Koninklijk besluit tot toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar Ambt | Arrêté royal accordant des primes linguistiques aux membres du personnel de la Fonction publique administrative fédérale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
16 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot toekenning van taalpremies aan | 16 MAI 2003. - Arrêté royal accordant des primes linguistiques aux |
de personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar Ambt | membres du personnel de la Fonction publique administrative fédérale |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
In het kader van de inwerkingtreding van het artikel 43ter van de | Dans le cadre de l'entrée en vigueur de l'article 43ter de la |
taalwetgeving bestuurszaken, ingevoegd bij de wet van 12 juni 2002, past het eveneens het taalpremiestelsel te bekijken. Op dit ogenblik krijgt elke federale ambtenaar ongeacht welk bewijs van taalkennis hij heeft en of hij dit nodig heeft bij de uitoefening van zijn funcie een taalpremie. Op heden hebben slechts volgende personen een verplichte taalkennis : - de ambtenaren benoemd in het tweetalig kader in een wetenschappelijke instelling, een instelling van openbaar nut of een openbare instellingen van sociale zekerheid, gezien de voldoende | législation sur l'emploi des langues en matière administrative, inséré par la loi du 12 juin 2002, il convient d'examiner également le système de la prime linguistique. Chaque agent fédéral reçoit actuellement une prime linguistique quel que soit le certificat de connaissances linguistiques qu'il possède et qu'il ait besoin ou non de ces connaissances pour l'exercice de sa fonction. A ce jour, seules les personnes suivantes doivent obligatoirement avoir des connaissances linguistiques : - les agents nommés au cadre bilingue dans un établissement scientifique, un organisme d'intérêt public ou une institution publique de sécurité sociale, étant donné que la connaissance |
kennis van de tweede taal een voorwaarde tot benoeming in het | suffisante de la deuxième langue était une condition de nomination au |
tweetalig kader was; | cadre bilingue; |
- de personeelsleden tewerkgesteld in de gewestelijke diensten van de | - les membres du personnel occupés dans les services régionaux du |
Federale Overheidsdienst Financiën in het Brussels Hoofdstedelijk | Service public Finances dans la Région de Bruxelles-Capitale, tant les |
gewest, zowel niveau 1, B, C en D als het hoofd van de dienst; | niveaux 1, B, C et D que le chef du service; |
- het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse | - le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à tout le |
land bestrijkt en die gevestigd is in Brussel Hoofdstad, namelijk de | pays et dont le siège est établi dans la Région de Bruxelles-Capitale, |
voldoende kennis van de tweede taal; | pour qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue; |
- het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse | - le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à tout le |
land bestrijkt en die gevestigd is buiten Brussel Hoofdstad, namelijk | pays et dont le siège est établi en dehors de Bruxelles-Capitale, pour |
de voldoende kennis van de tweede taal. | qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue. |
Verder kunnen personeelsleden van de overheidsdiensten bedoeld in | En outre, les membres du personnel des services publics visés à |
artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen | l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures |
inzake ambtenarenzaken, zijnde de federale overheidsdiensten, de | en matière de fonction publique, à savoir les services publics |
wetenschap-pelijke instellingen, de instellingen van openbaar nut en | fédéraux, les établissements scientifiques, les organismes d'intérêt |
de openbare instellingen van sociale zekerheid vrijwillig de | public et les institutions publiques de sécurité sociale, peuvent |
elementaire, voldoende of grondige kennis van de tweede taal bewijzen | prouver volontairement la connaissance élémentaire, suffisante ou |
bij SELOR. | approfondie de la deuxième langue au SELOR. |
In de toekomst zullen de volgende personeelsleden onder andere een | A l'avenir, les membres suivants du personnel devront notamment avoir |
wettelijk verplichte taalkennis dienen te hebben : | des connaissances linguistiques légalement requises : |
- de houders van een managementfunctie een verplichte taalkennis te | - les titulaires d'une fonction de management doivent avoir la |
hebben namelijk de kennis aangepast aan de evaluatietaak; | connaissance linguistique requise, à savoir la connaissance adaptée à |
la tâche d'évaluation; | |
- de personen aangeduid als tweetalig adjunct; | - les personnes désignées comme adjoint bilingue; |
- de ambtenaren benoemd in het tweetalig kader in een | - les agents nommés au cadre bilingue dans un établissement |
wetenschappelijke instelling, de instelling van openbaar nut of een | scientifique, un organisme d'intérêt public ou une institution |
openbare instellingen van sociale zekerheid, gezien de voldoende | publique de sécurité sociale, étant donné que la connaissance |
kennis van de tweede taal een voorwaarde tot benoeming in het | suffisante de la deuxième langue était une condition de nomination au |
tweetalig kader was; | cadre bilingue; |
- de houders van een functie die door de Koning werd aangeduid als een | - les titulaires d'une fonction qui a été désignée par le Roi comme |
functie die de eenheid van rechtpraak verzekert; | une fonction assurant l'unité de jurisprudence; |
- elke functionele chef - evaluator van personeelsleden van een andere | - toute personne qui est le chef fonctionnel - évaluateur de membres |
taalrol dan de zijne, dient het bewijs te leveren van de de kennis | du personnel d'un autre rôle linguistique que le sien doit donner la |
aangepast aan de evaluatietaak ofwel zich laten bijstaan door een | preuve de la connaissance adaptée à la tâche d'évaluation ou se faire |
persoon van de taalrol van de geëvalueerde die deze kennis bewezen | assister par un collègue du rôle linguistique de l'évalué qui a prouvé |
heeft; | cette connaissance; |
- de personeelsleden tewerkgesteld in de gewestelijke diensten van de | - les membres du personnel occupés dans les services régionaux du |
Federale Overheidsdienst Financiën in het Brussels Hoofdstedelijk | Service public Finances dans la Région de Bruxelles-Capitale, tant les |
gewest, zowel niveau 1, B, C en D als het hoofd van de dienst; | niveaux 1, B, C et D que le chef du service; |
- het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse | - le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à tout le |
land bestrijkt en die gevestigd is in Brussel Hoofdstad, namelijk de | pays et dont le siège est établi dans la Région de Bruxelles-Capitale, |
voldoende kennis van de tweede taal; | pour qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue; |
- het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse | - le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à |
land bestrijkt en die gevestigd is buiten Brussel Hoofdstad, namelijk | l'ensemble du pays et dont le siège est établi en dehors de |
de voldoende kennis van de tweede taal. De eerste drie bovenvermelde groepen worden echter uitgesloten uit het toepassingsgebied van onderhavig besluit. Onderhavig besluit is van toepassing op het statutair en contractueel personeel van het Federaal Administratief Openbaar ambt zijnde de federale overheidsdiensten, de wetenschappelijke instellingen, de instellingen van openbaar nut en de openbare instellingen van sociale zekerheid, evenals de leden van de Cel beleidsvoorbereiding. De opmerking van de Raad van State betreffende het Paleis voor Schone Kunsten blijkt bij navraag reeds opgelost te zijn bij de besprekingen | Bruxelles-Capitale, pour qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue. Ces trois premières groupes susmentionné sont toutefois exclus du champ d'application du présent arrêté. Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel statutaire et contractuel de la Fonction publique Administrative fédérale c'est-à-dire les services publics fédéraux, les établissements scientifiques, les organismes d'intérêt public et les institutions publiques de sécurité sociale, ainsi qu'aux membres des Cellules stratégiques. La remarque du Conseil d'Etat relative au Palais des Beaux-Arts semble, renseignements pris, avoir été résolue lors des |
van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de loopbaan van de | discussions du projet d'arrêté royal relatif à la carrière des membres |
personeelsleden van de federale overheidsdiensten. Daar werd namelijk | du personnel des services publics fédéraux. En effet, le Palais des |
het Paleis voor Schone Kunsten reeds uit het toepassingsgebied van het | Beaux-Arts y a déjà été enlevé du champ d'application de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut gelicht. Dus de vraag stelt zich niet. Het Paleis voor Schone Kunsten behoort niet meer tot het Federaal Administratief Openbaar Ambt en heeft zijn eigen statuut. De houders van een management- en staffunctie en de tweetalig adjuncten, gezien voor hen een eigen regeling werd uitgewerkt, worden uitgesloten van het toepassingsgebied. We menen dat het past die personeelsleden die hun bewijs van taalkennis daadwerkelijk nodig hebben bij de uitoefening van hun functie of taak, een hogere premie te geven voor die extra-taken. Dit zijn in eerste instantie diegene voor wie een taalkennis wettelijk verplicht is. De meest courante gevallen worden hierboven opgesomd. Diegene die echter ingeschreven staan op het tweetalig kader waarvoor men dient te voldoen aan de wettelijke vereiste van een voldoende kennis van de tweede taal, worden echter uitgesloten indien zij deze kennis enkel gebruiken voor dit tweetalig kader. De loutere | royal du 3 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public. La question ne se pose donc pas. Le Palais des Beaux-Arts ne fait plus partie de la Fonction publique administrative fédérale et possède son propre statut. Les titulaires d'une fonction de management et d'encadrement et les adjoints bilingues, étant donné qu'une réglementation propre leur est appliquée, sont exclus du champ d'application. Nous sommes d'avis qu'il est indiqué d'accorder une prime plus élevée pour ces tâches supplémentaires aux membres du personnel qui ont vraiment besoin d'un certificat de connaissances linguistiques dans l'exercice de leur tâche. Premièrement ce sont ceux pour qui une connaissance linguistique est légalement obligatoire. Les cas les plus courants sont mentionnés ci-dessus. Ceux qui sont toutefois inscrits au cadre bilingue pour lequel il faut satisfaire à l'obligation légale d'une connaissance suffisante de la deuxième langue, sont toutefois exclus s'ils n'utilisent cette connaissance que pour ce cadre bilingue. La simple promotion au cadre |
bevordering in het tweetalig kader geeft dus recht op de minimale | bilingue donne donc droit à la prime linguistique minimale comme c'est |
taalpremie zoals op heden. Het feit dat men deze voldoende kennis had, | le cas actuellement. Le fait que l'on possédait cette connaissance |
zorgt er namelijk voor dat zij meer kans op bevordering hadden. Indien | suffisante fait en effet en sorte qu'ils avaient plus de chances |
deze personen echter ook instaan voor evaluatie of eenheid van | d'obtenir une promotion. Si ces personnes s'occupent toutefois aussi |
rechtspraak in de toekomst, kunnen zij wel deze taalpremie ontvangen. | de l'évaluation ou de l'unité de jurisprudence à l'avenir, elles |
Onverminderd de opmerking van de Raad van State behouden wij deze | peuvent recevoir cette prime linguistique. Sans préjudice de la |
remarque du Conseil d'Etat, nous conservons cette possibilité. Nous | |
mogelijkheid. We gaan er namelijk van uit dat de Vaste Commissie voor | supposons en effet que la Commission permanente de Contrôle |
Toezicht overeenkomstig artikel 61, § 2, van de gecoördineerde wetten | linguistique réalise, conformément à l'article 61, § 2, des lois |
de controle op de toepassing van deze wetten grondig doet en derhalve | coordonnées, le contrôle sur l'application de ces lois de manière |
geen schendingen van deze wetten zal toelaten. | approfondie et ne permettra dès lors pas de violation de ces lois. |
In tweede instantie ontvangen tevens die personeelsleden waarvan de | Deuxièment les membres du personnel dont une partie de la sélection |
vergelijkende selectie als onderdeel een vrijwillige taalproef omvat | comparative était une épreuve linguistique volontaire reçevront |
de taalpremie. | également une prime linguistique. |
Voor diegene die de taakennis bewezen hebben maar ze niet nodig | Pour ceux qui ont prouvé les connaissances linguistiques mais qui n'en |
hebben, blijven de huidige taalpremies behouden. De voorwaarden en | ont pas besoin, les primes linguistiques sont maintenues. Les |
nadere regels van toekening zijn dezelfde als deze vervat in het | conditions et modalités d'octroi sont les mêmes que celles contenues |
koninklijk besluit van 30 april 1991 tot toekenning van een premie | dans l'arrêté royal du 30 avril 1991 accordant une prime de |
voor tweetaligheid aan het personeel van de rijksbesturen. | bilinguisme au personnel des administrations de l'Etat. |
Schematisch betreft het vandaag volgende geïndexeerde vergoedingen : | Il s'agit aujourd'hui schématiquement des indemnités indexées |
(zie tabel) | suivantes : |
(voir tableau) | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare | Le Ministre de la Fonction publique etde la Modernisation de |
besturen, | l'administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
ADVIES 35.045/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 35.045 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 11 maart 2003 | Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par |
door de Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare | le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de |
besturen verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van | l'administration, le 11 mars 2003, d'une demande d'avis sur un projet |
koninklijk besluit "tot toekenning van taalpremies aan de | d'arrêté royal "accordant des primes linguistiques aux membres du |
personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar ambt", heeft | personnel de la Fonction publique administrative fédérale", a donné le |
op 8 april 2003 het volgende advies gegeven : | 8 avril 2003 l'avis suivant : |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement légal du projet |
1. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot de toekenning | 1. Le projet d'arrêté soumis pour avis tend à accorder des primes |
van taalpremies binnen het "federaal administratief openbaar ambt". | linguistiques dans le cadre de la "fonction publique administrative fédérale". |
In het ontwerp worden een aantal definities opgenomen (artikel 1), | Le projet contient un certain nombre de définitions (article lek, |
wordt het toepassingsgebied van het besluit omschreven (artikel 2), en | circonscrit le champ d'application de l'arrêté en projet (article 2) |
et règle les modalités d'octroi de la prime (article 3), son montant | |
worden de toekenningsvoorwaarden (artikel 3), het bedrag (artikel 4 en | (article 4 et annexe), son mode de liquidation et les conséquences de |
bijlage), de uitbetaling en de gevolgen van de onderbreking van de | l'interruption de l'exercice de la fonction quant à savoir si elle est |
ambtsuitoefening op het verschuldigd zijn van de premie (artikel 5) | |
geregeld. | due (article 5). |
Tot slot bevat het ontwerp een opheffingsbepaling (artikel 6) en een | Enfin, le projet contient une disposition abrogatoire (article 6) et |
bel)aling betreffende zijn inwerkingtreding (artikel 7). | une disposition concernant son entrée en vigueur (article 7). |
2. De rechtsgrond van de ontworpen regeling dient niet te worden | 2. Le régime en projet ne trouve pas son fondement légal dans |
gezocht in artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen in | l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en matière |
bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, dat geen enkele regeling | administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, dès lors que cet |
of delegatiebepaling inzake taalpremies bevat. | article ne comporte aucune règle ou délégation en matière de primes |
linguistiques. | |
Die rechtsgrond wordt wel geboden door, wat de centrale rijksbesturen | En revanche, le fondement légal est procuré, pour les administrations |
betreft, de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet, en, wat | centrales de l'Etat, par les articles 37 et 107, alinéa 2, de la |
de openbare instellingen betreft, respectievelijk door artikel 11, § | Constitution et, pour les institutions publiques, respectivement par |
1, eerste lid, van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op | l'article 11, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1954 relative au |
sommige instellingen van openbaar nut en door artikel 21, § 1, van het | contrôle de certains organismes d'intérêt public et par l'article 21, |
koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen Enet het oog | § 1er, de l'arrêté royal du 3 avril 1967 portant des mesures en vue de |
op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale | la responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, |
zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 | en application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bekrachtigd bij de | |
wet van 12 december 1997. Die bepalingen verlenen de Koning de | régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du 12 décembre 1997. |
bevoegdheid om het statuut van de betrokken personeelsleden te | Ces dispositions habilitent le Roi à déterminer le statut des membres |
bepalen. | du personnel concernés. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
1. Gelet op hetgeen is opgemerkt omtrent de rechtsgrond van het | 1. Compte tenu de l'observation formulée sur le fondement légal de |
ontworpen besluit, dienen het eerste en het tweede lid van de aanhef | l'arrêté en projet, il convient de remplacer les premier et deuxième |
te worden vervangen door drie leden, waarin wordt verwezen naar, | alinéas du préambule par trois alinéas qui se réfèrent respectivement |
respectievelijk, de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet, | aux articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution, à l'article 11, |
artikel 11, § 1, eerste lid, van de wet van 16 maart 1954 (met | § 1er, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1954 (en mentionnant la loi de |
vermelding van de vervangende wet van 22 juli 1993) en artikel 21, § | remplacement du 22 juillet 1993) et à l'article 21, § 1er, de l'arrêté |
1, van het koninklijk besluit van 3 april 1997. | royal du 3 avril 1997. |
2. In het huidige derde lid van de aanhef (dat het vierde lid wordt) | 2. Au troisième alinéa actuel du préambule (qui devient le quatrième |
dient eveneens melding te worden gemaakt van het wijzigende besluit van 5 september 2002. | alinéa), il faut également faire état de l'arrêté modificatif du 5 septembre 2002. |
3. In het vijfde lid van de aanhef schrijve men "Onze Minister van | 3. Au cinquième alinéa du préambule, on écrira "de Notre Ministre du |
Begroting" in plaats van "de Minister van Begroting". | Budget" au lieu de "du Ministre du Budget". |
Artikel 2 | Article 2 |
Door de auditeur-verslaggever gevraagd naar de situatie van de | Interrogé par l'auditeur rapporteur sur la situation de |
openbare instelling "Paleis voor Schone Kunsten", verklaarde de | l'établissement public "Palais des Beaux-Arts", le délégué du |
gemachtigde van de regering wat volgt : | gouvernement a déclaré ce qui suit : |
« Het Paleis voor Schone Kunsten is niet opgenomen in de lijst vermeld | « Het Paleis voor Schone Kunsten is niet opgenomen in de lijst vermeld |
in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen | in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen |
inzake ambtenarenzaken. In dat artikel 1 zijn enkel nog die | inzake ambtenarenzaken. In dat artikel 1 zijn enkel nog die |
overheidsdiensten opgenomen die het statuut van het rijkspersoneel | overheidsdiensten opgenomen die het statuut van het rijkspersoneel |
onvoorwaardelijk volgen. Eventueel dienen we dan het koninklijk | onvoorwaardelijk volgen. Eventueel dienen uwe dan het koninklijk |
besluit van 30 april 1991 enkel op te heffen voor die (instellingen) | besluit van 30 april 1991 enkel op te heffen voor die (instellingen) |
die onder het toepassingsgebied van het nieuwe (besluit) vallen. Op | die onder het toepassingsgebied van het nieuwe (besluit) vallen. Op |
PSK is namelijk via het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot | PSK is namelijk via het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | vaststelling van het statuut van het personeel van sommige |
instellingen van openbaar nut, het koninklijk besluit van 29 juni 1973 | instellingen van openbaar nut, het koninklijk besluit van 29 juni 1973 |
(Belgisch Staatsblad van 8 augustus 1973 en erratum gepubliceerd in | (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 1973 en erratum gepubliceerd in |
Belgisch Staatsblad van 25 september 1973) houdende | Belgisch Staatsblad van 25 september 1973) houdende |
bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries (van | bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries (van |
toepassing) welk het koninklijk besluit van 30 april 1991 vermeldt. » | toepassing) welk het koninklijk besluit van 30 april 1991 vermeldt. » |
Artikel 3 | Article 3 |
1. In artikel 3, eerste lid, l', wordt best verwezen naar artikel 4, § | 1. Mieux vaudrait à l'article 3, alinéa 1er, 1°, se référer à |
1, in plaats van naar artikel 4 in het algemeen. | l'article 4, § 1er, au lieu de se référer, en général, à l'article 4. |
2. Met betrekking tot artikel 3, 3°, verklaart de gemachtigde van de regering : | 2. Concernant l'article 3, 3°, le délégué du gouvernement a déclaré : |
« Eigenlijk is artikel 2, 3° (lees : artikel 3, 3°) overbodig geworden | « Eigenlijk is artikel 2, 3° (lees : artikel 3, 3°) overbodig geworden |
door de artikel 5, vierde lid dat uitdrukkelijk bepaalt dat men de | door de artikel 5, vierde lid, dat uitdrukkelijk bepaalt dat men de |
premie verliest indien men 30 dagen ononderbroken afwezig is tenzij in | premie verliest indien men 30 dagen ononderbroken afwezig is tenzij in |
de gevallen bepaald in het vijfde lid". | de gevallen bepaald in het vijfde lid". |
Gelet op artikel 5, vierde en vijfde lid, kan artikel 3, 3°, inderdaad | Compte tenu de l'article 5, alinéas 4 et 5, mieux vaudrait en effet |
beter vervallen. | omettre l'article 3, 3°. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. In de paragrafen 1 en 3 schrijve men in de Nederlandse tekst "het | |
vereiste" in plaats van "de vereistheid" en in de Franse tekst "le | 1. Au paragraphe 1er, on écrira dans le texte français "le niveau de |
niveau de connaissance linguistique" in plaats van "le niveau des | connaissance linguistique" au lieu de "le niveau des connaissance |
connaisance linguistique", en "au tableau figurant en annexe" in | linguistique" et "au tableau figurant en annexe" au lieu de "au |
plaats van "au tableau repris en annexe". | tableau repris en annexe". Aux paragraphes 1er et 3, on écrira dans le |
texte néerlandais "het vereiste" au lieu de "de vereistheid". | |
2. Men schrijve in de inleidende zinsnede van artikel 4, § 2, | 2. Dans la phrase introductive de l'article 4, § 2, il y aurait lieu |
"Onder... wordt verstaan" in plaats van "Onder... verstaan we". | d'écrire ", Par niveau..., l'on entend" au lieu de "Par le niveau..., |
Die opmerking geldt ook ten aanzien van artikel 4, § 3. | on vise". La même observation vaut pour l'article 4, § 3. |
3. In artikel 4, § 2, 1°, schrijve men "bedoeld in de artikelen 8, 9 | 3. Il conviendrait d'écrire à l'article 4, § 2, 1°, "visé dans les |
of 10" in plaats van "bedoeld in het artikel 8, het artikel 9 of het | articles 8, 9 ou 10" au lieu de "visé dans l'article 8, l'article 9 ou |
artikel 10", in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 2, 2° en 4°, | l'article 10", dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2; 2° et |
telkens "bedoeld in de artikelen 8 en 9, § 1," in plaats van "bedoeld | 4°, chaque fois "bedoeld in de artikelen 8 en 9, § 1," au lieu de |
in het artikel 8 en 9, § 1", in artikel 4, § 2, 6°, "bedoeld in de | "bedoeld in het artikel 8 en 9, § 1", à l'article 4, § 2, 6°, dans le |
artikelen 9, § 1, en 11 of liet taalexamen bedoeld in de artikelen 12, | texte néerlandais "bedoeld in de artikelen 9, § 1, en 11" au lieu de |
13 of 14" in plaats van "bedoeld in het artikel 9, § 1 en 11 of het | "bedoeld in het artikel 9, § 1 en 11" et "visé dans les articles 12, |
taalexamen bedoeld in het artikel 12, het artikel 13 of het artikel | 13 ou 14" au lieu de "visé dans l'article 12, l'article 13 ou |
14", en ten slotte in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 2, 7°, | l'article 14", et enfin dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2, |
"artikel 7" in plaats van "het artikel 7". | 7°, "artikel 7" au lieu de "het artikel 7". |
4. Aangezien er nog geen niveau A bestaat, dient in artikel 4, § 2, | 4. Etant donné que le niveau A n'existe pas encore, il y aura lieu, à |
4°, melding te worden gemaakt van niveau 1 in plaats van niveau A. | l'article 4, § 2, 4°, de faire mention du niveau 1 au lieu du niveau A. |
5. Ainsi que l'a indiqué le fonctionnaire délégué, l'avis de la | |
5. Volgens de gemachtigde van de regering verwijst het in artikel 4, § | Commission permanente de contrôle linguistique visé à l'article 4, § |
3, eerste lid, 2°, bedoelde advies van de Vaste Commissie voor | 3, alinéa 1er, 2°, se réfère à l'avis visé à l'article 61, § 2, des |
Taaltoezicht naar het in artikel 61, § 2, van de wetten op het gebruik | lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées |
van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, bedoelde | le 18 juillet 1966. Selon la disposition précitée, les ministres |
advies. Luidens zo-even vermelde bepaling raadplegen de ministers die | consultent cette Commission sur "toutes les affaires d'ordre général |
Commissie over "alle zaken van algemene aard die de toepassing van | qui concernent l'application des présentes lois coordonnées". |
(de) gecoördineerde wetten betreffen". | Le Conseil d'Etat, section de législation, n'aperçoit toutefois pas la |
De Raad van State, afdeling wetgeving, ziet evenwel niet van welke | disposition des lois coordonnées visées dont l'article 4, § 2, alinéa |
bepaling uit die gecoördineerde wetten artikel 4, § 2, eerste lid, 2°, | 1er, 2°, constituerait l'application ou la mise en oeuvre. Il faut du |
de toepassing of de uitvoering zou zijn. Overigens dient te worden | reste souligner que c'est au législateur qu'il appartient d'imposer |
opgemerkt dat het opleggen van talenkennis een zaak van de wetgever | des règles en matière de connaissances linguistiques. |
is. 6. Het verslag aan de Koning maakt niet geheel duidelijk welke de | 6. Le rapport au Roi ne justifie pas avec suffisamment de clarté la |
verantwoording is voor het bepaalde in artikel 4, § 3, tweede lid. Zo | disposition de l'article 4, § 3, alinéa 2. Au cas où une justification |
een afdoende verantwoording voor deze bepaling bestaat, dient deze | adéquate existerait, mieux vaudrait en faire explicitement mention |
best in het verslag aan de Koning nader te worden geëxpliciteerd. | dans le rapport du Roi. |
7. Onverminderd opmerking 6, dient in de Nederlandse tekst van artikel | 7. Sans préjudice de l'observation formulée sous le point 6, il |
4, § 3, tweede lid, conform de Franse tekst ervan, te worden | conviendrait d'écrire dans le texte néerlandais de l'article 4, § 3, |
geschreven "In afwijking van" in plaats van "Onverminderd". | alinéa 2, dans un souci de conformité avec le texte français, "In afwijking van" au lieu de "Onverminderd". |
Artikel 4, § 3, derde lid, is geheel overbodig en kan derhalve | 8. L'article 4, § 3, alinéa 3, est tout à fait superflu et peut dès |
vervallen. | lors être omis. |
Artikel 6 | Article 6 |
Er wordt verwezen naar de opmerking bij artikel 2 van het ontwerp. | Il est renvoyé à l'observation relative à l'article 2 du projet. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter, | M. Van Damme, président de chambre; |
T. Baert en J. Smets,staatsraden; | T. Baert et J. Smets, conseillers d'Etat; |
G. Schrans en A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; | G. Schrans et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, griffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version franaise a |
nagezien onder toezicht vair de heer J. Smets. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Weekers, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. B. Weekers, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door de heer J. | Bureau de coordination a été rédigée par M. J. Drijkoningen, premier |
Drijkoningen, eerste referendaris. | référendaire. |
De griffier, | Le greffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
16 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot toekenning van taalpremies aan | 16 MAI 2003. - Arrêté royal accordant des primes linguistiques aux |
de personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar Ambt | membres du personnel de la Fonction publique administrative fédérale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, deuxième alinéa de la Constitution, |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, eerste lid; | d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la |
met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van | responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en |
sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 | application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels bekrachtigd bij | |
de wet van 12 december 1997, inzonderheid op artikel 21, § 1; | régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du 12 décembre 1997, |
notamment l'article 21, § 1er; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 april 1991 tot toekenning van | Vu l'arrêté royal du 30 avril 1991 accordant une prime de bilinguisme |
een premie voor tweetaligheid aan het personeel van de rijksbesturen, | |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli 2000, 5 september | au personnel des administrations de l'Etat, modifié par les lois du 20 |
2002 en 29 november 2002; | juillet 2000, du 5 septembre 2002 et du 29 novembre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 février 2003; |
februari 2003; | |
Gelet op het protocol nr. 451 van 26 februari 2003 van het Comité voor | Vu le protocole n° 451 du 26 février 2003 du Comité des services |
de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; | publics fédéraux, communautaires et régionaux; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 35.045 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis n° 35.045 du Conseil d'Etat, donné le 8 avril 2003, en |
april 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de la |
Modernisering van de openbare besturen en op het advies van Onze in | Modernisation de l'administration et sur l'avis de Nos Ministres qui |
Raad vergaderde Ministers, | en ont délibéré en Conseil; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° "gecoördineerde wetten" : de wetten op het gebruik van de talen in | 1° "lois coordonnées" : les lois sur l'emploi des langues en matière |
bestuurszaken gecoördineerd op 18 juli 1966; | administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; |
2° "het KB taalexamens" : het koninlkijk belsuit van 8 maart 2001 tot | 2° "l'AR examens linguistiques" : l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant |
vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen | les conditions de délivrance des certificats de connaissances |
omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op | linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues |
het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966; | en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966; |
3° "SELOR" : het Selectiebureau van de Federale Overheid; | 3° "SELOR", le Bureau de Sélection de l'Administration fédérale; |
4° "statutair personeel" : het geheel van de ambtenaren en stagiairs. | 4° « personnel statutaire » : l'ensemble des agents et les stagiaires. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op het statutair personeel en de |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux personnel statutaire et aux |
bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde personeelsleden van het Paleis | membres du personnel engagés par les liens d'un contrat de travail du |
voor Schone Kunsten en de diensten, vermeld in artikel 1 van de wet | Palais des Beaux-Arts et des services mentionnés dans l'article 1er de |
van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken, | la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de |
uitgezonderd de houders van een management- of staffunctie en de | fonction publique, à l'exception des titulaires d'une fonction |
tweetalig adjuncten, alsook op de leden van de cellen | d'encadrement ou de management et des adjoints bilingues, ainsi qu'aux |
beleidsvoorbereiding van de federale overheidsdiensten. | membres des cellules stratégiques des services publics fédéraux. |
Art. 3.Een taalpremie wordt toegekend aan de in artikel 2 bedoelde |
Art. 3.Une prime linguistique est accordée aux membres du personnel |
personeelsleden, op voorwaarde dat : | visé à l'article 2, à condition : |
1° zij voor een examencommissie, samengesteld door de Afgevaardigd | 1° qu'ils aient apporté devant une commission d'examen constituée par |
bestuurder van SELOR - Selectiebureau van de Federale overheid, het | l'Administrateur délégué du SELOR - Bureau de Sélection de |
bewijs hebben geleverd van de kennis van de tweede taal, zoals bepaald | l'Administration fédérale, la preuve qu'ils connaissent la deuxième |
bij artikel 4, § 1, of op grond van hun diploma van dit examen zijn | langue, fixée à l'article 4, § 1er, ou qu'ils soient exemptés de cet |
vrijgesteld, en dat het uitgereikte bewijs omtrent de taalkennis | examen sur base de leur diplôme, et que le certificat de connaissance |
overeenstemt met hun niveau; | linguistique corresponde à leur niveau; |
2° hun administratieve standplaats gevestigd is in het Brussels | 2° que leur résidence administrative soit établie dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest of dat zij aangewezen zijn voor een dienst waar | Bruxelles-Capitale ou qu'ils soient affectés à un service dans lequel |
de tweetaligheid van het personeel wordt opgelegd of toegestaan door | le bilinguisme du personnel est imposé ou autorisé par une disposition |
een wettelijke bepaling. | légale. |
Deze voorwaarden zijn cumultatief. | Ces conditions sont cumultatives. |
Art. 4.§ 1. Het maandbedrag van de taalpremie wordt naargelang het |
Art. 4.§ 1er. Le montant mensuel de la prime linguistique est fixé |
niveau van het personeelslid, het niveau van de taalkennis en de | selon le niveau du membre du personnel, le niveau des connaissance |
vereistheid van het niveau van de kennis van de tweede taal bepaald | linguistique et selon l'exigence de niveau de la connaissance de la |
overeenkomstig de tabel in bijlage. | deuxième langue conformément au tableau repris en annexe. |
§ 2. Onder niveau van de taalkennis wordt verstaan : | § 2. Par le niveau de connaissance linguistique, on vise : |
1° de elementaire kennis van de tweede taal, zijnde de kennis bewezen | 1° la connaissance élémentaire de la deuxième langue, à savoir la |
connaissance prouvée à l'aide de l'examen linguistique visé dans les | |
aan de hand van het taalexamen bedoeld in de artikelen 8, 9 of 10 van | articles 8, 9 ou 10 de l'AR examens linguistiques; |
het KB taalexamens; | 2° la connaissance linguistique imposée aux membres du personnel des |
2°de taalkennis opgelegd aan de personeelsleden van niveau B, C en D | niveaux B, C et D des services régionaux du Service public fédéral |
van de gewestelijke diensten van de Federale overheidsdienst Financiën | Finances qui sont établis dans la Région de Bruxelles-Capitale, à |
die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd zijn, zijnde de | |
kennis bewezen aan de hand van de taalexamens bedoeld in de artikelen | savoir la connaissance prouvée à l'aide des examens linguistiques |
8 en 9, § 1, van het KB taalexamens; | visés dans les articles 8 et 9, § 1er de l'AR examens linguistiques; |
3° de functionele kennis van de tweede taal, aangepast aan de | 3° la connaissance fonctionnelle de la deuxième langue, adaptée à la |
evaluatietaak, zijnde de kennis bewezen aan de hand van het taalexamen | tâche d'évaluation, à savoir la connaissance prouvée à l'aide de |
uitgewerkt overeenkomstig artikel 43ter, § 7, eerste lid van de | l'examen linguistique élaboré conformément à l'article 43ter, § 7, |
gecoördineerde wetten; | alinéa 1er, des lois coordonnées; |
4° la connaissance linguistique imposée aux membres du personnel du | |
4° de taalkennis opgelegd aan de personeelsleden van niveau 1 van de | niveau 1 des services régionaux du Service public fédéral Finances qui |
gewestelijke diensten van de Federale overheidsdienst Financiën die in | sont établis dans la Région de Bruxelles-Capitale, à savoir la |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd zijn, zijnde de kennis | connaissance prouvée à l'aide des examens linguistiques visés dans les |
bewezen aan de hand van de taalexamens bedoeld in de artikelen 8 en 9, | articles 8 et 9, § 1er de l'AR examens linguistiques; |
§ 1, van het KB taalexamens; 5° de kennis van de tweede taal vereist voor het verzekeren van de | 5° la connaissance de la deuxième langue requise pour assurer l'unité |
eenheid van rechtspraak, zijnde de kennis bewezen aan de hand van het | de jurisprudence, à savoir la connaissance prouvée à l'aide de |
taalexamen uitgewerkt overeenkomstig artikel 43ter, § 7, vijfde lid, | l'examen linguistique élaboré conformément à l'article 43ter, § 7, |
van de gecoördineerde wetten; | alinéa 5, des lois coordonnées; |
6° de voldoende kennis van de tweede taal, zijnde de kennis bewezen | 6° la connaissance suffisante de la deuxième langue, à savoir la |
connaissance prouvée à l'aide des examens linguistiques visés dans les | |
aan de hand van de taalexamens bedoeld in de artikelen 9, § 1, en 11 | articles 9, § 1er, et 11 ou l'examen linguistique visé dans les |
of het taalexamen bedoeld in de artikelen 12, 13 of 14 van het KB | articles 12, 13 ou 14 des AR examens linguistiques; |
taalexamens; 7° de grondige kennis van de tweede taal, zijnde de kennis bewezen aan | 7° la connaissance approfondie de la deuxième langue, à savoir la connaissance prouvée à l'aide de l'examen linguistique visé à |
de hand van het taalexamen bedoeld in artikel 7 van het KB | l'article 7 de l'AR examens linguistiques. |
taalexamens. § 3. Onder de vereistheid van het niveau van de kennis van de tweede | § 3. Par l'exigence du niveau de la connaissance de la deuxième langue |
taal wordt verstaan : | on vise : |
1°dat de taalkennis wettelijk verplicht is; | 1° que la connaissance linguistique est légalement obligatoire; |
of | ou |
2° dat men slaagt voor de vrijwillige taalproef die deeluitmaakt van | 2° qu'on réussi l'épreuve linguistique volontaire qui fait partie de |
de vergelijkende selectie. De personen geworven in de hoedanigheid van | la sélection comparative. Les personnes recrutées en qualité de |
vertaler-revisor of tolk worden uitgesloten. | traducteur-réviseur ou interprète sont exclues. |
In afwijking van het eerste lid, geeft de loutere bevordering in het | Par dérogation à l'alinéa 1er, la seule promotion dans le cadre |
tweetalig kader geen recht op een taalpremie, bedoeld in artikel 4. | bilingue ne donne pas droit à une prime linguistique, mentionnée à |
§ 4. Het jaarlijks beloop der gemiddelde weddenverhogingen van de | l'article 4. § 4. Le montant annuel des augmentations salariales moyennes de |
weddenschaal verbonden aan de graad of de functieklasse van het | l'échelle de traitement liée au grade ou à la classe de fonctions du |
personeelslid wordt bepaald door het bedrag gelijk aan het verschil | membre du personnel est fixé par le montant égal à la différence entre |
tussen het maximum en het minimum van de weddenschaal van het | le maximum et le minimum de l'échelle de traitement du membre du |
personeelslid, gedeeld door het getal overeenstemmend met het aantal | personnel, divisé par le nombre correspondant au nombre d'années |
jaren vereist voor de toekenning van de maximumwedde in die | requis pour l'octroi du traitement maximum dans cette échelle de |
weddenschaal. | traitement. |
Art. 5.De taalpremie wordt tegelijk met de wedde vereffend. |
Art. 5.La prime linguistique est liquidée en même temps que le |
De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedden van het personeel der | traitement. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des |
federale overheidsdiensten, geldt eveneens voor deze premie. | services publics fédéraux, s'applique également à cette prime. |
Zij wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01. | Elle est liée à l'indice pivot 138,01. |
In geval van onderbreking van de ambtsuitoefening is de premie voor | En cas d'interruption de l'exercice de la fonction la prime pour une |
een vereiste kennis van de tweede taal alleen verschuldigd als die | connaissance requise de la deuxième langue n'est due que lorsque cette |
onderbreking niet langer duurt dan dertig werkdagen. | interruption ne dure pas plus longtemps que trente jours ouvrables. |
In volgende gevallen is het vorig lid niet van toepassing : | Le précédent alinéa ne s'applique pas dans les cas suivants : |
1° afwezigheid wegens ziekte; | 1° absence pour cause de maladie; |
2° afwezigheid wegens een ongeval voorgekomen op het werk of op weg | 2° absence pour cause d'accident survenu au travail ou sur le chemin |
naar en van het werk of wegens een beroepsziekte; | du travail ou de maladie professionnelle; |
3° afwezigheid gewettigd door het bekomen van verlof of | 3° absence justifiée par l'obtention d'un congé ou d'une interruption |
werkonderbreking bedoeld in de artikelen 39, 42 en 43 van de | de travail visés aux articles 39, 42 et 43 de la loi du 16 mars 1971 |
arbeidswet van 16 maart 1971, in artikel 18 van de wet van 14 december | sur le travail, à l'article 18 de la loi du 14 décembre 2000 fixant |
2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de | certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur |
arbeidstijd in de openbare sector en in de artikelen 34 tot 37 en 117, | public et aux articles 34 à 37 et 117, § 1er, de l'arrêté royal du 19 |
§ 1, van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de | novembre 1998 relatif aux congés et aux absences absences accordés au |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | membre du personnel des administrations de l'Etat. |
rijksbesturen. | |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 30 april 1991 tot toekenning van |
Art. 6.L'arrêté royal du 30 avril 1991 accordant une prime de |
een premie voor tweetaligheid aan het personeel van de rijksbesturen | bilinguisme au personnel des administrations de l'Etat, est abrogé. |
wordt opgeheven. Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 8.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem |
Art. 8.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken | Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de |
en Modernisering van de openbare besturen, | l'administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage | Annexe |
Annexe visée à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | Annexe visée à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
accordant des primes linguistiques aux membres du personnel de la | accordant des primes linguistiques aux membres du personnel de la |
Fonction publique administrative fédérale | Fonction publique administrative fédérale |
Bijlage zoals bedoeld in artikel 4, § 1, van het koninklijk 16 mei | Bijlage zoals bedoeld in artikel 4, § 1, van het koninklijk 16 mei |
2003 besluit tot toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van | 2003 besluit tot toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van |
het Federaal Administratief Openbaar Ambt | het Federaal Administratief Openbaar Ambt |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 mei 2003 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 mai 2003 accordant des primes |
toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van het Federaal | linguistiques aux membres du personnel de la Fonction publique |
Administratief Openbaar Ambt. | administrative fédérale. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen, | Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |