Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de werkzekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, | collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité |
werkzekerheid (1) | d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten | travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité |
werkzekerheid. | d'emploi. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 | Convention collective de travail du 16 juin 2011 |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
104909/CO/149.02) | 104909/CO/149.02) |
In uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 7 | En exécution de l'article 9 de l'accord national 2011-2012 van 7 juin |
juni 2011. | 2011. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et ouvriers ressortissant à la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder | Pour l'application de la présente convention collective de travail on |
"werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Afdeling 1. - Principe | Section 1re. - Principe |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag | travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples |
vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip | avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi |
van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de | - y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de |
mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd | formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers |
onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar | de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. | sauvegarder l'emploi. |
Afdeling 2. - Definities | Section 2. - Définitions |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
Art. 3.Par "licenciement", il faut entendre ce qui suit : tout |
financiële, structurele, technische en alle andere redenen | licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, |
onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het | techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des |
ontslag om dringende redenen. | ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. |
Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd een ontslag van ten |
Art. 4.Est considéré comme licenciement "multiple", tout licenciement |
minste : | d'au moins : |
- 2 werklieden in ondernemingen met 8 werklieden of minder; | - 2 ouvriers dans les entreprises de 8 ouvriers ou moins; |
- 3 werklieden in ondernemingen van 9 tot 17 werklieden; | - 3 ouvriers dans les entreprises de 9 à 17 ouvriers; |
- 4 werklieden in ondernemingen van 18 tot 22 werklieden; | - 4 ouvriers dans les entreprises de 18 à 22 ouvriers; |
- 5 werklieden in ondernemingen van 23 tot 28 werklieden; | - 5 ouvriers dans les entreprises de 23 à 28 ouvriers; |
- 6 werklieden in ondernemingen vanaf 29 werklieden; | - 6 ouvriers dans les entreprises à partir de 29 ouvriers; |
dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen. | et ce, dans un délai de soixante jours calendrier. |
Voor de toepassing van de vorige alinea dient als onderneming te | Pour l'application de l'alinéa précédent, l'entreprise doit être |
worden beschouwd : | considérée comme étant : |
"het geheel van werklieden behorende tot het Paritair Subcomité voor | "l'ensemble des ouvriers faisant partie de la Sous-commission |
het koetswerk in de schoot van dezelfde onderneming". | paritaire pour la carrosserie au sein de la même entreprise". |
De definitie van onderneming die in de vorige alinea wordt vermeld, is | La définition d'entreprise mentionnée à l'alinéa précédent est |
alleen bestemd voor de toepassing van deze collectieve | uniquement destinée à l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst en meer bepaald in zijn artikel 4. | collective de travail et plus particulièrement à son article 4. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 5.Indien een onderneming zich in onvoorzienbare en onvoorziene |
Art. 5.Si une entreprise se trouve dans des circonstances économiques |
economische en/of financiële omstandigheden bevindt, waardoor | et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le |
bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le |
sociaal economisch onhoudbaar worden, is de werkgever gehouden de | plan socio-économique, l'employeur est tenu de respecter la procédure |
volgende sectorale overlegprocedure na te leven. Tijdens deze | de concertation sectorielle ci-après. Durant celle-ci, il ne peut |
overlegprocedure kan niet tot ontslag worden overgegaan : | procéder à des licenciements : |
1. De mededeling van de intentie tot meervoudig ontslag gebeurt door | 1. La communication de l'intention de licenciement multiple est faite |
de werkgever voorafgaandelijk aan de ondernemingsraad of bij | préalablement par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à |
ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. Indien er geen | la délégation syndicale. S'il n'existe ni conseil d'entreprise ni |
ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij | délégation syndicale, il informe préalablement le président de la |
voorafgaandelijk de voorzitter van het paritair subcomité in, die op | sous-commission paritaire, qui informe à son tour les organisations |
zijn beurt de werkgevers - en werknemersorganisaties vertegenwoordigd | patronales et syndicales représentées au sein de la sous-commission |
in het paritair subcomité inlicht. | paritaire. |
2. Binnen de 15 kalenderdagen na de mededeling, zoals hierboven | 2. Dans les 15 jours calendrier suivant la communication, comme |
vermeld, start het overleg over alternatieve maatregelen. Dit overleg | mentionné ci-dessus, la concertation sur les mesures alternatives |
wordt steeds gevoerd met de vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de | démarre. Cette concertation est toujours menée avec la délégation |
vakbondssecretarissen van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd | syndicale, assistée des secrétaires syndicaux des organisations de |
in de vakbondsafvaardiging. In ondernemingen zonder een | travailleurs représentées dans la délégation syndicale. Dans les |
vakbondsafvaardiging is de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | entreprises sans délégation syndicale, la convention collective de |
representatieve functie van toepassing. | travail relative à la fonction représentative est d'application. |
3. Het overleg dient gespreid te verlopen over minstens 3 | 3. La concertation doit être étalée sur 3 réunions de concertation au |
overlegvergaderingen met notulen en telkens mits een tussenpauze van | moins avec procès-verbal et moyennant une pause intermédiaire d'1 |
minstens 1 week, tenzij expliciet anders overeengekomen tussen de | semaine au moins chaque fois, sauf si les parties en conviennent |
betrokken partijen. | autrement de façon explicite. |
4. Pas hierna - en dus niet tijdens de tijdsspanne waarbinnen de | 4. Ce n'est qu'après - et donc pas dans la période où les réunions de |
overlegvergaderingen plaatsvinden - kan er tot ontslag worden overgegaan. | concertation ont lieu - qu'on peut procéder au licenciement. |
Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. | Cette procédure est également applicable en cas de faillite. |
Afdeling 4. - Sanctie | Section 4. - Sanction |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, | l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs |
aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. | concernés, outre le délai de préavis normal. |
Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. | Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. |
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem | Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas |
advies van het verzoeningsbureau niet toepast. | l'avis unanime du bureau de conciliation. |
Afdeling 5. - Evaluatie | Section 5. - Evaluation |
Art. 7.Partijen engageren zich om ten laatste tegen 30 juni 2013 een |
Art. 7.Les parties s'engagent à faire une évaluation concernant |
evaluatie te maken van de toepassing van artikelen 4 en 5 van deze | l'application des articles 4 et 5 de la présente convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail et ce, au plus tard pour le 30 juin 2013. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de |
Subcomité voor het koetswerk, algemeen verbindend verklaard bij | la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 1 september 2004 (Belgisch Staatsblad van 6 oktober 2004). Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
par arrêté royal du 1er septembre 2004 (Moniteur belge du 6 octobre 2004). Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi qu'à toutes les organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |