Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het nationaal akkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord national |
---|---|
16 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2023, | collective de travail du 16 octobre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het | jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord national (1) |
nationaal akkoord (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du |
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2023, | travail du 16 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het | jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord national. |
nationaal akkoord. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 16 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
jute of in vervangingsmaterialen | jute ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2023 | Convention collective de travail du 16 octobre 2023 |
Nationaal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 13 november 2023 | Accord national (Convention enregistrée le 13 novembre 2023 sous le |
onder het nummer 183668/CO/120.03) | numéro 183668/CO/120.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | "travailleurs", des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Vanaf 1 oktober 2023 wordt de werkgeversbijdrage in de |
Art. 2.A partir du 1er octobre 2023, la part patronale dans le |
maaltijdcheque verhoogd met de indexeringen die vanaf 1 september 2019 | chèque-repas sera majorée avec les indexations qui ont été appliquées |
tot en met 1 januari 2023 werden toegepast conform de collectieve | à partir du 1er septembre 2019 jusqu'au 1er janvier 2023 inclus, |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de koppeling van de | conformément à la convention collective de travail du 13 mai 2004 |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consommation. | |
Deze verhoging bedraagt 0,50 EUR per effectief gewerkte dag. | Cette augmentation s'élève à 0,50 EUR par journée effectivement |
De bepalingen voorzien in artikel 5 van de sectorale collectieve | prestée. Les dispositions prévues à l'article 5 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019 houdende de sectorale regeling | travail sectorielle du 9 octobre 2019 relative à l'octroi de |
van de maaltijdcheques worden in die zin aangepast. | chèques-repas sont adaptées dans ce sens. |
Art. 3.Er wordt een sectorale koopkrachtpremie toegekend onder de |
Art. 3.Conformément à l'article 19quinquies de l'arrêté royal du 28 |
vorm van consumptiecheques, in uitvoering van artikel 19quinquies van | |
het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet | novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, volgens | travailleurs, une prime pouvoir d'achat sectorielle sous la forme de |
onderstaande definities : | chèques consommation est octroyée selon les définitions suivantes : |
- Hoge winst : wanneer de gemiddelde bedrijfswinst (code 9901) van de | - Bénéfice élevé : si le bénéfice d'exploitation moyen (code 9901) des |
boekjaren 2020, 2021 en 2022 positief is, wordt een koopkrachtpremie | exercices 2020, 2021 et 2022 est positif, une prime pouvoir d'achat de |
van 100 EUR toegekend; | 100 EUR est accordée; |
- Uitzonderlijk hoge winst : wanneer de gemiddelde bedrijfswinst (code | - Bénéfice exceptionnellement élevé : si le bénéfice d'exploitation |
9901) van de boekjaren 2020, 2021 en 2022 positief is en de | moyen (code 9901) des exercices 2020, 2021 et 2022 est positif et si |
bedrijfswinst (code 9901) van het boekjaar 2022 positief is, wordt een | le bénéfice d'exploitation (code 9901) de l'exercice 2022 est positif, |
koopkrachtpremie van 150 EUR toegekend. | une prime pouvoir d'achat de 150 EUR est accordée. |
De modaliteiten voor de toekenning van de koopkrachtpremie zijn als | Les modalités pour l'octroi de la prime pouvoir d'achat sont fixées |
volgt : | comme suit : |
- Toekenning aan alle werknemers in dienst op 30 december 2023; | - Octroi à tous les travailleurs en service au 30 décembre 2023; |
- Toekenning pro rata het arbeidsregime; | - Octroi au prorata sur la base de la fraction d'occupation; |
- Uitgereikt door de werkgever ten laatste op 31 december 2023; | - Délivrée par l'employeur au plus tard le 31 décembre 2023; |
- De koopkrachtpremie wordt volgens de modaliteiten als hierboven | - La prime pouvoir d'achat est également accordée aux travailleurs |
voorzien ook toegekend aan de uitzendkrachten. | intérimaires selon les modalités prévues ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Functieclassificatie en lonen | CHAPITRE III. - Classification des fonctions et salaires |
A. Functieclassificatie | A. Classification des fonctions |
Art. 4.De functies van de werknemers worden als volgt ingedeeld : |
Art. 4.Les fonctions des travailleurs sont classées comme suit : |
Categorie A : | Catégorie A : |
- naaien, snijden, dubbelen van zakken, thermosnijden; | - coudre, couper, doubler des sacs, thermocouper; |
- stempelen, openleggen, insteken en uithalen van zakken, kortom al | - estampiller, étendre, déposer et enlever des sacs, bref tout le |
het stempelwerk. | travail d'estampillage. |
Categorie B : | Catégorie B : |
- opbinden, persen, intern transport. | - lier, presser, manutention. |
Categorie C : | Catégorie C : |
- onderhoud, chauffeur, laden en lossen. | - entretien, chauffeur, charger et décharger. |
Categorie D : | Catégorie D : |
- meestergast, geschoold mecanicien. | - contremaître, mécanicien qualifié. |
B. Lonen | B. Salaires |
1. Minimumuurlonen | 1. Salaires horaires minimums |
Art. 5.In geval van ploegenwerk zullen de minimumuurlonen evenals de |
Art. 5.En cas de travail en équipes, les salaires horaires minimums |
effectief uitbetaalde lonen met 7 pct. verhoogd worden. | ainsi que les salaires effectivement payés sont augmentés de 7 p.c. |
Art. 6.De jongere werknemers met een contract van jobstudent |
Art. 6.Les jeunes travailleurs avec un contrat d'étudiant reçoivent |
ontvangen volgende percentages van het loon van de werknemers van 21 | les pourcentages suivants du salaire des travailleurs de 21 ans et |
jaar en ouder van de categorie waartoe zij behoren : 16 jaar : 75 | plus de la catégorie à laquelle ils appartiennent : 16 ans : 75 p.c.; |
pct.; 17 jaar : 80 pct.; 18 jaar : 85 pct.; 19 jaar : 90 pct. en 20 | 17 ans : 80 p.c.; 18 ans : 85 p.c.; 19 ans : 90 p.c. et 20 ans : 95 |
jaar : 95 pct. | p.c. |
De leeftijdsgebonden lonen (percentages van het loon van werknemers | Les barèmes liés à l'âge (pourcentages du salaire des travailleurs de |
van 21 jaar en ouder) van de jongere werknemers met een contract van | 21 ans et plus) des jeunes travailleurs avec un contrat d'étudiant |
jobstudent worden gerechtvaardigd door het feit dat het gaat om zeer | sont justifiés par le fait d'une part, qu'il s'agit de très jeunes |
jonge werknemers die per definitie slechts gedurende een bepaalde | travailleurs qui, par définition, n'effectuent que durant une certaine |
periode van het jaar de arbeid uitvoeren van de werknemers van 21 jaar | période de l'année le travail des travailleurs de 21 ans et plus et, |
en ouder en deze jonge werknemers veel minder ervaring hebben dan de | d'autre part, que ces jeunes travailleurs ont beaucoup moins |
voormelde werknemers van 21 jaar en ouder. | d'expérience que lesdits travailleurs de 21 ans et plus. |
2. Stukwerk | 2. Travail à la pièce |
Art. 7.Stukwerk kan alleen worden ingevoerd bij overeenkomst tussen |
Art. 7.Le travail à la pièce ne peut être instauré que moyennant un |
de werkgever en de vertegenwoordigers van de representatieve | accord entre l'employeur et les représentants des organisations |
werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
De toeslag voor stukwerk wordt vastgesteld op 10 pct. ter bepaling van | Le supplément pour travail à la pièce est fixé à 10 p.c., pour |
het minimumuurloon dat over 3 betalingsperioden wordt gewaarborgd. | déterminer le salaire horaire minimum qui est garanti pour 3 périodes de paie. |
Art. 8.In geval van onderbreking van het werk buiten de wil van de |
Art. 8.En cas d'interruption de travail indépendante de la volonté de |
betrokkene, machinebreuk of overmacht, wordt een gemiddeld uurloon | l'intéressé, de bris de machine ou de force majeure, un salaire |
gewaarborgd zoals berekend in toepassing van de wetgeving betreffende | horaire moyen, comme calculé en application de la législation |
de feestdagen. | concernant les jours fériés, est garanti. |
3. Bijzondere bepalingen Art. 9.Ingeval twee functies door eenzelfde persoon worden uitgeoefend, is de hoogst betaalde functie determinerend. Art. 10.Een vervanger in een hogere categorie krijgt voor de duur van de vervanging het hogere loon overeenstemmend met die categorie. HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
3. Dispositions particulières Art. 9.Lorsque deux fonctions sont exercées par une même personne, la fonction la mieux rémunérée est déterminante. Art. 10.Un remplaçant dans une catégorie supérieure reçoit, pour la durée du remplacement, le salaire plus élevé correspondant à cette catégorie. CHAPITRE IV.- Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 11.De effectieve en baremieke bonen zijn gekoppeld aan het |
Art. 11.Les salaires effectifs et barémiques sont liés à l'indice des |
indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van | prix à la consommation conformément aux dispositions de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004, gesloten in het | collective de travail du 13 mai 2004, conclue au sein de la |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de koppeling van de | jute ou en matériaux de remplacement, concernant la liaison des |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2005 | salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par |
(Belgisch Staatsblad van 3 maart 2005). | arrêté royal du 9 janvier 2005 (Moniteur belge du 3 mars 2005). |
HOOFDSTUK V. - Premies | CHAPITRE V. - Primes |
A. Vakbondspremie | A. Prime syndicale |
Art. 12.De werknemers die zijn aangesloten bij één van de in het |
Art. 12.Les travailleurs affiliés à une des organisations syndicales |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication |
jute of in vervangingsmaterialen vertegenwoordigde vakorganisaties, | et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, qui |
die op 30 september van het betrokken jaar in dienst zijn of die | sont en service au 30 septembre de l'année concernée ou qui ont été |
tussen 1 oktober en 30 september op rust zijn gegaan, hebben vanaf | admis à la retraite entre le 1er octobre de l'année écoulée et le 30 |
2011 recht op een vakbondspremie van 135,00 EUR ten laste van het | septembre de l'année concernée, ont droit à partir de l'année 2011 à |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel | une prime syndicale de 135,00 EUR à charge du "Fonds de sécurité |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". | d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
matériaux de remplacement". | |
Deze premie werd vanaf 2017 opgetrokken van 135,00 EUR naar 145,00 | A partir de 2017, cette prime a été relevée de 135,00 EUR à 145,00 |
EUR. | EUR. |
Art. 13.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 13.Pour la durée de la présente convention collective de |
wordt bij ontslag door de werkgever een eerste jaar syndicale premie | travail, en cas de licenciement par l'employeur, la première année de |
van 145,00 EUR toegekend en betaald door de werkgever; een tweede jaar | prime syndicale de 145,00 EUR est octroyée et payée par l'employeur; |
na ontslag wordt deze premie betaald door voornoemd fonds. | la deuxième année après le licenciement, cette prime est payée par ledit fonds. |
Deze regeling geldt voor zover de betrokken werknemer inactief blijft | Ce régime s'applique pour autant que le travailleur concerné reste |
tot de refertedatum van 30 september en geldt niet bij ontslag wegens | inactif jusqu'à la date de référence du 30 septembre de chaque année |
dringende redenen. | visée et ne s'applique pas en cas de licenciement pour motifs graves. |
Art. 14.De werknemers die tijdens de referteperiode in het stelsel |
Art. 14.Les travailleurs qui entrent en régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag treden, hebben recht op de | complément d'entreprise au cours de l'année de référence ont droit à |
syndicale premie in het jaar volgend op het refertejaar na hun | la prime syndicale l'année suivant l'année de référence qui suit leur |
intreding in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | départ en régime de chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 15.Daartoe levert de werkgever aan iedere werknemer van zijn |
Art. 15.A cet effet, l'employeur délivre à chaque travailleur de son |
onderneming uiterlijk tegen 1 november van het betrokken jaar een | entreprise, pour le 1er novembre de l'année concernée au plus tard, |
kaart "vakbondspremie" af. | une carte "prime syndicale". |
De kaart wordt per post toegestuurd aan de werknemers waarvan de | La carte est envoyée par la poste aux travailleurs dont le contrat de |
arbeidsovereenkomst is beëindigd, geschorst of die op rust zijn | travail est terminé, a été suspendu ou qui ont été admis à la |
gegaan. | retraite. |
Art. 16.Op voorlegging van de door de werkgever afgeleverde kaart |
Art. 16.Les organisations syndicales paient la prime syndicale aux |
"vakbondspremie", betalen de vakorganisaties de vakbondspremie tussen | |
20 en 31 december van het betrokken jaar aan de rechthebbenden uit. | ayants droit entre le 20 et le 31 décembre de l'année concernée sur |
présentation de la carte "prime syndicale" délivrée par l'employeur. | |
Art. 17.De vakorganisaties zenden de uitbetaalde kaarten met een |
Art. 17.Les organisations syndicales envoient les cartes payées avec |
afrekening aan het in artikel 12 genoemd fonds dat het bedrag van de | un relevé des comptes au fonds cité à l'article 12, qui rembourse aux |
voorgeschoten premies aan de vakorganisaties terugbetaalt binnen de | organisations syndicales le montant des primes avancées, dans les |
dertig dagen na ontvangst van de afrekening. | trente jours après réception du décompte. |
Art. 18.In toepassing van artikel 8 van de collectieve |
Art. 18.En application de l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 12 april 2002, gesloten in het Paritair | travail du 12 avril 2002, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor | matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 augustus 2002, | et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002, wordt | 2002, publié au Moniteur belge du 9 octobre 2002, le fonds précité est |
voormeld fonds belast met de uitbetaling van de vakbondspremies. | chargé du paiement des primes syndicales. |
Art. 19.Een bijdrage in de administratiekosten wordt, per dossier, |
Art. 19.Une cotisation dans les frais d'administration est fixée, par |
vastgesteld op 1,24 EUR. | dossier, à 1,24 EUR. |
B. Eindejaarspremie en aanvullende vakantievergoeding | B. Prime de fin d'année et pécule de vacances supplémentaire |
Art. 20.De werkgevers betalen een eindejaarspremie ten bedrage van |
Art. 20.Les employeurs paient une prime de fin d'année d'un montant |
5,33 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens de periode die | égal à 5,33 p.c. du salaire brut gagné durant la période comprise |
begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar en 30 november van | entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre de |
het lopende jaar met waarborging van een minimumpremie van 12,39 EUR | l'année en cours, avec garantie d'une prime minimum de 12,39 EUR pour |
voor de werknemers van 21 jaar en ouder. | les travailleurs de 21 ans et plus. |
Art. 21.De werkgevers betalen een aanvullende vakantievergoeding ten |
Art. 21.Les employeurs paient un pécule de vacances supplémentaire |
bedrage van 3 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens de | d'un montant égal à 3 p.c. du salaire brut gagné durant la période |
periode die begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar en 30 | comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre |
november van het lopende jaar. | de l'année en cours. |
Art. 22.De eindejaarspremie en de aanvullende vakantievergoeding |
Art. 22.La prime de fin d'année et le pécule de vacances |
worden betaald samen met de laatste loonuitbetaling van de maand | supplémentaire sont payés lors de la dernière paie du mois de |
december. | décembre. |
Art. 23.In geval van gedeeltelijke arbeidsprestaties, wordt de in |
Art. 23.En cas de prestations de travail partielles, la prime visée |
artikel 20 en 21 bedoelde premie berekend in verhouding tot de tijd | aux articles 20 et 21 est calculée proportionnellement au temps passé |
die in de onderneming werd doorgebracht. | dans l'entreprise. |
Art. 24.De werknemers verliezen het recht op de eindejaarspremie van |
Art. 24.Les travailleurs perdent le droit à la prime de fin d'année |
het lopende jaar, zo zij vrijwillig de onderneming verlaten. | de l'année en cours s'ils quittent volontairement l'entreprise. |
Art. 25.Het recht blijft bestaan voor degenen die op rust worden |
Art. 25.Ce droit reste acquis à ceux qui sont mis à la retraite ou |
gesteld of in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) | qui ont accepté le régime de chômage avec complément d'entreprise |
zijn getreden en voor de rechtverkrijgenden van de overleden werknemers. | (RCC) et aux ayants droit des travailleurs décédés. |
Art. 26.De bijzondere akkoorden waarbij in voordeliger voorwaarden |
Art. 26.Les accords particuliers prévoyant des conditions plus |
wordt voorzien, blijven behouden. | avantageuses restent d'application. |
C. Toelage bestaanszekerheid | C. Allocation de sécurité d'existence |
Art. 27.Na 5 dagen tijdelijke werkloosheid binnen de referteperiode |
Art. 27.Après 5 journées de chômage temporaire au cours de la période |
de référence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente jusqu'au | |
gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het | 30 septembre de l'année en cours, il est octroyé aux travailleurs un |
lopend jaar wordt aan de werknemers een forfaitair bedrag toegekend | montant forfaitaire de 15,00 EUR par journée de chômage temporaire, |
van 15,00 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 15 | avec un maximum de 15 jours, soit 225,00 EUR. |
dagen, hetzij 225,00 EUR. | |
Vanaf de referteperiode met ingang vanaf 1 oktober 2021, zal het | A partir de la période de référence à compter du 1er octobre 2021, le |
voornoemd forfaitair bedrag van 15,00 EUR toegekend worden vanaf de | montant forfaitaire précité de 15,00 EUR sera accordé à partir du 1er |
1ste dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 15 dagen, hetzij | jour de chômage temporaire, avec un maximum de 15 jours, soit 225,00 |
225,00 EUR. | EUR. |
Vanaf de referteperiode met ingang vanaf 1 oktober 2023, zal het | A partir de la période de référence à compter du 1er octobre 2023, le |
voornoemd forfaitair bedrag van 15 EUR toegekend worden vanaf de 1ste | montant forfaitaire précité de 15,00 EUR sera accordé à partir du 1er |
dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 20 dagen, hetzij | jour de chômage temporaire, avec un maximum de 20 jours, soit 300,00 |
300,00 EUR. | EUR. |
Art. 28.Deze toelage wordt uitgekeerd samen met de syndicale premie. |
Art. 28.Cette allocation est liquidée en même temps que la prime syndicale. |
Art. 29.De werkgevers storten een bijdrage van 125,00 EUR per |
Art. 29.Les employeurs versent une cotisation de 125,00 EUR par |
ingeschreven werknemer aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het | ouvrier inscrit au "Fonds de sécurité d'existence pour la fabrication |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". | et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement". |
De overige 100,00 EUR zijn ten laste van voornoemd fonds. Vanaf het | Les autres 100,00 EUR sont à charge dudit fonds. A partir de la |
refertejaar met ingang van 1 oktober 2023 wordt het bedrag ten laste | période de référence à compter du 1er octobre 2023, le montant à |
van het fonds vastgesteld op 175,00 EUR. | charge du fonds est fixé à 175,00 EUR. |
D. Cadeaucheques | D. Chèques cadeau |
Art. 30.Aan de werknemers die op 30 november in dienst zijn wordt in |
Art. 30.L'employeur paie aux travailleurs qui sont en service au 30 |
de loop van de maand december van het betrokken jaar een cadeaucheque | |
uitbetaald door de werkgever ter waarde van 30,00 EUR. Deze | novembre, un chèque cadeau d'une valeur de 30,00 EUR au cours du mois |
cadeaucheques worden toegekend onder de voorwaarden bepaald door | de décembre de l'année en question. Ces chèques cadeau sont octroyés |
artikel 19, § 2, 14° van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | selon les conditions stipulées par l'article 19, § 2, 14° de l'arrêté |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
zekerheid voor arbeiders. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | sociale pour les ouvriers. Cet article est valable pour une durée |
indéterminée. | |
HOOFDSTUK VI. - Bijdrage in de vervoerskosten | CHAPITRE VI. - Intervention dans les frais de transport |
Art. 31.De werknemers die gebruik maken van een gemeenschappelijke |
Art. 31.Les travailleurs qui font usage d'un service de transport en |
vervoerdienst overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément |
aux dispositions de la convention collective de travail n° 19/9, | |
23 april 2019 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in | conclue le 23 avril 2019 au sein du Conseil national du Travail, |
de prijs van het gemeenschappelijk vervoer van de werknemers, hebben | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des |
recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de | |
gedragen kosten. | transports des travailleurs. |
Art. 32.De werknemers die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van |
Art. 32.Les travailleurs domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de |
de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 31 | travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés |
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de | à l'article 31, ont également droit, à charge de l'employeur, à un |
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van | remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de |
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van | social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le |
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen | calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, calculé à |
berekend van de werkplaats tot de woonplaats van de werknemer. | partir du lieu de travail jusqu'au domicile du travailleur. |
Vanaf 1 januari 2022 wordt de drempel van 5 kilometer waarvan sprake | A partir du 1er janvier 2022, le seuil de 5 kilomètres visé à l'alinéa |
in het voorgaande lid, verlaagd naar 1 kilometer. | précédent, sera ramené à 1 kilomètre. |
Art. 33.Vanaf 1 januari 2011 hebben de werknemers recht op een |
Art. 33.A partir du 1er janvier 2011, les travailleurs ont droit à |
verplaatsingsvergoeding van 0,75 EUR per effectief gewerkte dag. Vanaf | une indemnité de déplacement de 0,75 EUR par jour effectivement |
1 september 2019 hebben de werknemers recht op een | travaillé. A partir du 1er septembre 2019, les travailleurs ont droit |
verplaatsingsvergoeding van 1,00 EUR per effectief gewerkte dag. | à une indemnité de déplacement de 1,00 EUR par jour effectivement travaillé. |
Art. 34.De werknemer die zich ten aanzien van de werkgever in een |
Art. 34.Le travailleur qui s'engage dans une déclaration sur |
l'honneur écrite vis-à-vis de son employeur à effectuer le trajet | |
schriftelijke verklaring op eer engageert om gedurende 90 pct. van de | domicile-travail à vélo pendant 90 p.c. du temps, a droit à une |
tijd de woon-werkverplaatsing met de fiets te doen, heeft met ingang | indemnité-vélo à partir du 1er janvier 2022. Cette indemnité s'élève à |
van 1 januari 2022 recht op een fietsvergoeding. Deze vergoeding | |
bedraagt 0,24 EUR per kilometer reële afstand (zowel heen als terug) | 0,24 EUR par kilomètre de distance réelle (tant aller que retour) |
tussen de woonplaats en de werkplaats. Vanaf 1 oktober 2023 bedraagt | entre le domicile et le lieu de travail. A partir du 1er octobre 2023, |
de fietsvergoeding 0,27 EUR conform de Nationale | l'indemnité-vélo s'élève à 0,27 EUR conformément à la convention |
Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 164. | collective de travail du Conseil national du Travail n° 164. |
Art. 35.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
Art. 35.Le remboursement des frais supportés dont question aux |
artikelen 31, 32, 33 en 34 geschiedt ten minste om de maand. | articles 31, 32, 33 et 34 s'effectue au moins chaque mois. |
Art. 36.Onverminderd de bepalingen die zijn vastgesteld bij de |
Art. 36.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 31, 32, |
artikelen 31, 32, 33 en 34 blijven de gunstiger voorwaarden inzake | 33 et 34, les conditions plus favorables en matière de transport et de |
vervoer en terugbetaling van vervoerskosten die op ondernemingsvlak | remboursement des frais de transport existant au niveau de |
bestaan, behouden. | l'entreprise, sont maintenues. |
HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté |
Art. 37.§ 1. Vanaf 2011 wordt aan de werknemer die minstens 20 jaar |
Art. 37.§ 1er. Il est accordé, à partir de 2011, au travailleur ayant |
ononderbroken anciënniteit heeft in de sector één dag bezoldigde | au moins 20 ans d'ancienneté ininterrompue dans le secteur, un jour |
afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De werkgever | d'absence rémunéré au cours de chaque année civile. Pour ce jour |
betaalt voor deze anciënniteitsdag het normale loon zoals voorzien in | d'ancienneté, l'employeur paie le salaire normal tel que prévu dans la |
de wetgeving op de betaalde feestdagen. | législation relative au paiement des jours fériés. |
§ 2. Bovenop deze eerste anciënniteitsdag werd er een tweede | § 2. En plus de ce premier jour d'ancienneté, un deuxième jour |
anciënniteitsdag toegekend vanaf 25 jaar ononderbroken anciënniteit in | d'ancienneté a été octroyé à partir de 25 ans d'ancienneté |
de sector. | ininterrompue dans le secteur. |
Deze anciënniteitsdag wordt vanaf 2014 toegekend na 15 jaar | Ce jour d'ancienneté est accordé à partir de 2014 après 15 ans |
ononderbroken anciënniteit in de sector. | d'ancienneté ininterrompue dans le secteur. |
Vanaf 2019 wordt deze anciënniteitsdag toegekend na 10 jaar | A partir de 2019, ce jour d'ancienneté est accordé après 10 ans |
ononderbroken anciënniteit in de sector. | d'ancienneté ininterrompue dans le secteur. |
De betaling van deze anciënniteitsdag valt ten laste van het "Fonds | Le paiement de ce jour d'ancienneté est à charge du "Fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in | d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
matériaux de remplacement". | |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen". | En ce qui concerne les personnes en FPI et les travailleurs |
Voor IBO en uitzendkrachten wordt de periode als uitzendkracht en IBO | intérimaires, les périodes en tant que travailleur intérimaire et de |
voorafgaand aan een contract van onbepaalde duur meegeteld voor het | FPI précédant un contrat à durée indéterminée sont prises en compte |
anciënniteitsverlof. | pour le congé d'ancienneté. |
HOOFDSTUK VIII. - Klein verlet
Art. 38.Bij overlijden van de partner of een kind van de werknemer of van een kind van de partner van de werknemer worden de wettelijk voorziene drie dagen klein verlet op vijf dagen gebracht vanaf 1 juni 2005. Art. 39.Deze vijf dagen mogen genomen worden tussen de dag van het overlijden en tot en inbegrepen de derde kalenderdag die de dag van de begrafenis volgt. |
CHAPITRE VIII. - Petit chômage
Art. 38.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du partenaire du travailleur, les trois jours légaux de petit chômage sont portés à cinq jours à partir du 1er juin 2005. Art. 39.Ces cinq jours peuvent être pris entre le jour du décès et jusques et y compris le troisième jour calendrier qui suit celui des funérailles. |
HOOFDSTUK IX. - Opleiding en vorming - kwaliteit van de arbeid | CHAPITRE IX. - Formation et apprentissage - qualité du travail |
Art. 40.§ 1. De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
Art. 40.§ 1er. La convention collective de travail sectorielle |
vorming en opleiding van 7 december 2021 wordt gewijzigd in uitvoering | relative à la formation et à l'emploi du 7 décembre 2021 est modifiée |
van de wet van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen, | en exécution de la loi du 3 octobre 2022 portant des dispositions |
hoofdstuk 12, "investeren in opleiding". | relatives au travail, chapitre 12, "investir dans la formation". |
Het groeipad wordt bepaald als volgt : | La trajectoire de croissance est déterminée comme suit : |
- minder dan 10 werknemers : collectief recht van 2,5 dagen in 2023 en | - moins de 10 travailleurs : un droit collectif à la formation de 2,5 |
3,5 dagen in 2024; | jours en 2023 et de 3,5 jours en 2024; |
- tussen 10 en 19 werknemers : collectief recht van 2,5 dagen in 2023 | - entre 10 et 19 travailleurs : un droit collectif à la formation de |
en 3,5 dagen in 2024; individueel opleidingsrecht van 1 dag per jaar; | 2,5 jours en 2023 et de 3,5 jours en 2024; un droit individuel à la formation d'1 jour par an; |
- 20 of meer werknemers : individueel opleidingsrecht van 3 dagen in | - 20 travailleurs ou plus : un droit individuel à la formation de 3 |
2023, met een groeipad van 1 individuele opleidingsdag per jaar tot | jours en 2023, avec une trajectoire de croissance d'1 jour de droit à |
wanneer het maximum van 5 dagen is bereikt. | la formation individuelle par an, jusqu'à l'obtention du maximum de 5 |
§ 2. De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2021 | jours. § 2. La convention collective de travail du 7 décembre 2021 relative |
betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen wordt verlengd | aux initiatives de formation pour les groupes à risque est prolongée |
tot en met 31 december 2024. | jusqu'au 31 décembre 2024. |
Art. 41.Werkbaar werk, gespreid over de ganse loopbaan moet een |
Art. 41.Le travail faisable, tout au long de la carrière, doit |
structureel aandachtspunt zijn. Inspanningen moeten tot concrete | constituer un point d'attention structurel. Les efforts doivent |
resultaten leiden op de werkvloer. | produire des résultats concrets dans les entreprises. |
Art. 42.De werkgevers en de werknemers verbinden zich ertoe elke vorm |
Art. 42.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre |
van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op | toute forme de racisme dans leur entreprise. Toute discrimination sur |
grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst of overtuiging | la base de l'orientation sexuelle, race, couleur, origine ou |
is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering | convictions est interdite lors de l'offre d'emploi, l'embauche, |
van een arbeidsovereenkomst of het ontslag van een werknemer. | l'exécution du contrat ou le licenciement du travailleur. |
Bij eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig | En cas de plainte éventuelle, la partie la plus diligente portera |
maken bij het bureau van het paritair subcomité. | l'affaire devant le bureau de la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK X. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE X. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 43.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de nodige |
Art. 43.§ 1er. Les parties signataires s'engagent à conclure les |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met | conventions collectives de travail distinctes nécessaires concernant |
betrekking tot de verschillende stelsels van werkloosheid met | les différents régimes de chômage avec complément d'entreprise. Ces |
bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen | conventions collectives de travail prévoiront la prolongation de ces |
voorzien in de verlenging van deze verschillende stelsels van | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise au cours de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 juli 2023 | la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 inclus. Ces conventions |
tot en met 30 juni 2025. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen | collectives de travail référeront à et tiendront compte des |
verwijzen naar en rekening houden met de verschillende collectieve | différentes conventions collectives de travail conclues à ce sujet le |
arbeidsovereenkomsten die dienaangaande op 30 mei 2023 in de Nationale | 30 mai 2023 au sein du Conseil national du Travail. |
Arbeidsraad werden gesloten. | |
§ 2. De sector zal eveneens collectieve arbeidsovereenkomsten | § 2. Le secteur conclura également des conventions collectives de |
afsluiten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | travail en application des conventions collectives de travail n° 168 |
168 en nr. 169 van de Nationale Arbeidsraad. | et n° 169 du Conseil national du Travail. |
HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen | CHAPITRE XI. - Dispositions finales |
Art. 44.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 44.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Art. 45.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 45.Cette convention collective de travail produit ses effets à |
ingang van 1 januari 2023 en houdt op van kracht te zijn op 31 | partir du 1er janvier 2023 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre |
december 2024 met uitzondering van : | 2024, à l'exception : |
- de artikelen 1 tot en met 2, 4 tot en met 11, 19 tot en met 26, 30 | - des articles 1er jusqu'au 2, 4 jusqu'au 11, 19 jusqu'au 26, 30 |
tot en met 40, § 1, 41 tot en met 42 en 45 die voor onbepaalde duur | jusqu'au 40, § 1er, 41 jusqu'au 42 et 45, qui sont conclus pour une |
worden gesloten. | durée indéterminée. |
De artikelen van onbepaalde duur kunnen worden opgezegd door de | Les articles à durée indéterminée peuvent être résiliés par les |
partijen mits een vooropzeg van zes maanden betekend bij een ter post | parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair | recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission |
subcomité. | paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 mei 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 mai 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |