Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | Arrêté royal portant modification de certaines dispositions en matière de la déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES | |
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE | SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT et MINISTERE DES |
ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
16 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige | 16 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal portant modification de certaines |
bepalingen inzake de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | dispositions en matière de la déclaration immédiate de l'emploi, en |
toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | régimes légaux des pensions |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd beoogt | L'arrêté qui est soumis à Votre signature vise à exécuter l'article 38 |
uitvoering te geven aan artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. Het past enkele bepalingen aan van het besluit van 22 februari 1998 tot invoering van de onmiddellijke aangifte in de bouw- en transportsector. Onderzoek van de artikelen Artikel 1.Dit artikel beoogt vooreerst een eenvoudig alternatief aan te bieden van de nieuwe werkgevers. Indien het gaat om natuurlijke personen zullen deze werkgevers hun identificatienummer van de sociale zekerheid kunnen gebruiken. Voor rechtspersonen kan eraan gedacht worden hen te vragen het B.T.W. nummer te gebruiken. Dit artikel schrapt vervolgens de vermelding van het uur van indienst- en uitdiensttreding. Doordat de RSZ zelf automatisch een tijdsstempel plaatst op iedere |
Il adapte certaines dispositions de l'arrêté du 22 février 1998 instaurant la déclaration immédiate dans les secteurs de la construction et du transport. Examen des articles Article 1er.Cet article tente tout d'abord d'apporter une alternative simplifiée à l'identification des nouveaux employeurs. S'il s'agit de personnes physiques, ces employeurs pourront utiliser leur numéro d'identification de la sécurité sociale. Quant aux personnes morales, il pourrait être envisagé de leur demander d'utiliser leur numéro de T.V.A. Cet article abroge par ailleurs l'indication de l'heure d'entrée en service et de sortie de service. |
ontvangen onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, is het niet | Dès lors que l'ONSS met de manière automatique un cachet d'heure sur |
langer nodig om de werkgever te vragen het uur van indiensttreding van een nieuwe werknemer mee te delen in deze aangifte. Een door de werkgever mee te delen uur van indiensttreding kan trouwens in bepaalde gevallen tot interpretatiemoeilijkheden leiden. Daarnaast heeft de datum en het uur dat door de RSZ wordt gegeven aan iedere ontvangen onmiddellijke aangifte juridische bewijskracht. De toezicht houdende ambtenaren dienen in de toekomst echter wel over minstens dezelfde controlemogelijkheden te beschikken als deze die zij momenteel bezitten. Deze controlemiddelene dienen voor al deze ambtenaren onmiddellijk en gemakkelijk toegankelijk te zijn. Alle betrokken diensten zullen de nodige voorbereidingen treffen zodat op de datum van inwerkingtreding van de onmiddellijke aangifte van | chaque déclaration immédiate de l'emploi reçue, il n'est plus nécessaire de demander à l'employeur de mentionner sur cette déclaration l'heure d' entrée en service d'un nouveau travailleur. D'ailleurs, l'obligation pour l'employeur de communiquer l'heure d' entrée en service peut, dans certains cas, poser des problèmes d'interprétation. D'ailleurs, la date et l'heure qui sont apposées par l'ONSS sur chaque déclaration immédiate d'emploi reçue, ont force juridique probante. Néanmoins, il faut que les agents chargés de la surveillance disposent dans le futur au moins des mêmes moyens de contrôle qu'actuellement. Ces moyens de contrôle doivent être immédiatement et facilement accessibles auxdits agents. Tous les services concernés prendront les dispositions nécessaires afin qu'à la date d'entrée en vigueur de la |
tewerkstelling de toezichthoudende ambtenaren over de noodzakelijke | déclaration immédiate de l'emploi, les agents chargés de la |
toezichtsmogelijkheden zullen kunnen beschikken. | surveillance puissent disposer des moyens de contrôle nécessaires. |
Tenslotte dient tevens het nummer van het Paritair Comité waaronder de | Enfin, il faut également communiquer le numéro de la Commission |
werknemer ressorteert te worden meegedeeld. Dit is noodzakelijk om te | paritaire à laquelle le travailleur ressort. Ceci est nécessaire afin |
weten tot welke sector een werknemer behoort, gelet op de specifieke | de savoir à quel secteur un travailleur appartient, compte tenu des |
maatregelen die bestaan in de verschillende sectoren. | mesures spécifiques existantes dans les différents secteurs. |
Art. 2.Dit artikel betreft de inwerkingtreding van het besluit (1 |
Art. 2.Cet article concerne l'entrée en vigueur de l'arrêté (1er |
januari 1999). | janvier 1999). |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 23 | vacations, saisi par le Ministre des Affaires sociales, le 23 juillet |
juli 1998 door de Minister van Sociale Zaken verzocht haar, binnen een | |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | 1998, d'une demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois |
ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | jours, sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders », heeft op 29 juli 1998 | travailleurs », a donné le 29 juillet 1998 l'avis suivant : |
het volgende advies gegeven : | |
Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven | le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en |
tot staving van het spoedeisend karakter ervan. | justifient le caractère urgent. |
In het onderhavige geval wordt het spoedeisend karakter gemotiveerd : | En l'occurence, l'urgence est motivée : |
« par la nécessité de diffuser les informations relatives aux avances | "par la nécessité de diffuser les informations relatives aux avances |
en matière de cotisations de sécurité sociale dans les meilleurs | en matière de cotisations de sécurité sociale dans les meilleurs |
délais, les nouveaux employeurs du secteur de la construction devant | délais, les nouveaux employeurs du secteur de la construction devant |
s'organiser financièrement pour pouvoir faire face à leurs | s'organiser financièrement pour pouvoir faire face à leurs |
obligations. » | obligations. » |
Ontvankelijkheid van de adviesaanvraag | Recevabilité de la demande d'avis |
1. Zoals vóór de vervanging van artikel 84 van de gecoördineerde | 1. Tout comme avant le remplacement de l'article 84 des lois |
wetten op de Raad van State bij de wet van 4 augustus 1996, kan de | coordonnées sur le Conseil d'Etat par la loi du 4 août 1996, la |
mededeling van het advies van de afdeling wetgeving binnen een termijn | communication de l'avis de la section de législation ne peut être |
van ten hoogste drie dagen slechts gevraagd worden "in spoedeisende | demandée dans un délai ne dépassant pas trois jours qu'"en cas |
gevallen die in de aanvraag met bijzondere redenen worden omkleed" | d'urgence spécialement motivée dans la demande" (article 84, alinéa 1er, |
(artikel 84, eerste lid, 2°). Thans heeft de wet hieraan toegevoegd | 2°). A l'heure actuelle, la loi ajoute qu'en pareil cas, "la |
dat, in een dergelijk geval, "de motivering die in de aanvraag wordt | motivation figurant dans la demande sera reproduite dans le préambule |
opgegeven, overgenomen (wordt) in de aanhef van de verordening" | de l'acte réglementaire" (même disposition). |
(zelfde bepaling). | |
Het laatstgenoemde vereiste is door de wetgever opgelegd om mogelijke | Cette dernière exigence a été imposée par le législateur afin de |
misbruiken te voorkomen. Een overheid die de hoogdringendheid ten | prévenir des abus éventuels. Une autorité qui invoque à tort l'urgence |
onrechte inroept om binnen drie dagen een advies te verkrijgen, loopt | pour obtenir un avis dans les trois jours court le risque de voir |
het risico haar besluit wegens een ontoereikende motivering vernietigd | annuler son arrêté par le Conseil d'Etat, section d'administration, |
te zien door de Raad van State, afdeling administratie (1). | pour insuffisance de motifs (1). |
Indien de afdeling wetgeving van de Raad van State tot de vaststelling | Si la section de législation du Conseil d'Etat observe que le recours |
komt dat de ingeroepen hoogdringendheid kennelijk niet regelmatig | à la procédure d'urgence n'est manifestement pas motivé de manière |
gemotiveerd wordt of niet wettelijk verantwoord is, stelt zij een | régulière ou n'est pas justifié conformément à la loi, elle constate |
gebrek vast, dat enerzijds vrijwel zeker tot de vernietiging van de | un vice qui, d'une part, conduira presque à coup sûr à l'annulation du |
ontworpen verordening aanleiding zal geven indien deze voor de | |
afdeling administratie wordt bestreden, en dat anderzijds de | règlement en projet s'il est attaqué devant la section |
adviesaanvragende overheid onmogelijk nog kan verhelpen, gelet op de | d'administration et auquel, d'autre part, l'autorité requérante ne |
verplichting om de opgegeven motivering zonder meer in de aanhef van | peut plus remédier, compte tenu de l'obligation de reproduire purement |
de ontworpen verordening op te nemen. Een dergelijke vaststelling | et simplement la motivation indiquée dans le préambule du règlement en |
maakt een verder onderzoek van het ontwerp dan ook volstrekt | projet. Pareille constatation rend dès lors parfaitement inutile un |
overbodig. | examen plus poussé du projet. |
2. Te dezen wordt de dringende noodzakelijkheid enkel verantwoord door | 2. En l'occurrence, l'urgence n'est motivée que par la mention de la |
te wijzen op de noodzaak om bepaalde inlichtingen zo spoedig mogelijk | nécessité de diffuser certaines informations dans les meilleurs |
mede te delen om de nieuwe werkgevers uit de bouwsector toe te laten | délais, afin de permettre aux nouveaux employeurs du secteur de la |
hun financiële organisatie aan te passen om hun verplichtingen te | construction d'adapter leur organisation financière pour pouvoir faire |
kunnen naleven. | face à leurs obligations. |
Die motivering is niets meer dan de herhaling van een algemeen | Pareille motivation ne fait que réitérer un principe général de bonne |
beginsel van behoorlijke regelgeving luidens hetwelk de | législation, selon lequel les intéressés doivent avoir la possibilité |
belanghebbenden de gelegenheid moeten hebben om tijdig kennis te nemen van nieuwe regelingen die op hen van toepassing zullen zijn. In haar algemeenheid - m.a.w. bij ontstentenis van concrete, op het voorliggende ontwerp betrokken gegevens - maakt die motivering niet duidelijk waarom het ontworpen besluit binnen een zo korte tijd bekendgemaakt moet worden dat een beroep op de spoedprocedure van artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewettigd zou zijn. Aldus komt de motivering in werkelijkheid neer op een loutere affirmatie dat het geval spoedeisend is. Een dergelijke motivering is een tautologie en is gelijk te stellen met een afwezigheid van motivering. | de prendre connaissance dans les délais des nouvelles réglementations qui leur seront applicables. Dans sa généralité - en d'autres mots, à défaut d'éléments concrets en relation avec le projet examiné -, cette motivation ne précise pas pourquoi l'arrêté en projet doit être publié à aussi bref délai qu'il se justifie de recourir à la procédure d'urgence prévue à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. La motivation se résume ainsi à affirmer simplement que le cas est urgent. Une telle motivation constitue une tautologie et doit être assimilée à une absence de motivation. |
Deze vaststelling klemt des te meer omdat artikel 3 van het ontwerp | Cette constatation est d'autant plus prégnante que l'article 3 du |
bovendien voorziet in een inwerkingtreding van het ontwerp op 1 | projet prévoit, en outre, que ce dernier entre en vigueur le ler |
januari 1999. | janvier 1999. |
De adviesaanvraag is derhalve onontvankelijk. | Par conséquent, la demande d'avis est irrecevable. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
D. Verbiest, voorzitter; | D. Verbiest, président; |
D. Albrecht, L. Hellin, staatsraden; | D. Albrecht, L. Hellin, conseillers d'Etat; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer L. Hellin. | été vérifiée sous le controle de M. L.Hellin. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer W. Van Vaerenbergh, | Le rapport a été présenté par M. W. Van Vaerenbergh, auditeur. La note |
auditeur. De nota van het coördinatiebureau werd opgesteld door de | |
heer W. Weymeersch, adjunct-referendaris. | du Bureau de coordination a été rédigée par M. W. Weymeersch, |
référendaire adjoint. | |
De griffier, | Le greffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
De voorzitter, | Le président, |
D. Verbiest. | D. Verbiest. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Memorie van toelichting bij het ontwerp dat geleid heeft tot de | (1) Exposé des motifs accompagnant le projet qui a abouti à la loi du |
wet van 4 augustus 1996, Parl. St., Senaat, 1995-96, nr. 321-1, pp. | 4 août 1996, Doc. parl., Sénat, 1995-96, n° 321-1, pp. 14-15; rapport |
14-15; verslag namens de Senaatscommissie, Parl. St., Senaat, 1995-96, | fait au nom de la Commission du Sénat, Doc. parl., Sénat, 1995-96, n° |
nr. 321-6, p. 24. | 321-6, p. 24. |
16 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige | 16 OCTOBRE 1998 - Arrêté royal portant modification de certaines |
bepalingen inzake de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | dispositions en matière de la déclaration immédiate de l'emploi, en |
toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | régimes légaux des pensions |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, |
pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38; | notamment l'article 38; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsels; | la viabilité des régimes légaux des pensions; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 mei 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 mai 1998; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
sociale zekerheid van 2 juni 1998; | sociale du 2 juin 1998; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que les règles régissant la |
de regels betreffende de onmiddellijk aangifte bij de aanwerving op | déclaration immédiate à l'embauche doivent être fixées d'une façon |
een duidelijke en duurzame manier moeten vastgelegd worden om de | certaine et durable en vue de permettre aux administrations |
betrokken administraties de mogelijkheid te geven, enerzijds, de | concernées, d'une part, de mettre en oeuvre les moyens techniques et |
technische middelen uit te werken voor het registeren en beheren van | |
de gegevens betreffende de aanwerving en, anderzijds, informatie over | de gérer les données relatives à l'embauche, et d'autre part, de |
deze aangifte op te stellen en ze ter kennis te brengen van de | rédiger et de répercuter auprès des employeurs, les informations |
werkgevers. | relatives à cette déclaration. |
De dringende noodzakelijkheid wordt tevens gemotiveerd door het feit | L'urgence est motivée également par la nécessité de diffuser ces |
dat deze informatie zo snel mogelijk moet worden medegedeeld aangezien | informations dans les meilleurs délais, les employeurs et les |
de werkgevers en de sociale secretariaten hun werkmethode aan de | secrétariats sociaux agréés devant adapter leurs méthodes de travail |
nieuwe aangiftesystemen moeten aanpassen. | aux nouveaux systèmes de déclarations. |
Ten slotte is de dringende noodzakelijkheid ook verantwoord door de | Enfin, l'urgence se justifie également par la nécessité de coordonner |
nodige coördinatie van de werkprocedures van de verschillende | les procédures de travail des différentes administrations concernées |
betrokken administraties en inzonderheid van de inspectiediensten; | et plus particulièrement des services d'inspections; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 juli 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 31 juillet 1998, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Onze Minister van Sociale Zaken, en op het advies van Onze in Raad | Notre Ministre des Affaires sociales, et de l'avis de Nos Ministres |
vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 februari |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 22 février 1998 |
1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, | instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de |
met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | pensions, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, eerste lid, a) word vervangen door het volgende lid : | 1° le § 1er, alinéa 1er a) est remplacé par l'alinéa suivant : |
« a) het nummer waaronder de werkgever is ingeschreven hij de | « a) le numéro sous lequel l'employeur est inscrit à l'institution. Si |
instelling. Zo dit nummer niet voorhanden is, zal de werkgever, indien | ce numéro n'est pas disponible, l'employeur, s'il s'agit d'une |
het een natuurlijk persoon betreft, zijn identificatienummer van de | personne physique, communiquera son numéro d'identification de la |
sociale zekerheid, bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit | sécurité sociale visé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal du 18 |
van 18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering | décembre 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte |
van een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal | d'identité sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en |
verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de | application des articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 |
wet van 26 juli 1996 houdende de modernisering van de sociale | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels | des régimes légaux des pensions ou, à défaut, ses nom, prénom et |
vermelden of, bij ontbreken daarvan, zijn naam, voornaam en | résidence principale. S'il s'agit d'une personne morale, il |
hoofdvoorblijfplaats. Indien het een rechtspersoon betreft, zal hij de | communiquera la raison sociale, la forme juridique et le siège social |
maatschappelijke benaming, de rechtsvorm en de maatschappelijke zetel | ou tout autre moyen d'identification déterminé par l'institution; |
vermelden ofwel andere mogelijke identitificatiewijzen die worden | 2° dans le § 1er, alinéa 1er, d), les mots "et l'heure" sont |
bepaald door de instelling; | supprimés; |
2° in § 1, eerste lid, d) worden de woorden "en het uur" geschrapt; | |
3° § 1, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : | 3° le § 1er, alinéa 1er, est complété comme suit : |
« f) het nummer van het Paritair Comité waaronder de werknemer | « f) le numéro de la Commission paritaire à laquelle ressort le |
ressorteert.; | travailleur.; |
4° in § 2 worden de woorden "en het tijdstip" geschrapt. | 4° dans le § 2, les mots "et le moment" sont supprimés. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 3.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 16 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de L'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |