Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 56, § 3bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal portant exécution de l'article 56, § 3bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
16 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 56, § | 16 MARS 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 56, § 3bis |
3bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § |
1994, inzonderheid op artikel 56, § 3bis, ingevoegd bij de wet van 27 | 3bis, inséré par la loi du 27 décembre 2005; |
december 2005; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 9 januari 2006; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 9 janvier 2006; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 februari 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 février 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mars 2006; |
maart 2006; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering |
Article 1er.L'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
kent vanaf 1 januari 2006 een financiële tegemoetkoming toe aan de FOD | octroie à partir du 1er janvier 2006 une intervention financière au |
Justitie voor de verstrekkingen en de kosten, bedoeld in artikel 56, § | SPF Justice pour les prestations et frais visés à l'article 56, § |
3bis, eerste en tweede lid, van de wet betreffende de verplichte | 3bis, alinéas 1er et 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, onder de voorwaarden die in dit besluit | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les |
zijn bepaald. | conditions déterminées par le présent arrêté. |
Art. 2.De FOD Justitie bezorgt het RIZIV op de twintigste dag van de |
Art. 2.Le SPF Justice transmet à l'INAMI, le vingtième jour du mois |
maand die volgt op het einde van elk kalenderkwartaal of, als die dag | qui suit la fin de chaque trimestre civil ou, lorsque ce jour est un |
een zaterdag, een zondag of een feestdag is, op de eerstvolgende | samedi, un dimanche ou un jour férié, le premier jour ouvrable |
werkdag, een driemaandelijkse samenvattende factuur, die minstens de | suivant, une facture récapitulative trimestrielle contenant au moins |
volgende elementen bevat : | les éléments suivants : |
- het globale bedrag met betrekking tot de verstrekkingen, bedoeld in | |
artikel 34 van dezelfde wet, toegekend naar aanleiding van een opname | - le montant global relatif aux prestations visées à l'article 34 de |
in een ziekenhuis, bedoeld in artikel 34, eerste lid, 6° van dezelfde | la même loi, octroyées à l'occasion d'une admission dans un |
wet, of van een daghospitalisatie, zoals bedoeld in de nationale | établissement hospitalier visé à l'article 34, alinéa 1er, 6°, de la |
overeenkomst tussen de verzekeringsinstellingen en de ziekenhuizen; | même loi, ou d'une hospitalisation de jour telle que visées par la |
convention nationale entre les organismes assureurs et les | |
établissements hospitaliers; | |
- het bankrekeningnummer waarop de verschuldigde bedragen zullen | - le numéro de compte bancaire sur lequel les montants dus seront |
worden gestort. | versés. |
Art. 3.De FOD Justitie bezorgt het RIZIV op de twintigste dag van elke maand of, als die dag een zaterdag, een zondag of een feestdag is, op de eerstvolgende werkdag, een samenvattende factuur, die minstens de volgende elementen bevat : - het globale bedrag van de kosten, gelinkt aan de aflevering van de geneesmiddelen en de medische hulpmiddelen, die betrekking hebben op de voorgaande maand; - een gedetailleerde staat van de geneesmiddelen die aangekocht werden door de algemene directie van de gevangenis, waarop de datum van aankoop vermeld wordt en de apotheek die ze geleverd heeft; - het bankrekeningnummer waarop de verschuldigde bedragen zullen worden gestort. Art. 4.Het RIZIV stort de verschuldigde bedragen op de bankrekening die op de factuur, bedoeld in artikels 2 en 3, staat vermeld, op de |
Art. 3.Le SPF Justice transmet à l'INAMI, le vingtième jour de chaque mois ou, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le premier jour ouvrable suivant, une facture récapitulative contenant au moins les éléments suivants : - le montant global des frais liés à la délivrance des médicaments et des dispositifs médicaux afférents au mois précédent; - un relevé détaillé des médicaments achetés par la direction générale de la prison, mentionnant la date d'achat et la pharmacie qui les a délivrés; - le numéro de compte bancaire sur lequel les montants dus seront versés. Art. 4.L'INAMI verse les montants dus sur le compte bancaire mentionné sur la facture visée aux articles 2 et 3 le dixième jour du |
tiende dag van de maand die volgt op de maand waarin de factuur is | mois qui suit celui au cours duquel la facture a été envoyée ou, si ce |
verstuurd, of, als die dag een zaterdag, zondag of een feestdag is, op | jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le premier jour |
de eerstvolgende werkdag. | ouvrable suivant. |
Art. 5.De FOD Justitie houdt alle bewijsstukken die betrekking hebben |
Art. 5.Le SPF Justice tient à la disposition des services de contrôle |
op de bedragen die op de factuur voorkomen, ter beschikking van de | de l'INAMI toutes les pièces justificatives afférentes aux montants |
controlediensten van het RIZIV. | figurant sur la facture. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2006. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |