend voor de werknemers die uiterlijk op 30 | le 30 juin 2017, étaient au service des employeurs précités. Les |
juni 2017 in dienst van de geciteerde werkgevers waren. Werknemers die | travailleurs qui ont été engagés ou qui ont été inscrits dans le |
na deze datum werden aangeworven of in het personeelsregister werden | registre du personnel après cette date ressortissent intégralement à |
ingeschreven, ressorteren integraal onder de conventionele regelgeving van het PC 310. | la réglementation conventionnelle de la CP 310. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers, employés et |
werklieden, bedienden en het kaderpersoneel. | cadres, de sexe masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.In uitvoering van artikel 27 van de wet van 5 december 1968 |
Art. 2.En exécution de l'article 27 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, |
comités regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de toepassing van | la présente convention collective de travail régit l'application des |
de collectieve arbeidsovereenkomsten van het PC 310 op de in artikel 1 | conventions collectives de travail de la CP 310 aux employeurs et |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven werkgevers en | travailleurs décrits à l'article 1er de la présente convention |
werknemers. | collective de travail. |
Art. 3.De overeenkomsten die zijn gesloten binnen het PC 310, die nog |
Art. 3.Les conventions conclues au sein de la CP 310 qui sont encore |
van kracht zijn op 1 juli 2017 (lijst in bijlage 1), worden van | d'application au 1er juillet 2017 (liste en annexe 1re) sont |
toepassing op de in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | d'application aux employeurs et travailleurs décrits à l'article 1er |
omschreven werkgevers en werknemers, mits naleving van de bepalingen | de la présente convention collective de travail, moyennant le respect |
van de collectieve arbeidsovereenkomst die is gesloten binnen het PC | des dispositions de la convention collective de travail conclue en CP |
308 op 19 juni 2017 (registratienummer : 141328) - opgenomen in | 308 le 19 juin 2017 (numéro d'enregistrement : 141328) - reprise en |
bijlage 2. | annexe 2. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2017 en geldt voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2017 et est d'application pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de | La présente convention collective de travail peut être résiliée par |
ondertekenende partijen bij aangetekend schrijven gericht aan elk der | chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée à |
partijen, en dit mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 | chacune des parties et ce moyennant respect d'un délai de préavis de 6 |
maanden, worden opgezegd. | mois. |
De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze collectieve | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les |
arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over de punten | parties s'engagent à ne pas imposer d'exigences supplémentaires à |
die in deze overeenkomst voorkomen. | propos des points qui figurent dans la présente convention. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Hierna : "PC 308". | (1) Ci-après dénommée la "CP 308". |
(2) Hierna : "PC 310". | (2) Ci-après dénommée la "CP 310". |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september | Annexe 1re à la convention collective de travail du 14 septembre 2017, |
2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative |
overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | au passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la |
naar het Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Overeenkomsten gesloten binnen het PC 310 die nog van kracht zijn op 1 | Conventions conclues au sein de la CP 310 encore d'application au 1er |
juli 2017 | juillet 2017 |
CAO van 22 april 1959 betreffende de arbeidsduur | CCT du 22 avril 1959 relative à durée du travail |
CAO van 6 juli 1972 tot vaststelling van het statuut van de syndicale | CCT du 6 juillet 1972 fixant le statut des délégations syndicales |
afvaardigingen | |
1409/CO/71 | 1409/CO/71 |
CAO van 6 juli 1972 betreffende de syndicale vorming | CCT du 6 juillet 1972 relative à la formation syndicale |
1410/CO/71 | 1410/CO/71 |
Interpretatieve overeenkomst van 7 november 1974 van de CAO nr. 9 | Convention interprétative du 7 novembre 1974 de la CCT n° 9 concernant |
betreffende de aan de ondernemingsraden te verstrekken inlichtingen | les informations à fournir aux conseils d'entreprise en matière |
inzake werkgelegenheid | d'emploi |
Overeenkomst van 24 februari 2011 inzake de economische en financiële | Convention du 24 février 2011 relative aux informations économiques et |
informatie te verstrekken aan de ondernemingsraden over het | financières à fournir aux conseils d'entreprise concernant la gestion |
risicobeleid | du risque |
CAO van 23 september 1976 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden | CCT du 23 septembre 1976 relative aux conditions de travail et de |
van het kaderpersoneel | rémunération du personnel de cadre |
4211/CO/310 | 4211/CO/310 |
CAO van 17 februari 1977 tot vaststelling van de arbeids- en | CCT du 17 février 1977 fixant les conditions de travail et de |
loonvoorwaarden | rémunération |
4827/CO/310 | 4827/CO/310 |
Gewaarborgde bezoldiging voor ziekte of ongeval | Garantie de rémunération en cas de maladie ou d'accident |
CAO van 21 juni 1979 betreffende de "toegelaten afwezigheden" | CCT du 21 juin 1979 sur les "absences autorisées" |
5882/CO/310 | 5882/CO/310 |
CAO van 25 september 1980 betreffende de overgangsexamens van 1ste | CCT du 25 septembre 1980 relative aux examens de passage de 1ère en |
naar 2de categorie | 2ème catégorie |
6717/CO/310 | 6717/CO/310 |
CAO van 25 september 1980 betreffende de overgangsexamens van 2de naar | CCT du 25 septembre 1980 relative aux examens de passage de 2ème en |
3de categorie | 3ème catégorie |
6718/CO/310 | 6718/CO/310 |
CAO van 21 juni 1991 betreffende de hervorming van het paritair fonds | CCT du 21 juin 1991 relative à la réforme du fonds paritaire de |
voor de syndicale en professionele vorming afgesloten in het Paritair | formation syndicale et professionnelle conclue en Commission paritaire |
Comité voor de banken | pour les banques |
28280/CO/310 | 28280/CO/310 |
CAO van 30 juni 1997 betreffende de jaarlijkse gratificatie | CCT du 30 juin 1997 concernant la gratification annuelle |
45528/CO/310 | 45528/CO/310 |
CAO van 30 juni 1997 betreffende de overuren | CCT du 30 juin 1997 concernant les heures supplémentaires |
45529/CO/310 | 45529/CO/310 |
Aanbeveling van 30 juni 1997 betreffende het ontslag van syndicale | Recommandation du 30 juin 1997 concernant le licenciement de délégués |
afgevaardigden | syndicaux |
CAO van 9 december 1999 betreffende de koopkracht | CCT du 9 décembre 1999 concernant le pouvoir d'achat |
53839/CO/310 | 53839/CO/310 |
CAO van 26 november 2001 inzake tijdskrediet, 1/5de | CCT du 26 novembre 2001 relative au crédit-temps, à la diminution de |
loopbaanvermindering, vermindering van de arbeidsprestaties en | carrière d'1/5ème, à la réduction des prestations ainsi qu'au temps |
deeltijds werk 61947/CO/310 | partiel 61947/CO/310 |
CAO van 27 maart 2017 met toepassing van CAO nr. 127 van 21 maart 2017 | CCT du 27 mars 2017 conclue en application de la CCT n° 127 du 21 mars |
tot vaststelling, voor 2017-2018, van het interprofessioneel kader | 2017 fixant, pour 2017-2018, le cadre interprofessionnel de |
voor de verlaging van de leeftijdsgrens naar 55 jaar, voor wat de | l'abaissement à 55 ans de la limite d'âge en ce qui concerne l'accès |
toegang tot het recht op uitkeringen voor een landingsbaan betreft, | au droit aux allocations pour un emploi de fin de carrière, pour les |
voor werknemers met een lange loopbaan, zwaar beroep of uit een | travailleurs qui ont une carrière longue, qui exercent un métier lourd |
onderneming in moeilijkheden of herstructurering | ou qui sont occupés dans une entreprise en difficultés ou en |
restructuration | |
138940/CO/310 | 138940/CO/310 |
Huishoudelijk reglement van 3 februari 2005 voor het Paritair Comité | Règlement d'ordre intérieur du 3 février 2005 de la Commission |
voor de banken | paritaire pour les banques |
2005-688/R/310 | 2005-688/R/310 |
CAO van 3 februari 2005 betreffende de procedure tot regeling van | CCT du 3 février 2005 concernant la procédure de règlement des |
sociale conflicten | conflits sociaux |
74356/CO/310 | 74356/CO/310 |
CAO van 2 juli 2007 houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de | CCT du 2 juillet 2007 portant des dispositions relatives à l'emploi |
banksector | dans le secteur bancaire |
84243/CO/310 | 84243/CO/310 |
CAO van 2 juli 2007 ter invoering van een nieuw loonbeleid in de | CCT du 2 juillet 2007 visant à introduire une nouvelle politique |
banksector | salariale dans le secteur bancaire |
84247/CO/310 | 84247/CO/310 |
CAO van 3 juli 2008 tot vaststelling van het verloningssysteem in de | CCT du 3 juillet 2008 relative au système de rémunération dans le |
banksector | secteur bancaire |
88953/CO/310 | 88953/CO/310 |
Commentaar van 18 december 2008 van de sociale partners | Commentaire du 18 décembre 2008 des partenaires sociaux |
Charter inzake de diversiteit in de banksector (2 juli 2007) | Charte de la diversité dans le secteur bancaire (2 juillet 2007) |
(2007-2721/SAS/310) | (2007-2721/SAS/310) |
CAO van 31 januari 2008 betreffende de bijdrage van de werkgevers in | CCT du 31 janvier 2008 relative à l'intervention des employeurs dans |
de vervoerkosten van het personeel | les frais de transport du personnel |
96360/CO/310 | 96360/CO/310 |
CAO van 30 augustus 2011 inzake werkgelegenheid, vorming en loonbeleid | CCT du 30 août 2011 en matière d'emploi, de formation et de politique |
voor 2011 en 2012 | salariale pour 2011 et 2012 |
106150/CO/310 | 106150/CO/310 |
CAO van 27 mei 2015 inzake het stelsel van werkloosheid met | CCT du 27 mai 2015 relative au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag | d'entreprise |
127763/CO/310 | 127763/CO/310 |
CAO en beslissing van 27 april 2016 betreffende de vaststelling van de | CCT et décision du 27 avril 2016 concernant la fixation des journées |
banksluitingsdagen en de vervanging van de feestdagen voor de periode | de fermeture bancaire et le remplacement des jours fériés pour la |
van 1 januari 2017 tot 31 december 2019 | période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2019 |
134525/CO/310 | 134525/CO/310 |
CAO van 27 juni 2016 inzake outplacement | CCT du 27 juin 2016 en matière de reclassement professionnel |
134524/CO/310 | 134524/CO/310 |
Protocol van 27 juni 2016 tot vaststelling van een nieuw | Protocole du 27 juin 2016 mettant en oeuvre une initiative sectorielle |
sectorinitiatief voor opleiding in het kader van de sectorregeling | de formation dans le cadre du régime sectoriel de reclassement |
voor outplacement | professionnel |
2016-10183/SAS/310 | 2016-10183/SAS/310 |
Protocol van 25 november 2015 tot vaststelling van een nieuw | Protocole du 25 novembre 2015 mettant en oeuvre une nouvelle |
sectorinitiatief voor opleiding in de banksector voor 2016 en 2017 | initiative sectorielle de formation dans le secteur bancaire pour 2016 et 2017 |
2015-12322/SAS/310 | 2015-12322/SAS/310 |
CAO van 21 maart 2016 tot vaststelling van de functieclassificatie van | CCT du 21 mars 2016 fixant la classification des fonctions du |
het uitvoerend personeel | personnel d'exécution |
133123/CO/310 | 133123/CO/310 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september | Annexe 2 à la convention collective de travail du 14 septembre 2017, |
2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative |
overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | au passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la |
naar het Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017 | Convention collective de travail du 19 juin 2017 |
Overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | Passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la |
naar het Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Inleiding | Introduction |
De financiële sector is over de jaren heen sterk geëvolueerd waardoor | Au fil des ans, le secteur financier a connu une évolution très |
een herziening van de bevoegdheidsafbakening van verschillende | importante qui rend nécessaire un réexamen de la délimitation des |
paritaire comités in de banksector zich aandient. Eén van de | compétences entre les différentes commissions paritaires du secteur |
herzieningen betreft de sector van de spaarbanken die momenteel tot | bancaire. Une de ces révisions concerne le secteur des banques |
het bevoegdheidsdomein van Paritair Comité voor de maatschappijen voor | d'épargne qui actuellement relèvent du champ de compétence de la |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie behoren. Op basis van | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
de evolutie van de regelgeving, de aard van de financiële | d'épargne et de capitalisation. Sur la base de l'évolution de la |
activiteiten, het verleden of de toekomstige evolutie van loon- en | réglementation, de la nature des activités financières, de l'évolution |
arbeidsvoorwaarden werd de vraag gesteld of de instandhouding van een | passée et future des conditions de rémunération et de travail, la |
afzonderlijk PC 308 nog opportuun is. | question de l'opportunité de maintenir une CP 308 peut se poser. |
In het verlengde van dit referentiekader en deze vaststellingen | Dans le prolongement de ce cadre de référence et de ces constatations, |
formuleerden de sociale partners van het PC 308 een voorstel om met | les partenaires sociaux de la CP 308 formulent dès lors la |
respect van onderstaande principes de spaarbanken in de toekomst onder | proposition, dans le respect des principes ci-dessous, d'intégrer les |
de bevoegdheid van het PC 310 (banken) te laten ressorteren. | banques d'épargne dans la CP 310. |
Op 19 januari 2016 sloten de sociale partners binnen het PC 308 | Le 19 janvier 2016, les partenaires sociaux de la CP 308 ont conclu un |
hieromtrent een protocol met het oog op een mogelijke harmonisatie. In | protocole visant une harmonisation éventuelle entre banques d'épargne |
dit protocol werden de basisprincipes omtrent deze overgang | et banques. Dans ce protocole ont été convenus les principes de base |
overeengekomen. | par rapport à ce passage. |
Met deze collectieve arbeidsovereenkomst wensen de sociale partners | La présente convention collective de travail a pour but de permettre |
een juridische basis te creëren omtrent de vooropgestelde | aux partenaires sociaux de créer une base juridique par rapport aux |
basisprincipes. | principes de base proposés. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die op 30 juni | d'application aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui |
2017 ressorteren onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | ressortissent au 30 juin 2017 à la Commission paritaire pour les |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie(3) en die op dezelfde | sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation(4) et |
datum ingeschreven zijn op de lijst 1B Spaarbanken en spaarkassen (met | qui, à la même date sont inscrits sur la liste 1B Banques d'épargne et |
inbegrip van de Federatie van kredietinstellingen) van de | caisses d'épargne (y compris la Fédération d'établissements de crédit) |
kredietinstellingen met vergunning in België, gepubliceerd door de | des établissements de crédit agréés en Belgique, publiée par les |
toezichthouders FSMA en NBB. | autorités de contrôle la FSMA et la BNB. |
Deze ondernemingen zullen vanaf 1 juli 2017 ingevolge de wijziging van | Suite à la modification du champ de compétence de ladite commission |
de werkingssfeer van het bedoelde paritaire comité voortaan onder het | paritaire, à partir du 1er juillet 2017, ces entreprises tomberont |
toepassingsgebied van het paritair comité voor banken en spaarbanken(5) | sous le champ de compétence de la commission paritaire pour les |
ressorteren. | banques et les banques d'épargne(6). |
Om deze redenen gelden de bepalingen van deze collectieve | Pour ces motifs, les dispositions de cette convention collective de |
travail s'appliquent exclusivement aux travailleurs qui, au plus tard | |
arbeidsovereenkomst uitsluitend voor de werknemers die uiterlijk op 30 | le 30 juin 2017, étaient au service des employeurs cités(8). Les |
juni 2017 in dienst van de geciteerde werkgevers waren(7). Werknemers | |
die na deze datum werden aangeworven of in het personeelsregister | travailleurs qui ont été engagés ou qui ont été inscrits dans le |
werden ingeschreven, ressorteren integraal onder de conventionele | registre du personnel après cette date ressortissent intégralement à |
regelgeving van het PC 310. | la réglementation conventionnelle de la CP 310. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers, employés et |
werklieden, bedienden en kaderpersoneel. | cadres, de sexe masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toepassing van |
Art. 2.La présente convention collective de travail régit |
de collectieve arbeidsovereenkomsten van het PC 310 op de in artikel | l'application des conventions collectives de travail de la CP 310 aux |
1, 1ste alinea van deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven | employeurs et travailleurs décrits à l'article 1er, alinéa 1er de la |
werkgevers en werknemers. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Basisprincipe | CHAPITRE III. - Principe de base |
Art. 3.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een maximale |
Art. 3.La présente convention collective de travail vise un |
rapprochement maximal des conventions collectives de travail | |
aansluiting van de actueel binnen het PC 308 geldende collectieve | actuellement en vigueur au sein de la CP 308 avec la réglementation |
arbeidsovereenkomsten bij de conventionele regelgeving van het PC 310 beoogd. | conventionnelle de la CP 310. |
Voor wat de concrete toepassing van deze aansluiting betreft, gelden | En ce qui concerne l'application concrète de ce rapprochement, les |
volgende basisregels : | règles de base suivantes sont d'application : |
- De voorwaarden en voordelen, die de bestaande werknemers op het | - Les conditions et avantages dont bénéficient déjà les travailleurs |
ogenblik van de overgang naar het PC 310 reeds op basis van de | existants au moment du passage à la CP 310 en vertu des conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten of enige analoge regeling van het PC | collectives de travail ou de toute réglementation analogue de la CP |
308 genieten, blijven - behoudens uitdrukkelijke afwijking door deze | 308 seront conservés sauf dérogation expresse par la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst - behouden; | convention collective de travail; |
- Deze voordelen en/of voorwaarden kunnen geenszins - behoudens | |
uitdrukkelijke afwijking door deze collectieve arbeidsovereenkomst - | - Ces avantages et/ou conditions ne peuvent nullement être cumulés |
met de voordelen of rechten geput uit de collectieve | avec les avantages et droits puisés des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten van het PC 310 worden gecumuleerd; | travail de la CP 310 - sauf dérogation expresse par la présente |
- Indien, in deze context, uit de vergelijking van beide stelsels (PC | convention collective de travail; |
308 en PC 310) een verschil blijkt, dan wordt dit als volgt opgelost : | - Si, dans ce contexte, la comparaison des deux régimes (CP 308 et CP |
310) révèle une différence, celle-ci sera résolue comme suit : | |
- onder alle omstandigheden wordt naar een kostenneutraliteit | - dans toutes les circonstances, une neutralité sera recherchée sur le |
gestreefd. Om deze redenen wordt in de eerste plaats de financiële | plan des coûts. Pour ces raisons, la contre-valeur financière ou la |
tegenwaarde of de tegenwaarde in arbeidsduur van het desbetreffende | contre-valeur en temps de travail de l'avantage correspondant est |
voordeel in kaart gebracht; | spécifiée dans un premier temps; |
- kunnen beide voordelen in arbeidsduur worden uitgedrukt, dan worden | - si les deux avantages peuvent être exprimés dans un temps de |
deze vervolgens met elkaar vergeleken en worden de principes vervat in | travail, ceux-ci sont ensuite comparés l'un à l'autre et les principes |
bijlage 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst toegepast. Indien | prévus dans l'annexe 2 de cette convention collective de travail |
het nieuwe voordeel groter is dan het bestaande voordeel (PC 308), dan | seront d'application. Si le nouvel avantage est supérieur à l'avantage |
kan de financiële tegenwaarde ervan door bestaande voordelen (waarvan | existant (CP 308), la contre-valeur financière peut être compensée par |
de financiële waarde wordt berekend) worden gecompenseerd; | les avantages existants (dont la valeur financière est calculée); |
- kunnen beide voordelen in een financiële tegenwaarde worden | - si les deux avantages peuvent être exprimés en une contre-valeur |
uitgedrukt, dan worden deze vervolgens met elkaar vergeleken. Indien | financière, ceux-ci sont ensuite comparés. Si le nouvel avantage est |
het nieuwe voordeel groter is dan het bestaande voordeel (PC 308), dan | supérieur à l'avantage existant (CP 308), la contre-valeur financière |
kan de financiële tegenwaarde ervan door bestaande voordelen in | peut être compensée par les avantages existants en temps de travail. |
arbeidsduur worden gecompenseerd. De syndicale afvaardiging is op dit | La délégation syndicale sera compétente pour l'introduction d'un |
vlak bevoegd om een eventuele afwijkende regeling op bedrijfsniveau te | régime dérogatoire au niveau de l'entreprise. Si un accord ne peut pas |
implementeren. Bij gebrek aan overeenstemming geldt evenwel de | être trouvé, le régime prévu dans cette convention collective de |
regeling van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | travail sera d'application; |
- voor wat de berekening van de financiële tegenwaarde betreft, geldt als basisregel dat de netto tegenwaarde van een bepaald voordeel, eerst naar een bruto tegenwaarde wordt geconverteerd (voorbeeld de nettowaarde van maaltijdcheques wordt in een brutoloon geconverteerd), zodat eenzelfde bruto tegenwaarde(9) als vergelijkingsbasis kan worden gehanteerd; - deze methodiek geldt ongeacht de aard of oorsprong van de loon- en arbeidsvoorwaarden, hetgeen impliceert dat ook voordelen die louter op bedrijfsniveau werden toegekend, eveneens in de vergelijkende analyse en compensatie worden betrokken; - mocht uit de vergelijkende analyse blijken dat een voordeel (PC 310) uiteindelijk groter blijkt en geen compensatie mogelijk is, dan wordt dit voordeel (van het PC 310) toegekend; | - en ce qui concerne le calcul de la contre-valeur financière, la règle de base veut que la contre-valeur nette d'un avantage déterminé soit d'abord convertie en une contre-valeur brute (par exemple, la valeur nette des chèques-repas est convertie en une rémunération brute) de telle sorte qu'une même contre-valeur brute(10) puisse être utilisée comme base de comparaison; - cette méthode s'applique quelle que soit la nature ou l'origine des conditions de rémunération et de travail, ce qui implique également que les avantages qui ont été octroyés purement au niveau de l'entreprise sont également impliqués dans l'analyse comparative et la compensation; - s'il devait ressortir de l'analyse comparative qu'un avantage (CP 310) s'avère finalement supérieur et qu'aucune compensation n'est possible, cet avantage (CP 310) sera alors octroyé; |
- deze algemene regeling doet geen afbreuk aan de bijzondere | - cette réglementation générale ne déroge pas aux réglementations |
regelingen voor specifieke voordelen en/of omstandigheden die in | particulières pour les avantages et/ou circonstances spécifiques qui |
hoofdstuk IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst werden | figurent au chapitre IV de la présente convention collective de |
opgenomen. | travail. |
HOOFDSTUK IV. - Concrete toepassingen | CHAPITRE IV. - Applications concrètes |
Art. 4.Arbeidsduur |
Art. 4.Temps de travail |
Vanaf 1 juli 2017 geldt binnen de betrokken ondernemingen een | |
gemiddelde arbeidsduur van 35 uur per week, of anders uitgedrukt van | A partir du 1er juillet 2017, un temps de travail moyen de 35 heures |
219 dagen van 7 uur 24 minuten op jaarbasis(11), waarbij volgende | par semaine ou, exprimé autrement, de 219 jours de 7 heures 24 minutes |
sur une base annuelle, est d'application dans les entreprises | |
berekeningselementen worden in aanmerking genomen : | concernées(12), les éléments de calcul suivants entrant en considération : |
365 kalenderdagen, omvattende : | 365 jours civils comprenant : |
- 104 zaterdagen en zondagen; | - 104 samedis et dimanches; |
- 20 wettelijke vakantiedagen; | - 20 jours de congés légaux; |
- 10 wettelijke feestdagen; | - 10 jours fériés légaux; |
- 4 bankholidays; | - 4 bank holidays; |
- 8 "compensatiedagen" (ADV-dagen) om de overgang van een 37 uur | - 8 "jours de récupération" (jours RTT) afin d'assurer le passage |
d'une semaine de travail de 37 heures à 35 heures. | |
werkweek tot 35 uur te herleiden. Voor het PC 308 geldt een gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 35 uur | Pour la CP 308, un temps de travail hebdomadaire moyen de 35 heures et |
30 minuten of 231 dagen (= exclusief bankholidays) van 7 uur en 6 | 30 minutes, soit 231 jours (= bank holidays exclus) de 7 heures et 6 |
minuten(13) waarbij volgende berekeningselementen worden in aanmerking | minutes, était d'application(14), les éléments de calcul suivants |
genomen : | entrant en considération : |
365 kalenderdagen, met inbegrip van : | 365 jours civils comprenant : |
- 104 zaterdagen en zondagen; | - 104 samedis et dimanches; |
- 20 wettelijke vakantiedagen; | - 20 jours de congés légaux; |
- 10 wettelijke feestdagen; | - 10 jours fériés légaux; |
- 3 bankholidays (2 brugdagen + 1 regionale feestdag). | - 3 bank holidays (2 jours de pont + 1 jour de fête régionale). |
Dit resulteert in een conventionele arbeidsduur van 1 618,8 uur per | Cela a débouché sur un temps de travail conventionnel de 1 618,8 |
jaar wanneer rekening wordt gehouden met de 3 bankholidays (namelijk | heures par an, en tenant compte des 3 bank holidays (228 jours x 7,1 = |
228 dagen x 7,1 = 1 618,8 uur op jaarbasis), hetgeen impliceert dat de | 1 618,8 heures sur base annuelle) ce qui implique que le passage de la |
overgang van de spaarbanken van het PC 308 naar het PC 310 tot geen | CP 308 à la CP 310 ne donne lieu à aucune modification sur le plan du |
enkele wijziging op het vlak van de toepasselijke arbeidsduur | temps de travail applicable étant donné que, dans cette comparaison, |
aanleiding geeft, vermits binnen deze vergelijking de arbeidsduur - | un temps de travail inférieur - calculé conformément aux critères |
berekend conform het binnen het PC 310 toepasselijke conventionele maatstaven - er binnen de spaarbankensector vóór de overgang een lagere arbeidsduur werd toegepast (zie bijlage 1 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst). Bijkomende ADV-dagen dienen derhalve niet te worden toegekend als gevolg van de overgang van de spaarbanken van het PC 308 naar het PC 310. Bovendien blijft het actueel aantal ADV-dagen behouden. Deze vaststelling geldt voor alle werkgevers die onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst ressorteren. Art. 5.Anciënniteitsverlof |
conventionnels applicables au sein de la CP 310 - était appliqué dans le secteur des banques d'épargne avant la transition (voir annexe 1re à la présente convention collective de travail). Des jours RTT supplémentaires ne doivent par conséquent pas être octroyés à la suite du transfert des banques d'épargne vers la CP 310. Par ailleurs, le nombre actuel de jours RTT est maintenu. Cette constatation s'applique à tous les employeurs qui relèvent du champ d'application de la présente convention collective de travail. Art. 5.Congé d'ancienneté |
De bestaande werknemers die op 31 december 2017 een anciënniteit | Les travailleurs existants qui, le 31 décembre 2017, ont une |
hebben van ten minste 25 jaar, behouden hun anciënniteitsverlof zoals | ancienneté d'au moins 25 ans conservent leur congé d'ancienneté tel |
bepaald in artikel 52(15) van de collectieve arbeidsovereenkomst van | qu'il a été déterminé dans l'article 52(16) de la convention |
20 februari 1979 houdende loon- en arbeidsvoorwaarden (PC 308), | collective de travail du 20 février 1979 portant les conditions de |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 september | travail et de rémunération (CP 308), rendue obligatoire par arrêté |
1979, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 maart 1980. Op | royal du 6 septembre 1979, publiée au Moniteur belge du 11 mars 1980. |
hen blijft deze collectieve arbeidsovereenkomst ook in de toekomst | A l'avenir, cette convention collective de travail restera applicable |
integraal van toepassing. Deze regeling kan bijgevolg niet worden | intégralement à leur cas. Par conséquent, cette réglementation n'est |
gecumuleerd met de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) | pas cumulable avec la réglementation applicable au sein de la |
toepasselijke regelgeving. | Commission paritaire pour les banques (CP 310). |
De bestaande medewerkers die op 31 december 2017 een lagere | Les collaborateurs existants avec une ancienneté inférieure au 31 |
anciënniteit hebben, ressorteren met ingang van 1 januari 2018 onder | décembre 2017 relèvent à partir du 1er janvier 2018 de la |
de integrale regeling, zoals van toepassing binnen het Paritair Comité | réglementation intégrale, telle qu'elle est d'application au sein de |
voor de banken (PC 310). | la Commission paritaire pour les banques (CP 310). |
Art. 6.Ouderdomsverlof |
Art. 6.Congé de fin de carrière |
De bestaande werknemers die op 31 december 2017 55 jaar of ouder zijn, | Les travailleurs existants qui ont 55 ans ou plus le 31 décembre 2017 |
behouden hun ouderdomsverlof (recht op aanvullende vakantiedagen) | conservent leur congé de fin de carrière (droit à des jours de |
zoals bepaald in artikel 53(17) van de collectieve arbeidsovereenkomst | vacances complémentaires) tel qu'il est prévu dans l'article 53(18) de |
van 20 februari 1979 houdende loon- en arbeidsvoorwaarden (PC 308), | la convention collective de travail du 20 février 1979 portant les |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 september | conditions de travail et de rémunération (CP 308), rendue obligatoire |
1979, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 maart 1980. Op | par arrêté royal du 6 septembre 1979, publiée au Moniteur belge du 11 |
hen blijft deze collectieve arbeidsovereenkomst ook in de toekomst | mars 1980. A l'avenir, cette convention collective de travail restera |
integraal van toepassing. Deze regeling kan bijgevolg niet worden | intégralement d'application à leur cas. Par conséquent, cette |
gecumuleerd met de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) | réglementation n'est pas cumulable avec la réglementation applicable |
toepasselijke regelgeving. | au sein de la Commission paritaire pour les banques (CP 310). |
De bestaande medewerkers die op 31 december 2017 een lagere leeftijd | Les collaborateurs existants qui ont moins de 55 ans au 31 décembre |
hebben dan 55 jaar, ressorteren met ingang van 1 januari 2018 onder de | 2017 ressortissent à partir du 1er janvier 2018 à la réglementation |
integrale regeling, zoals van toepassing binnen het Paritair Comité | intégrale telle qu'elle est d'application au sein de la Commission |
voor de banken (PC 310). | paritaire pour les banques (CP 310). |
Art. 7.Functieclassificatie en functieklassen |
Art. 7.Classification des fonctions et classes de fonction |
Uitvoerende bedienden | Employés d'exécution |
De bestaande werknemers behorende tot de categorie van de uitvoerende | Les travailleurs existants appartenant à la catégorie des employés |
bedienden ressorteren vanaf 1 januari 2018 inzake de minimale barema's | d'exécution ressortissent immédiatement à partir du 1er janvier 2018 à |
onmiddellijk onder de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC | la réglementation applicable au sein de la Commission paritaire pour |
310) toepasselijke regelgeving. Dit onverminderd de toepassing van | les banques (CP 310) en matière de barèmes minimaux. Ce, sans |
bestaande huisbarema's of analoge loonschalen die minimaal gelijk of | préjudice de l'application de barèmes internes existants ou d'échelles |
salariales analogues qui sont au moins égales ou supérieures aux | |
hoger zijn dan de toepasselijke sectorale barema's, en zonder afbreuk | barèmes sectoriels applicables et sans déroger à la possibilité de |
te doen aan de mogelijkheid tot compensatie overeenkomstig artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Inschalingen in het bankbarema gebeuren minimaal in dezelfde klasse als momenteel van toepassing in de spaarbanken. Uiteraard geldt hierbij als algemeen basisprincipe dat de werkelijk uitgeoefende functie de toepasselijke klasse bepaalt. Indien de inschaling in het bankbarema aanleiding geeft tot een loonsverhoging, dan is de concrete toepassing ervan in de tijd door de werkgever programmeerbaar. Niettemin dient uiterlijk binnen een | compensation conformément à l'article 3 de cette convention collective de travail. Les insertions dans les barèmes bancaires se feront au minimum dans la même classe que celle qui est actuellement d'application dans les banques d'épargne, le principe général de base applicable étant que c'est la fonction réellement exercée qui détermine la classe applicable. Si l'insertion dans le barème bancaire donne lieu à une augmentation de rémunération, il revient à l'employeur d'en programmer la mise en oeuvre concrète dans le temps, étant entendu que le barème bancaire applicable devra être octroyé au plus tard endéans une période |
overgangsperiode van 4 jaar het toepasselijke bankbarema te worden toegekend. Kaderleden De bestaande werknemers behorende tot de categorie van de kaderleden(19) ressorteren vanaf 1 januari 2035 inzake de minimale barema's onder de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) toepasselijke regelgeving. Dit onverminderd de toepassing van bestaande huisbarema's of analoge loonschalen die minimaal gelijk of hoger zijn dan de toepasselijke sectorale barema's. De bestaande werknemers die later tot de categorie van de kaderleden toetreden(21) ressorteren vanaf deze toetreding inzake de minimale barema's onmiddellijk onder de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) toepasselijke regelgeving. Dit onverminderd de toepassing van bestaande huisbarema's of analoge loonschalen die minimaal gelijk of hoger zijn dan de toepasselijke sectorale barema's. | transitoire de 4 années. Cadres Les travailleurs existants appartenant à la catégorie des cadres(20) ressortissent à partir du 1er janvier 2035 à la réglementation applicable au sein de la Commission paritaire pour les banques (CP 310) en matière de barèmes minimaux. Ce, sans préjudice de l'application des barèmes internes existants ou d'échelles salariales analogues qui sont à tout le moins égales ou supérieures aux barèmes sectoriels applicables. Les travailleurs existants qui entrent ultérieurement dans la catégorie des cadres(22) ressortissent immédiatement à la réglementation applicable dans la Commission paritaire pour les banques (CP 310) en matière de barèmes minimaux à partir de cette accession. Ce, sans préjudice de l'application des barèmes internes existants ou des barèmes salariaux analogues qui sont au minimum égaux ou supérieurs aux barèmes sectoriels applicables. |
Inspecteurs | Inspecteurs |
Het barema inspecteurs in PC 308 wordt aan het sectorbarema categorie | Le barème pour les inspecteurs dans la CP 308 sera associé aux barèmes |
4 bedienden van het PC 310 gekoppeld indien de functie zich in de | sectoriels des employés catégorie 4 dans la CP 310 si la fonction se |
onderneming op bediendenniveau situeert. Het kaderbarema categorie 1 | situe dans l'entreprise à un niveau d'employé. Le barème cadre |
van het PC 310 is van toepassing indien de functie van inspecteur in | catégorie 1 de la CP 310 est d'application si, dans l'entreprise, la |
de onderneming als een kaderfunctie wordt beschouwd. | fonction d'inspecteur est considérée comme une fonction de cadre. |
Art. 8.Loon- en arbeidsvoorwaarden |
Art. 8.Conditions de travail et de rémunération |
Als basisregel geldt dat andere bestaande voordelen op | |
ondernemingsvlak, en die niet voortvloeien uit de collectieve | La règle de base veut que les autres avantages existants au niveau de |
arbeidsovereenkomsten van het PC 308, eveneens verrekenbaar zijn op | l'entreprise qui ne découlent pas des conventions collectives de |
eventuele voordelen, die ingevolge de wijziging van het toepasselijke | travail de la CP 308, soient imputables également aux avantages |
paritaire comité aan de werknemers dienen of zouden dienen te worden | éventuels qui, en raison de la modification de la commission paritaire |
toegekend. Als basisregel geldt dat elk voordeel waarvan de | applicable aux travailleurs, doivent ou devraient être octroyés. En |
tegenwaarde berekenbaar is, en dit ongeacht de aard en oorsprong van | règle générale, tout avantage dont la contre-valeur est calculable |
het voordeel, kan worden in rekening gebracht (zie toelichting en | peut être pris en compte, quelle que soit la nature et l'origine de |
voorbeelden opgenomen in bijlage 2 bij deze collectieve | l'avantage (voir l'explication et les exemples fournis à l'annexe 2 de |
arbeidsovereenkomst). | cette convention collective de travail). |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 30 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juni 2017 en geldt voor onbepaalde duur. | le 30 juin 2017 et est d'application pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de | La présente convention collective de travail peut être résiliée par |
ondertekenende partijen bij aangetekend schrijven gericht aan elk der | chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée à |
partijen, en dit mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 | chacune des parties et ce moyennant respect d'un délai de préavis de 6 |
maanden, worden opgezegd. | mois. |
De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze collectieve | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les |
arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over de punten | parties s'engagent à ne pas imposer d'exigences supplémentaires à |
die in deze overeenkomst voorkomen. | propos des points qui figurent dans la présente convention. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(3) Verder het "PC 308" genaamd. | (4) Ci-après dénommée la "CP 308". |
(5) Verder het "PC 310". | (6) Ci-après dénommée la "CP 310". |
(8) Ci-après dénommés les "travailleurs existants". Il faut entendre | |
(7) Verder de "bestaande werknemers" genaamd. Meer specifiek wordt | plus spécifiquement "les travailleurs qui ont été engagés au plus tard |
bedoeld "de werknemers die uiterlijk op 30 juni 2017 waren aangeworven | le 30 juin 2017 et étaient effectivement inscrits dans le registre du personnel". |
en effectief in het personnelsregisyer waren ingeschreven. | (10) Y compris les cotisations des travailleurs à l'ONSS, hormis les |
(9) Inclusief werknemersbijdrage RSZ, exclusief patronale | cotisations patronales à l'ONSS. |
RSZ-bijdragen. | |
(11) 219 x 7,4 = 1 620,6 per jaar. | (12) 219 x 7,4 = 1 620,6 par an. |
(13) 231 x 7,1 = 1 640,1 uur per jaar. | (14) 231 x 7,1 = 1 640,1 heures par an. |
(15) Vervangen door artikel 5, § 1, van de collectieve | (16) Remplacé par l'article 5, § 1er, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 1985 betreffende de bevordering van de | travail du 14 mai 1985 sur la promotion de l'emploi, rendue |
werkgelegenheid, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
5 september 1985, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 | obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1985, publiée au Moniteur |
oktober 1985. | belge du 16 octobre 1985. |
(17) Vervangen door artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | (18) Remplacé par l'article 2 de la convention collective de travail |
van 22 maart 1994 betreffende het weren uit de bestaande collectieve | du 22 mars 1994 sur l'écartement des dispositions qui constituent une |
arbeidsovereenkomst van de sector van bepalingen die een discriminatie | discrimination entre les travailleurs masculins et féminins dans les |
bevatten tussen mannelijke en vrouwelijke werknemers, geregistreerd | conventions collectives de travail sectorielles existantes, |
onder nr. 35672/CO/308, algemeen bindend verklaard bij koninklijk | enregistrée sous le n° 35672/CO/308, rendue obligatoire par arrêté |
besluit van 23 juni 1995, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 september 1995. | royal du 23 juin 1995, publiée au Moniteur belge du 12 septembre 1995. |
(19) Dus die kaderlid zijn op het ogenblik van de wijziging van het | (20) Donc qui sont déjà cadres au moment de la modification du champ |
toepassingsgebied van het PC 308. | d'application de la CP 308. |
(21) Dus die nog geen kaderlid zijn op het ogenblik van de wijziging | (22) Donc qui ne sont pas encore cadres au moment de la modification |
van het toepassingsgebied van het PC 308. | du champ d'application de la CP 308. |
Bijlagen | Annexes |
Bijlage 1 : Vergelijking arbeidsduur PC 308 - PC 310. | Annexe 1re : Comparaison durée du travail CP 308 - CP 310. |
Bijlage 2 : Toelichting en voorbeelden artikel 8 (punt 2.5 van het | Annexe 2 : Explication et exemples article 8 (point 2.5 du protocole |
protocol van 19 januari 2016). | du 19 janvier 2016). |
Bijlage 3 : Artikelen 52 en 53 van de collectieve arbeidsovereenkomst | Annexe 3 : Articles 52 et 53 de la convention collective de travail du |
van 20 februari 1979. | 20 février 1979. |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 19 juin 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au passage des |
overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission |
naar het Paritair Comité voor de banken | paritaire pour les banques |
Vergelijking arbeidsduur PC 308/PC 310 | Comparaison durée du travail CP 308/CP 310 |
PC 308 | CP 308 |
PC 310 | CP 310 |
Kalenderdagen | Jours calendrier |
365 | 365 |
Weekends | Week-ends |
-104 | -104 |
Wettelijke vakantie | Congés légaux |
-20 | -20 |
Wettelijke feestdagen | Jours fériés légaux |
-10 | -10 |
Totaal 1 | Total 1 |
231 | 231 |
Bankholidays | Bank holidays |
-3 | -3 |
-4 | -4 |
Totaal 2 | Total 2 |
228 | 228 |
227 | 227 |
Situatie vóór 1999 : | Situation avant 1999 : |
Gemiddelde arbeidsduur/week | Durée du travail moyenne/semaine |
36:00:00 | 36:00:00 |
37:00:00 | 37:00:00 |
Gemiddelde arbeidsduur/dag | Durée du travail moyenne/jour |
7:12:00 | 7:12:00 |
7:24:00 | 7:24:00 |
Aantal uren op jaarbasis(23) | Nombre d'heures sur base annuelle(25) |
1 663:12:00 | 1 663:12:00 |
1 679:48:00 | 1 679:48:00 |
Situatie ingevolge collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000 : | Situation à la suite de la convention collective de travail 1999-2000 : |
Officieel gemiddelde arbeidsduur/week | Durée du travail moyenne officielle/semaine |
35:30:00 | 35:30:00 |
35:00:00 | 35:00:00 |
Gemiddelde arbeidsduur/dag | Durée du travail moyenne/jour |
7:06:00 | 7:06:00 |
7:24:00 | 7:24:00 |
Aantal uren op jaarbasis(24) | Nombre d'heures sur base annuelle(26) |
1 640:06:00 | 1 640:06:00 |
1 679:48:00 | 1 679:48:00 |
Aantal dagen compensatie/jaar | Nombre de jours de compensation/an |
0 | 0 |
-8 | -8 |
Aantal uren op jaarbasis met compensatie | Nombre d'heures sur base annuelle avec compensation |
1 620:36:00 | 1 620:36:00 |
Aantal uren op jaarbasis met bankholidays | Nombre d'heures sur base annuelle avec bank holidays |
1 618:48:00 | 1 618:48:00 |
PC 308 : 231 dagen (bron : patronale verklaring en toelichting 20 | CP 308 : 231 jours (source : déclaration patronale et commentaire 20 |
april 1999 + verwijzing jaartotaal in artikel 5 van de collectieve | avril 1999 + référence total annuel dans l'article 5 de la convention |
arbeidsovereenkomst 1999-2000). | collective de travail 1999-2000). |
PC 310 : 227 dagen (bron : toelichting bij collectieve | CP 310 : 227 jours (source : commentaire convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 betreffende de invoering van | travail du 9 décembre 1999 relatif à l'introduction de la semaine de |
de 35 urenweek). | 35 heures). |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(23) Jaarbasis verschillend tussen PC 308 en PC 310. | (25) Base annuelle différente entre CP 308 et CP 310. |
(24) Jaarbasis verschillend tussen PC 308 en PC 310. | (26) Base annuelle différente entre CP 308 et CP 310. |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 juin 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au passage des |
overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission |
naar het Paritair Comité voor de banken | paritaire pour les banques |
Toelichting en voorbeelden artikel 8 (punt 2.5 van het protocol van 19 | Explication et exemples article 8 (pont 2.5 du protocole du 19 janvier |
januari 2016) | 2016) |
De sociale partners gaan er mee akkoord dat bestaande voordelen op | Les partenaires sociaux conviennent que les avantages existants au |
ondernemingsvlak en die niet voortvloeien uit sectorakkoorden van het | niveau de l'entreprise et qui ne découlent pas des accords sectoriels |
PC 308, in rekening kunnen gebracht worden in het kader van het | au sein de la CP 308 peuvent être pris en compte dans le cas de |
aligneren met eventuele bijkomende loon- en arbeidsvoorwaarden | l'alignement avec d'éventuelles conditions complémentaires de |
voorzien in PC 310 als het gaat over vergelijkbare voordelen. De | rémunération et de travail prévues dans la CP 310 s'il s'agit |
ondertekenende partijen engageren zich om er op toe te zien dat de | d'avantages comparables. Les parties signataires s'engagent à |
toepassing van dit principe in de individuele ondernemingen gebeurt in | contrôler que ce principe soit appliqué dans les entreprises |
overeenstemming met de geest van dit protocol. | individuelles conformément à l'esprit du présent protocole. |
Dit principe kan geïllustreerd worden aan de hand van volgende | Ce principe peut être illustré à l'aide des exemples suivants : |
voorbeelden : Wanneer in de onderneming, los van enige sectorregeling, bij | Lorsque, indépendamment de toute réglementation sectorielle, des jours |
collectieve arbeidsovereenkomst aan bepaalde werknemers bijkomende | de congé supplémentaires sont accordés dans l'entreprise en vertu |
verlofdagen werden toegekend, dan kunnen voor deze werknemers bij de | d'une convention collective de travail, le nombre de jours octroyés |
overgang naar het PC 310, het aantal aldus toegekende dagen worden | peut être calculé selon le principe suivant pour ces travailleurs lors |
verrekend volgens volgend principe : | du transfert vers la CP 310 : |
Soort | Type |
Regeling onderneming | Règlement de l'entreprise |
PC 310 | CP 310 |
Resultaat na overgang | Résultats après transfert |
Voorbeeld 1 : | Exemple 1 : |
Vakantie | Congés |
20 | 20 |
20 | 20 |
20 | 20 |
Anciënniteit(27) | Ancienneté(28) |
2 | 2 |
1 | 1 |
2 | 2 |
Ouderdom(25) | Age(26) |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
Specifiek | Spécifique |
1 | 1 |
0 | 0 |
1 | 1 |
Voorbeeld 2 : | Exemple 2 : |
Vakantie | Congés |
20 | 20 |
20 | 20 |
20 | 20 |
Anciënniteit(25) | Ancienneté(26) |
1 | 1 |
2 | 2 |
2 | 2 |
Ouderdom(25) | Age(26) |
1 | 1 |
0 | 0 |
1 | 1 |
Specifiek | Spécifique |
1 | 1 |
0 | 0 |
1 | 1 |
Wanneer in de onderneming los van enige sectorregeling, bij | Lorsque, indépendamment de toute réglementation sectorielle, des |
indemnités supplémentaires sont octroyées dans une entreprise à | |
certains ou à tous les travailleurs en vertu d'une convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst aan bepaalde of aan alle werknemers | collective de travail, ces indemnités sont calculées selon le principe |
bijkomende vergoedingen werden toegekend, dan wordt deze vergoeding | suivant pour les travailleurs concernés lors du transfert vers la CP |
voor deze werknemers bij de overgang naar het PC 310 verrekend volgens | 310 : |
volgend principe : | |
Onderneming | Entreprise |
PC 310(29) | CP 310(30) |
Resultaat | Résultats |
180 | 180 |
148,74 | 148,74 |
180 | 180 |
0 | 0 |
148,74 | 148,74 |
148,74 | 148,74 |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(27) Reeds door betrokken werknemers verworven op datum van overgang | (28) Déjà acquis par les travailleurs concernés à la date du transfert |
naar ander een paritair comité en mits toepassing van de principes | vers l'autre commission paritaire et en application des principes |
voorzien in artikelen 5 en 6 van deze collectieve arbeidsovereenomst | prévus aux articles 5 et 6 de cette convention collective de travail |
van 19 juni 2017. | du 19 juin 2017. |
(29) Als voorbeeld wordt hier de jaarlijkse premie van 148,74 EUR | (30) La prime annuelle de 148,74 EUR prévue à l'article 3, § 2, de la |
genomen, voorzien in artikel 3, § 2, van de collectieve | convention collective de travail du 9 décembre 1999 a été prise ici à |
arbeidsovereenkomst van 9 december 1999. | titre d'exemple. |
Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, | Annexe 3 à la convention collective de travail du 19 juin 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au passage des |
overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de | banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de |
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie | prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission |
naar het Paritair Comité voor de banken | paritaire pour les banques |
Artikelen 52 en 53 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | Articles 52 et 53 de la convention collective de travail du 20 février |
februari 1979 | 1979 |
C. Bijkomende vakantie voor anciënniteit | C. Vacances supplémentaires d'ancienneté |
[ Art. 52.Zonder afbreuk te doen aan gunstiger individuele verworven |
[ Art. 52.Sans préjudice des situations individuelles plus favorables |
toestanden, wordt de vakantie voor anciënniteit als volgt vastgesteld : | acquises, le régime de vacances d'ancienneté est établi comme suit : |
- vanaf vijf jaar tot minder dan tien jaar dienst in de onderneming : | - de cinq à moins de dix ans de service dans l'entreprise : un jour |
één bijkomende dag; | supplémentaire; |
- vervolgens één bijkomende dag per schijf van 5 jaar dienst. | - ensuite, un jour supplémentaire par tranche de cinq années |
De anciënniteit moet verworven zijn op 31 maart van het jaar waarin de | d'ancienneté. L'ancienneté doit être acquise au 31 mars de l'année au cours de |
vakantie wordt genomen.] | laquelle les vacances sont prises.] |
[ ] Vervangen door artikel 5, § 1 van de collectieve | [ ] Remplacée par l'article 5, § 1er de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst 14 mei 1985 betreffende de bevordering van de | travail du 14 mai 1985 concernant la promotion de l'emploi, rendue |
tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 september 1985. | obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1985. |
Artikel 53 [Er worden aan ouderwordende werknemers bijkomende | Article 53 [Il est accordé aux travailleurs âgés des jours de vacances |
vakantiedagen toegekend naar rata van : | supplémentaires, à raison de : |
- één dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die de leeftijd | - un jour aux travailleurs masculins et féminins qui ont atteint l'âge |
van 58 jaar hebben bereikt; | de 58 ans; |
- één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die | - un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui |
de leeftijd van 59 hebben bereikt; | ont atteint l'âge de 59 ans; |
- één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die | - un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui |
de leeftijd van 60 hebben bereikt; | ont atteint l'âge de 60 ans; |
- één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die | - un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui |
de leeftijd van 61 hebben bereikt; | ont atteint l'âge de 61 ans; |
- één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die | - un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui |
de leeftijd van 62 hebben bereikt. | ont atteint l'âge de 62 ans. |
De leeftijd moet bereikt zijn op 31 maart van het jaar waarin de | L'âge doit être atteint à la date du 31 mars de l'année au cours de |
vakantie wordt genomen.] | laquelle les vacances sont prises.] |
[] Vervangen door artikel 5, § 2 van de collectieve | [] Remplacée par l'article 5, § 2 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst 14 mei 1985 betreffende de bevordering van de | travail du 14 mai 1985 concernant la promotion de l'emploi, rendue |
tewerkstelling, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
5 september 1985, nadien geschrapt door artikel 7 van de collectieve | obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1985, et puis supprimé par |
arbeidsovereenkomst 2 juli 1987 houdende uitvoering van het | l'article 7 de la convention collective de travail du 2 juillet 1987 |
interprofessioneel akkoord, algemeen bindend verklaard bij koninklijk | concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel, rendue |
besluit van 30 maart 1988. | obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1988. |
[] Vervangen door artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst 22 | [] Remplacée par l'article 2 de la convention collective de travail du |
maart 1994 tot weren van discriminatie tussen mannen en vrouwen in | 22 mars 1994 concernant l'écartement des dispositions qui constituent |
une discrimination entre les travailleurs masculins et féminins dans | |
bestaande en toekomstige collectieve arbeidsovereenkomsten, algemeen | les conventions collectives de travail existantes, rendue obligatoires |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1995. | par arrêté royal du 23 juin 1995. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |