Koninklijk besluit betreffende onbemande vaart in Belgische maritieme zones en tot wijziging van verschillende koninklijke besluiten | Arrêté royal concernant la navigation sans équipage dans les zones maritimes belges et modifiant divers arrêtés royaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 16 JUNI 2021. - Koninklijk besluit betreffende onbemande vaart in Belgische maritieme zones en tot wijziging van verschillende koninklijke besluiten VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 16 JUIN 2021. - Arrêté royal concernant la navigation sans équipage dans les zones maritimes belges et modifiant divers arrêtés royaux RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt | Le projet d'arrêté royal qui est soumis à Votre signature concerne |
voorgelegd betreft de uitwerking van een wettelijk kader voor de | l'élaboration d'un cadre juridique pour les tests de navigation sans |
testen met onbemande schepen in de Belgische maritieme zones. Dit | équipage dans les zones maritimes belges. Ce cadre sera appelé à être |
kader zal moeten worden herzien bij de goedkeuring van een specifiek internationaal wettelijk kader voor de onbemande scheepvaart, dat momenteel nog niet bestaat. Als antwoord op de opmerking van de Raad van State met betrekking tot de definitie van het begrip "onbemand schip" in het eerste artikel, 2°, van het voorgelegde ontwerp, dient gewezen te worden op de flexibiliteit die de wetgever beoogde bij de opmaak van de definitie, gelet op het feit dat er vooralsnog geen definitie van de term "onbemand schip" op internationaal niveau bestaat. Met een definitie die in algemene bewoordingen werd opgesteld, wil men een grote diversiteit aan projecten van onbemande schepen bestrijken. Momenteel geldt: "Elk schip dient te allen tijde goede uitkijk te | révisé lors de l'adoption d'un cadre juridique international spécifique pour la navigation sans équipage, qui n'existe pas encore à ce jour. En réponse à la remarque du Conseil d'Etat relative à la définition de la notion de `navire sans équipage' dans l'article 1er, 2° du projet présenté, il convient d'exposer d'abord l'objectif de flexibilité du législateur dans la rédaction de la définition, vu l'absence actuelle de définition du terme `navire sans équipage' au niveau international. La définition, rédigée en termes généraux, vise une grande diversité de projets de navires sans équipage. Actuellement, « tout navire doit en permanence assurer une veille |
houden door te kijken en te luisteren alsook door gebruik te maken van | visuelle et auditive appropriée, en utilisant également tous les |
alle beschikbare middelen die in de heersende omstandigheden en | moyens disponibles qui sont adaptés aux circonstances et conditions |
toestanden passend zijn ten einde een volledige beoordeling van de | existantes, de manière à permettre une pleine appréciation de la |
situatie en van het gevaar voor aanvaring te kunnen maken." | situation et du risque d'abordage. » (Convention COLREG, règle 5). |
(COLREG-Verdrag, Voorschrift 5). Dit voorschrift houdt in dat op de | Cette règle concrétise l'obligation de veille humaine sur de la |
navigatiebrug van elk schip een menselijke wacht aanwezig moet zijn. | passerelle de navigation de tout navire. |
Zo heeft de wetgever er in het voorgelegde ontwerp van koninklijk | Ainsi, dans le projet d'arrêté royal présenté, le législateur a choisi |
besluit voor gekozen de definitie niet te beperken op grond van de | de ne pas limiter la définition à la taille du navire, à son mode de |
grootte van het schip, de wijze van besturing ervan (besturing door | pilotage (pilotage par l'intelligence artificielle, téléguidage depuis |
kunstmatige intelligentie, besturing op afstand vanaf de kust), of de | la côte), ou à la présence ou non à bord d'un équipage ou de |
aan- of afwezigheid van een bemanning of passagiers aan boord. Al deze | passagers. Toutes ces différentes caractéristiques concrètes sont donc |
verschillende concrete kenmerken vallen dus onder de definitie van "onbemand schip". Wil een schip onder de definitie van "onbemand schip" vallen, dan moet aan twee criteria zijn voldaan: ten eerste moet het onbemande schip een zeeschip zijn, en ten tweede moet het een wijze van besturing hebben die afwijkt van de geldende internationale regels. Deze wijze van besturing moet het mogelijk maken dat de wacht wordt gelopen door een ander middel /andere middelen dan een bemanningslid op de navigatiebrug. Als antwoord op de opmerking van de Raad van State over de toepassing van internationale verdragen inzake zeevervoer met onbemande schepen zij erop gewezen dat de Internationale Maritieme Organisatie (IMO) momenteel bezig is met een "Regulatory scoping exercise for the use of Maritime Autonomous Surface. Ships (MASS)". Doel van deze `denkoefening' is om na te gaan of en hoe bestaande internationale verdragen moeten worden gewijzigd om rekening te houden met de bijzonderheden van onbemande schepen, dan wel of er een ad-hocinstrument moet worden ontwikkeld. Op internationaal vlak wordt | visées par la définition de `navire sans équipage'. Pour qu'un navire soit visé par la définition de `navire sans équipage', il y a deux critères qui doivent être remplis : premièrement, que le navire sans équipage soit un navire de mer, et deuxièmement qu'il possède un mode de pilotage dérogeant aux règles internationales en vigueur. Ce mode de pilotage doit permettre d'assurer une veille par d'autre(s) moyen(s) que par un membre de l'équipage sur la passerelle de navigation. En réponse à la remarque du Conseil d'Etat relative à l'application des Conventions internationales relatives au transport maritime aux navires sans équipages, il convient de souligner que l'Organisation maritime internationale (OMI) mène actuellement un `Exercice de définition réglementaire pour l'exploitation des navires de surface autonomes'. Cet exercice vise à identifier si et comment les Conventions Internationales existantes doivent être modifiées pour accommoder des particularités des navires sans équipage, ou si un outil ad hoc doit être développé. Sur la scène internationale, |
de toepassing van de in artikel 3 van het voorgelegde ontwerp bedoelde | l'application des Conventions internationales visées à l'article 3 du |
internationale verdragen bediscussieerd en is deze, althans in deze | projet présenté est disputé et n'a, en tout cas à ce stade de |
fase van de denkoefening, nog niet geverifieerd. In haar Circulaire | l'exercice, pas encore été vérifié. En effet, dans sa Circulaire n° |
nr. 1604 tot vaststelling van voorlopige richtsnoeren voor testen met | 1604 instaurant des lignes directrices provisoires pour les essais de |
onbemande schepen loopt de Maritieme Veiligheidscommissie van de IMO | navires sans équipage, le Comité de la Sécurité Maritime de l'OMI ne |
niet vooruit op de toepassing van internationale verdragen en gebruikt | préjuge pas de l'application des Conventions internationales, en |
zij de woorden: "De naleving van de bedoeling van bindende | utilisant les termes `Le respect de l'intention des instruments |
instrumenten moet worden gegarandeerd." (Paragraaf 2.2.1, MSC.1/ Circ. 1604). | obligatoires doit être assuré.' (Para 2.2.1, MSC.1/Circ. 1604). |
In artikel 3 wordt derhalve gepreciseerd dat onbemande schepen moeten | L'article 3 précise donc que les navires sans équipage doivent être |
voldoen aan de verplichtingen die in de internationale verdragen zijn | conformes aux obligations contenues dans les Conventions |
vervat en die tot doel hebben de veiligheid van de Belgische maritieme | internationales sélectionnées pour garantir la sécurité des zones |
zones te waarborgen. Enkel de minister kan een ontheffing van deze | maritimes belges. Seul le Ministre peut octroyer une dérogation à ces |
internationale verplichtingen verlenen, volgens de regels voor | obligations internationales, selon les règles de dérogation prévues |
ontheffing die in elk instrument zijn vastgelegd. | dans chaque instrument. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van de Noordzee, | Le Ministre de la Mer du Nord, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Raad van Staat, | Conseil d'Etat, |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies advies 69.272/4 van 19 mei 2021 over een ontwerp van koninklijk | Avis 69.272/4 du 19 mai 2021 sur un projet d'arrêté royal `concernant |
besluit `betreffende onbemande vaart in Belgische maritieme zones en | la navigation sans équipage dans les zones maritimes belges et |
tot wijziging van verschillende koninklijke besluiten' | modifiant divers arrêtés royaux' |
Op 23 april 2021 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 23 avril 2021, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice eersteminister en Minister van Justitie en Noordzee verzocht | invité par le Vice Premier Ministre et Ministre de la Justice et de la |
binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | Mer du Nord à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur |
ontwerp van koninklijk besluit `betreffende onbemande vaart in | un projet d'arrêté royal `concernant la navigation sans équipage dans |
Belgische maritieme zones en tot wijziging van verschillende | les zones maritimes belges et modifiant divers arrêtés royaux'. |
koninklijke besluiten'. | |
Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 19 mei 2021. De | Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 19 mai 2021 . La |
kamer was samengesteld uit Martine BAGUET, kamervoorzitter, Luc | chambre était composée de Martine Baguet, président de chambre, Luc |
CAMBIER en Bernard BLERO, staatsraden, en Anne-Catherine VAN | Cambier et Bernard Blero, conseillers d'Etat, et Anne-Catherine Van |
GEERSDAELE, griffier. | Geersdaele, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Yves CHAUFFOUREAUX, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Yves CHAUFFOUREAUX, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Martine BAGUET. | été vérifiée sous le contrôle de Martine BAGUET. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 mei 2021. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 mai 2021. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le |
12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel | 12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au |
84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de | fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte |
rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de | ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à |
handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. | l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. |
Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
ONTVANKELIJKHEID | RECEVABILITE |
1. Voorliggend ontwerp strekt tot regeling van de onbemande | 1. Le projet examiné vise à réglementer la navigation des navires sans |
scheepvaart in de Belgische maritieme zones. In dat kader wordt | |
daarbij een regeling van specifieke vaarvergunningen ingevoerd | équipage dans les zones maritimes belges. Dans ce cadre, il crée un |
(artikel 4 van het ontwerp) en een bijzonder register voor onbemande | régime d'autorisation de navigation spécifique (article 4 du projet), |
schepen aangelegd (artikel 7 van het ontwerp). | ainsi qu'un nouveau registre spécial des navires sans équipage (article 7 du projet). |
Het ontwerp strekt er voorts toe een tweede bijzonder register aan te | Le projet vise également à créer un second registre spécial, appelé le |
leggen, genaamd "bijzonder register van overheidsvaartuigen". | « registre spécial des navires d'Etat ». |
2. In advies 67.259/4, dat de afdeling Wetgeving op 13 mei 2020 | 2. Dans son avis n° 67.259/4 donné le 13 mai 2020 sur un projet devenu |
gegeven heeft over een ontwerp dat geleid heeft tot het koninklijk | |
besluit van 26 juni 2020 `inzake registratie van zeeschepen', heeft ze | l'arrêté royal du 26 juin 2020 `relatif à l'enregistrement des navires |
in verband met het aanleggen van het bijzonder register van | de mer', la section de législation a formulé l'observation générale |
overheidsvaartuigen de volgende opmerking gemaakt: | suivante, à propos de la création du registre spécial des navires |
"Het voorliggende ontwerp beoogt uitvoering te verlenen aan de | d'Etat : « Le projet examiné vise à exécuter les dispositions du livre 2, titre |
bepalingen van boek 2, titel 2, hoofdstuk 1, van het Belgisch | 2, chapitre 1er, du Code belge de la Navigation, relatives à |
Scheepvaartwetboek, inzake de registratie van zeeschepen. In die zin | l'enregistrement des navires de mer. Il succède ainsi à l'arrêté royal |
volgt het op het koninklijk besluit van 4 april 1996 `betreffende de | du 4 avril 1996 `relatif à l'enregistrement des navires et à l'entrée |
registratie van zeeschepen en het in werking treden van de wet van 21 | en vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement |
december 1990 betreffende de registratie van zeeschepen', waardoor het | |
in hoge mate is geïnspireerd. | des navires', dont il s'inspire fortement. |
In dat kader handelt artikel 2, § 2, van het ontwerp over de invoering | Dans ce cadre, l'article 2, § 2, du projet traite de la création d'un |
van een bijzonder register van overheidsvaartuigen. Zoals in de | registre spécial des navires d'Etat. Comme le précise la demande |
adviesaanvraag staat, vindt die bepaling haar rechtsgrond in artikel 9 van een voorontwerp van wet `tot wijziging van het Belgisch Scheepvaartwetboek', waarbij in het Wetboek een artikel 2.2.1.10/1 zal worden ingevoegd dat als volgt luidt: `Bijzondere registers voor bepaalde zeeschepen De Koning kan bepalen dat nader aangeduide zeeschepen moeten of mogen worden geregistreerd in een of meer bijzondere registers. Daarbij kan de Koning: 1° de voorwaarden bepalen waaraan het zeeschip, zijn eigenaar, zijn reder of zijn exploitant daartoe vooraf moeten voldoen; 2° de overmaking van gegevens en de vorm van de daartoe opgemaakte registers regelen, evenals de wijze waarop het register of de registers worden beheerd.' Aangezien artikel 2, § 2, van het ontwerp uitvoering beoogt te geven aan een wetsbepaling die zich nog maar in de voorontwerpfase bevindt, is het voorbarig de afdeling Wetgeving daarover om advies te verzoeken. De afdeling Wetgeving onderzoekt die bepaling bijgevolg niet. Bovendien moet artikel 2.2.1.10/1 worden weggelaten uit de lijst bepalingen van het Belgisch Scheepvaartwetboek, vermeld in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp." 3. Het voorontwerp van wet `tot wijziging van het Belgisch | d'avis, cette disposition trouve son fondement légal dans l'article 9 d'un avant-projet de loi `modifiant le Code belge de la Navigation', lequel vise à insérer dans le Code un article 2.2.1.10/1 rédigé comme suit : `Registres particuliers pour certains navires de mer Le Roi peut déterminer que des navires de mer spécifiés doivent ou peuvent être enregistrés dans un ou plusieurs registres spéciaux. A cet égard, le Roi peut : 1° déterminer les conditions auxquelles le navire de mer, son propriétaire, son armateur ou son exploitant doivent se conformer au préalable ; 2° réglementer la présentation de données et la forme des registres créés à cet effet, ainsi que la manière dont le ou les registres sont gérés'. L'article 2, § 2, du projet visant à exécuter une disposition légale qui est encore à l'état d'avant-projet, la saisine de la section de législation est, à son égard, prématurée. La section de législation s'abstient par conséquent de l'examiner. L'article 2.2.1.10/1 sera en outre omis de la liste des dispositions du Code belge de la Navigation visées à l'alinéa 1er du préambule du projet ». 3. L'avant-projet de loi `modifiant le Code belge de la Navigation' |
Scheepvaartwetboek' waarnaar in die opmerking verwezen wordt, is | auquel se réfère cette observation est, à ce jour, devenu projet de |
ondertussen een wetsontwerp geworden. Het is immers ingediend op 20 april 2021. Doordat de voorliggende bepalingen van het ontwerp van koninklijk besluit in verband met het bijzonder register van overheidsvaartuigen en met het bijzonder register van onbemande schepen strekken ter uitvoering van een wettelijke bepaling die nog niet aangenomen is, zijn ze bijgevolg voorbarig. Om de voornoemde redenen worden de artikelen 6, eerste lid, 7 en 9, van het ontwerp niet onderzocht door de afdeling Wetgeving. BIJZONDERE OPMERKINGEN AANHEF 1. Tenzij nauwkeurig aangegeven kan worden welke bepalingen van het ontwerp geen rechtsgrond zouden vinden in artikel 2.2.3.9, 6°, van het Belgisch Scheepvaartwetboek (hierna "het Wetboek"), of eventueel in andere machtigingen waarin dat Wetboek voorziet, behoort als | loi. Il a, en effet, été déposé le 20 avril 2021. En ce qu'elles visent à exécuter une disposition légale non encore adoptée, les dispositions du projet d'arrêté royal examinées relatives au registre spécial des navires d'Etat et au registre spécial des navires sans équipage, sont dès lors prématurées. La section de législation s'abstient donc d'examiner les articles 6, alinéa 1er, 7 et 9 du projet. OBSERVATIONS PARTICULIERES PREAMBULE 1. Sauf à pouvoir identifier précisément les dispositions du projet qui ne trouveraient pas leur fondement légal dans l'article 2.2.3.9, 6°, du Code belge de la Navigation (ci-après « le Code »), ou éventuellement dans d'autres habilitations prévues par ce dernier, il |
rechtsgrond niet naar artikel 108 van de Grondwet verwezen te worden. | n'y a pas lieu de viser l'article 108 de la Constitution, au titre de |
Het eerste lid moet bijgevolg weggelaten worden. | fondement juridique. L'alinéa 1er sera en conséquence omis. |
2. Het achtste lid, in verband met het advies van de Raad van State, | 2. L'alinéa 8 relatif à l'avis du Conseil d'Etat sera rédigé comme |
moet gesteld worden als volgt: | suit : |
"Gelet op advies 69.272/4 van de Raad van State, gegeven op 19 mei | « Vu l'avis n° 69.272/4 du Conseil d'Etat donné le 19 mai 2021, en |
2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;". Dispositief Artikel 1 In de bepaling onder 2° wordt het begrip onbemand schip gedefinieerd als volgt: "`onbemand schip': een zeeschip dat voor zijn volledige reis of een deel daarvan deels zonder menselijke tussenkomst kan varen of dat met besturing vanop afstand kan varen. Voor de toepassing van dit besluit, worden centra voor besturing op afstand beschouwd als een integrerend deel van het onbemande schip." De afdeling Wetgeving vraagt zich af of die definitie wel nauwkeurig genoeg is, in het bijzonder wat de exacte draagwijdte betreft van de woorden "deels zonder menselijke tussenkomst", aangezien de aldus geformuleerde definitie blijkbaar ook geldt voor de "gewone" schepen die uitgerust zijn met elektronische systemen waardoor bepaalde taken reeds automatisch verricht kunnen worden. Op een vraag in verband met die twee punten heeft de gemachtigde ambtenaar het volgende geantwoord: | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; ». Dispositif Article 1er Le 2° définit la notion de navire sans équipage dans les termes suivants : « `navire sans équipage' : un navire de mer pouvant, pour tout ou partie de son voyage, naviguer partiellement sans intervention humaine ou naviguer en étant dirigé à distance. Pour l'application du présent arrêté, les centres de contrôle à distance sont considérés comme faisant partie intégrante du navire sans équipage ». La section de législation se demande si cette définition présente bien un degré de précision suffisant, notamment quant à la portée exacte des termes « partiellement sans intervention humaine », la définition ainsi conçue paraissant applicable aux navires « ordinaires » équipés de systèmes électroniques permettant déjà l'automatisation de certaines tâches. Interrogée sur ces deux points, la fonctionnaire déléguée a répondu : |
"3. Définition des `navires sans équipages'. | « 3. Définition des `navires sans équipages'. |
3.1. Notre intention n'est pas d'exclure les navires pouvant naviguer | 3.1. Notre intention n'est pas d'exclure les navires pouvant naviguer |
pour tout le voyage en totale autonomie. Le mot `partiellement' de la | pour tout le voyage en totale autonomie. Le mot `partiellement' de la |
définition fait référence aux différents degrés d'autonomie établis | définition fait référence aux différents degrés d'autonomie établis |
par l'OMI dans son `Regulatory Scoping Exercise' (cfr. réponse à la | par l'OMI dans son `Regulatory Scoping Exercise' (cfr. réponse à la |
question 4.2). Après avoir consulté les précédentes versions du texte, | question 4.2). Après avoir consulté les précédentes versions du texte, |
le `partiellement' était initialement `à des degrés divers'. Cette | le `partiellement' était initialement `à des degrés divers'. Cette |
terminologie a été abandonnée puisque les degrés d'autonomie utilisés | terminologie a été abandonnée puisque les degrés d'autonomie utilisés |
au niveau de l'OMI sont temporaires et sont donc susceptibles de | au niveau de l'OMI sont temporaires et sont donc susceptibles de |
changer. | changer. |
3.2. Cette question nous a été posée à de nombreuses reprises ; en | 3.2. Cette question nous a été posée à de nombreuses reprises ; en |
effet, les navires modernes sont équipés de fonctions qui permettent | effet, les navires modernes sont équipés de fonctions qui permettent |
une plus grande automatisation de certaines actions. Cependant, ce que | une plus grande automatisation de certaines actions. Cependant, ce que |
nous visons dans la définition est le cas d'une passerelle de | nous visons dans la définition est le cas d'une passerelle de |
navigation occasionnellement sans surveillance. Cela déroge aux règles | navigation occasionnellement sans surveillance. Cela déroge aux règles |
actuelles selon lesquelles la passerelle de navigation doit toujours | actuelles selon lesquelles la passerelle de navigation doit toujours |
être sous surveillance. Le terme `navire sans équipage' ou `onbemand | être sous surveillance. Le terme `navire sans équipage' ou `onbemand |
vaartuig' désigne non pas l'absence totale d'équipage à bord du navire | vaartuig' désigne non pas l'absence totale d'équipage à bord du navire |
mais bien l'absence (pour tout ou partie du voyage) d'équipage sur la | mais bien l'absence (pour tout ou partie du voyage) d'équipage sur la |
passerelle de navigation." | passerelle de navigation ». |
Van het begrip "onbemande schepen" dient een nauwkeuriger definitie | Il convient de conférer aux termes « navire sans équipage » une |
gegeven te worden, aangezien die definitie bepaalt wat het | définition plus précise, celle-ci déterminant le champ d'application |
toepassingsgebied van het ontworpen besluit is en, bijgevolg, onder | de l'arrêté en projet et, en conséquence, le régime juridique auquel |
welk rechtsstelsel die schepen vallen. | ces navires seront soumis. |
Bovendien moet een verslag aan de Koning opgesteld worden om die | Un rapport au Roi explicitera par ailleurs cette définition en |
definitie nader toe te lichten, indien nodig aan de hand van concrete voorbeelden. | l'illustrant de cas concrets, si nécessaire. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. Artikel 3 luidt als volgt: | 1. L'article 3 dispose : |
"Het onbemande schip moet voldoen aan de maritieme verdragen van de | « Le navire sans équipage doit être conforme aux conventions maritimes |
IMO zoals gedefinieerd in artikel 1.1.2.1 van het Belgisch | de l'OMI telles qu'entendues à l'article 1.1.2.1 du Code belge de la |
Scheepvaartwetboek, alsook aan het CLC-verdrag, het BUNKER-verdrag, | Navigation, ainsi qu'à la Convention CLC, la Convention BUNKER, la |
het FAL-verdrag het WRC-verdrag en het MLC Verdrag, voor zover het | Convention FAL, la Convention WRC et la Convention MLC, pour autant |
onbemande schip onder het toepassingsgebied ervan valt." | que le navire sans équipage entre dans leur champ d'application ». |
Op de vraag om welke redenen ervoor geopteerd is om in die bepaling | Interrogé sur les motifs du choix des conventions internationales |
net die internationale verdragen aan te halen, heeft de gemachtigde | citées dans cette disposition, la fonctionnaire déléguée a répondu : |
ambtenaar het volgende geantwoord: | |
"4.2. Dans le cadre de la navigation autonome, l'OMI fait actuellement | « 4.2. Dans le cadre de la navigation autonome, l'OMI fait |
un `Regulatory Scoping Exercise' qui vise à identifier si et comment | actuellement un `Regulatory Scoping Exercise' qui vise à identifier si |
les Conventions Internationales existantes doivent être modifiées pour | et comment les Conventions Internationales existantes doivent être |
accommoder des particularités des navires sans équipage. C'est sur | modifiées pour accommoder des particularités des navires sans |
cette base que les Conventions ont été choisies." | équipage. C'est sur cette base que les Conventions ont été choisies ». |
Aangezien onbemande schepen zeeschepen zijn, spreekt het vanzelf dat | Les navires sans équipage étant des navires de mer, il va de soi |
zowel de supranationale als de interne regelgeving daarop integraal van toepassing is zonder dat zulks uitdrukkelijk aangegeven hoeft te worden. Het spreekt eveneens vanzelf dat die regels slechts gelden "voor zover het onbemand schip onder het toepassingsgebied ervan valt". De steller van het ontwerp beschikt evenwel over de mogelijkheid om: - ofwel welomschreven bepalingen van het Wetboek of van de uitvoeringsbesluiten ervan, met toepassing van artikel 1.1.1.3, § 3, 4°, van het Wetboek buiten toepassing te verklaren voor onbemande schepen, er evenwel op toeziend dat de internationale verplichtingen van de Belgische Staat nageleefd worden; | qu'ils sont soumis à l'ensemble de la réglementation, tant supranationale qu'interne, qui s'y applique, sans qu'il soit nécessaire de le préciser. Il va également de soi que ces règles ne s'appliquent que « pour autant que le navire sans équipage entre dans leur champ d'application ». L'auteur du projet a cependant la faculté : - soit de soustraire les navires sans équipage de l'application de certaines dispositions du Code ou de ses arrêtés d'exécution, en application de l'article 1.1.1.3, § 3, 4°, du Code, tout en veillant cependant à respecter les obligations internationales de l'Etat belge ; - soit de soumettre les navires sans équipages à des règles spécifiques en matière de sécurité, en application de l'article |
- ofwel met toepassing van artikel 2.2.3.9, 6°, van het Wetboek te | 2.2.3.9, 6°, du Code. |
bepalen dat voor onbemande schepen specifieke regels inzake veiligheid gelden. | |
Artikel 4 moet in het licht van deze bepaling aldus herzien worden dat | L'article 4 sera revu à la lumière de cette observation, afin d'y |
de bedoeling van de steller ervan duidelijker tot uiting komt. Door de | exposer plus clairement la volonté de son auteur. La publication d'un |
bekendmaking van een verslag aan de Koning zouden de adressaten van de | rapport au Roi permettrait également de mieux éclairer les |
ontworpen normen ook op dit punt beter ingelicht kunnen worden. | destinataires des normes en projet sur ce point. |
2. Een vergelijkbare opmerking geldt voor artikel 5, in verband met de | 2. Une observation similaire vaut pour l'article 5, relatif aux |
prerogatieven van de Scheepvaartcontrole, en voor artikel 6, tweede | prérogatives du Contrôle de la navigation, et l'article 6, alinéa 2, |
lid, in verband met de naleving van hoofdstuk 6 van het koninklijk | relatif au respect du chapitre 6 de l'arrêté royal du 27 octobre 2016 |
besluit van 27 oktober 2016 `betreffende de procedure tot aanduiding | `relatif à la procédure de désignation et de gestion des zones |
en beheer van de mariene beschermde gebieden'. | maritimes protégées'. |
3. Daarenboven: | 3. En outre, il y a lieu de : |
- dient het woord "CLC-Verdrag" vervangen te worden door de woorden | - remplacer les mots « Convention CLC » par ceux de « Convention CLC |
"CLC-Verdrag 1992", overeenkomstig de terminologie die gedefinieerd | 1992 », conformément à la terminologie définie à l'article 1.1.1.1, § |
wordt in artikel 1.1.1.1, § 1, eerste lid, 12°, van het Wetboek; | 1er, alinéa 1er, 12°, du Code ; |
- dient een definitie gegeven te worden van het woord "FAL-Verdrag", | - définir les mots « Convention FAL » ne figurant pas dans |
dat niet voorkomt in de opsomming van de bronnen van scheepvaartrecht | l'énumération des sources de droit de la navigation figurant à |
die vervat is in artikel 1.1.1.1, § 1, eerste lid, van het Wetboek, en | l'article 1.1.1.1, § 1er, alinéa 1er, du Code et de compléter la |
dient die bepaling bijgevolg aldus aangevuld te worden dat het | disposition en conséquence afin d'y identifier cette convention |
voornoemd internationaal verdrag daarin opgenomen wordt met vermelding | |
van het volledige opschrift ervan. | internationale par son intitulé complet. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. In paragraaf 1, eerste lid, dient vermeld te worden waarop de in | 1. Au paragraphe 1er, alinéa 1er, il convient de préciser quel est |
die bepaling vermelde aanvraag betrekking heeft. | l'objet de la demande dont traite cette disposition. |
2. Paragraaf 1, tweede lid, bevat de opsomming van de gegevens die | 2. Le paragraphe 1er, alinéa 2, reprend l'énumération des données qui |
meegedeeld moeten worden bij het indienen van een aanvraag om een | doivent être communiquées lors de l'introduction d'une demande |
vaarvergunning. Tot die gegevens behoren ook de persoonsgegevens van | d'autorisation de navigation. Parmi celles-ci figurent des données à |
de aanvrager. | caractère personnel relatives au demandeur. |
Zoals de Gegevensbeschermingsautoriteit in haar advies 42/2021 van 1 | Comme l'observe l'Autorité de protection des données dans son avis n° |
april 2021 opgemerkt heeft, moet het ontwerp aldus aangevuld worden | 42/2021 du 1er avril 2021, le projet sera complété afin d'y arrêter |
dat daarin de essentiële regels vastgesteld worden in verband met die | les règles essentielles relatives à ce traitement de données, à |
gegevensverwerking, naar het voorbeeld van wat bepaald wordt in | |
artikel 49 van het koninklijk besluit van 26 juni 2020 voor de | l'instar de ce que prévoit l'article 49 de l'arrêté royal du 26 juin |
verwerking van gegevens in het kader van de registratie van schepen, | 2020 pour les traitements de données effectués dans le cadre de |
zoals dat artikel aangevuld wordt bij artikel 8 van het ontwerp, op | l'enregistrement des navires, tel que complété par l'article 8 du |
het stuk van de bewaartermijn voor persoonsgegevens. 3. Paragraaf 1, tweede lid, bevat de opsomming van de gegevens die meegedeeld moeten worden door de aanvrager. Daaronder wordt in de bepaling onder 4° melding gemaakt van "een technisch (...) dossier waarvan de inhoud wordt bepaald door het Directoraat op zijn website". Hoewel in te zien valt dat het niet de Koning zou zijn die bepaalt wat dat dossier dient te bevatten, moet de subdelegatie van de bevoegdheden op grond waarvan dat vastgesteld kan worden in principe aan de minister verleend worden in plaats van aan personeelsleden van het bestuur. | projet, pour ce qui concerne le délai de conservation des données à caractère personnel. 3. Le paragraphe 1er, alinéa 2, reprend l'énumération des données qui doivent être communiquées par le demandeur. Parmi celles-ci figure, au 4°, « un dossier technique dont le contenu est déterminé par la Direction sur son site Web ». S'il se conçoit que le contenu de ce dossier ne soit pas fixé par le Roi, la subdélégation de pouvoirs permettant de l'arrêter doit, en principe, être accordée au Ministre plutôt qu'à des agents de l'administration. |
Artikel 4 moet in die zin herzien worden. | L'article 4 sera revu en ce sens. |
4. Het is niet nodig te bepalen dat de ministeriële beslissing | 4. Il n'est pas nécessaire de préciser que la décision ministérielle |
houdende toekenning of weigering van de aangevraagde vergunning | accordant ou refusant l'autorisation demandée est prise sur la base |
genomen wordt op basis van een gemotiveerd advies van het Directoraat, | d'un avis motivé rédigé par « la Direction », cette question relevant |
aangezien die kwestie valt onder de werking van de diensten die onder | du fonctionnement des services placés sous l'autorité du Ministre. |
het gezag van de minister staan. Dat de beslissing van de minister | L'exigence de motivation formelle de la décision ministérielle |
uitdrukkelijk gemotiveerd dient te zijn, vloeit bovendien reeds voort | |
uit de wet van 29 juli 1991 `betreffende de uitdrukkelijke motivering | résulte, en outre, déjà de la loi du 29 juillet 1991 `relative à la |
van de bestuurshandelingen'. | motivation formelle des actes administratifs'. |
Paragraaf 1, derde lid, moet bijgevolg weggelaten worden. | Le paragraphe 1er, alinéa 3, sera dès lors omis. |
5. Paragraaf 2 bepaalt: | 5. Le paragraphe 2 dispose : |
"De minister beslist over de aanvraag en bepaalt de voorwaarden voor | « Le Ministre prend une décision sur la demande et fixe les conditions |
de vaarvergunning." | de son autorisation de navigation ». |
Met het oog op een betere afbakening van de bevoegdheden waarvan de | Afin de mieux délimiter les pouvoirs dont elle délègue l'exercice, |
uitoefening bij die bepaling gedelegeerd wordt, moet die bepaling | cette disposition sera complétée en y précisant les points sur |
aldus aangevuld worden dat daarin vermeld wordt op welke punten de | lesquels peuvent porter les conditions dont le Ministre peut assortir |
voorwaarden die door de minister aan de vaarvergunning verbonden | l'autorisation de navigation. |
kunnen worden, betrekking kunnen hebben. | |
De griffier, De Voorzitter, | Le greffier, Le Président, |
Anne-Catherine Van Geersdaele Martine Baguet | Anne-Catherine Van Geersdaele Martine Baguet |
16 JUNI 2021. - Koninklijk besluit betreffende onbemande vaart in | 16 JUIN 2021. - Arrêté royal concernant la navigation sans équipage |
Belgische maritieme zones en tot wijziging van verschillende | dans les zones maritimes belges et modifiant divers arrêtés royaux |
koninklijke besluiten | PHILIPPE, Roi des Belges, |
FILIP, Koning der Belgen, | A tous, présents et à venir, Salut. |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Gelet op het Scheepvaartwetboek, artikelen 1.1.2.1, 2.2.1.4, 2.2.3.9, | Vu le Code belge de la Navigation, les articles 1.1.2.1, 2.2.1.4, |
6° en 3.2.1.2 ; | 2.2.3.9, 6°, et 3.2.1.2 ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2020 inzake de registratie | Vu l'arrêté royal du 26 juin 2020 sur l'enregistrement des navires de |
van zeeschepen; | mer ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2020 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2020 fixant les redevances |
van de retributies inzake scheepvaart; | concernant la navigation ; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 janvier 2021 ; |
januari 2021; Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingautoriteit n° 42/2021, | Vu l'avis de l'Autorité de Protection des Données n° 42/2021, donnée |
gegeven op 1 april 2021 ; | |
Gelet op het advies 69.272/4 van de Raad van State gegeven op 19 mei | |
2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten | le 1er avril 2021 ; Vu l'avis 69.272/4 du Conseil d'Etat donné le 19 mai 2021 en |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3° des lois sur le | |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Noordzee, | Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit betekent: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° "Directoraat": het Directoraat-generaal Scheepvaart van de FOD Mobiliteit en Vervoer; 2° "onbemand schip": een zeeschip dat voor zijn volledige reis of een deel daarvan deels zonder menselijke tussenkomst kan varen of dat met besturing vanop afstand kan varen. Voor de toepassing van dit besluit, worden centra voor besturing op afstand beschouwd als een integrerend deel van het onbemande schip. 3° "aanvrager": de natuurlijke of rechtspersoon die een aanvraag om een vaarvergunning voor een onbemand schip bij het Directoraat indient en die de aansprakelijkheid met betrekking tot dit schip opneemt; 4° "minister": de minister bevoegd voor Maritieme Mobiliteit. Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op onbemande |
1° « Direction » : la Direction générale Navigation du SPF Mobilité et Transports ; 2° « navire sans équipage » : un navire de mer pouvant, pour tout ou partie de son voyage, naviguer sans intervention humaine ou naviguer en étant dirigé à distance. Pour l'application du présent arrêté, les centres de contrôle à distance sont considérés comme faisant partie intégrante du navire sans équipage. 3° « demandeur » : la personne physique ou morale qui adresse une demande à la Direction pour une autorisation de naviguer pour un navire sans équipage et qui assume la responsabilité relative à ce navire ; 4° « ministre » : le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions. Art. 2.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux navires |
schepen die zich in de Belgische maritieme zones bevinden. | sans équipage qui se trouvent dans les zones maritimes belges. |
Art. 3.Het onbemande schip moet voldoen aan de maritieme verdragen |
Art. 3.Le navire sans équipage doit être conforme aux conventions |
van de IMO zoals gedefinieerd in artikel 1.1.2.1 van het Belgisch | maritimes de l'OMI telles qu'entendues à l'article 1.1.2.1 du Code |
Scheepvaartwetboek, alsook aan het CLC-Verdrag 1992, het | belge de la Navigation, ainsi qu'à la Convention CLC 1992, la |
BUNKER-verdrag, het WRC-verdrag, het MLC-Verdrag en het Verdrag inzake | Convention BUNKER, la Convention WRC et la Convention MLC, ainsi que |
het vergemakkelijken van het internationale verkeer ter zee, opgemaakt | la Convention visant à faciliter le trafic maritime international, |
te Londen op 9 april 1965, voor zover het onbemande schip onder het | faite à Londres le 9 avril 1965, pour autant que le navire sans |
toepassingsgebied ervan valt en waarbij de minister conform de | équipage entre dans leur champ d'application et lorsque le ministre, |
internationale verdragen gemachtigd is om in de vaarvergunning | conformément aux traités internationaux, est autorisé à accorder des |
afwijkingen toe te staan. | exemptions dans le permis de navigation. |
Art. 4.§ 1. De aanvraag voor een vaarvergunning wordt bij het |
Art. 4.§ 1er. La demande d'autorisation de naviguer est introduite |
Directoraat ingediend volgens zijn instructies die op de website van het Directoraat zijn bekendgemaakt. De volgende gegevens worden meegedeeld: 1° voor wat een natuurlijk persoon betreft: de rijksregisternummer van de aanvrager; Voor natuurlijke personen niet ingeschreven in het Belgische rijksregister, kunnen volgende identificatiegegevens gevraagd worden door de administratie: i) naam; ii) voornaam; iii) geboorteplaats; iv) geboortedatum; v) adres van de woonplaats. 2° voor wat een rechtspersoon betreft: het ondernemingsnummer van de aanvrager; Voor rechtspersonen met maatschappelijke zetel in het buitenland, kunnen volgende identificatiegegevens gevraagd worden door de administratie: | auprès de la Direction selon les instructions de celle-ci qui sont publiées sur le site Web de la Direction. Les données communiquées sont les suivantes : 1° pour une personne physique : le numéro du registre national du demandeur; Pour les personnes physiques qui ne sont pas inscrites au registre national belge, les données d'identification suivantes peuvent être demandées par l'administration : a) nom; b) prénom; c) lieu de naissance; d) date de naissance; e) adresse du domicile. 2° pour une personne morale : le numéro d'entreprise du demandeur; Pour les personnes morales ayant leur siège social à l'étranger, les données d'identification suivantes peuvent être demandées par l'administration : |
i) het ondernemingsnummer; | i) le numéro d'entreprise; |
ii) de rechtsvorm; | ii) la forme juridique; |
iii) de maatschappelijke benaming; | iii) la dénomination sociale; |
iv) het nationaal recht van de rechtspersoon; | iv) le droit national de la personne morale; |
v) het adres van de statutaire zetel of, indien deze rechtspersoon | v) l'adresse du siège statutaire ou, si cette personne morale n'a pas |
volgens zijn nationaal recht geen statutaire zetel heeft, het adres | de siège statutaire selon le droit national dont elle relève, |
waar zijn hoofdkantoor gevestigd is. | l'adresse à laquelle sont siège principal est établi. |
3° een e-mailadres dat gekoppeld is aan de persoon bedoeld in 1° of 2° | 3° une adresse e-mail liée à la personne visée au 1° ou au 2° ; |
; 4° een technische dossier overeenkomstig de vereisten van de | 4° un dossier technique conforme aux exigences de l'administration, |
administratie waarbij bewezen moet worden dat het onbemande schip | prouvant que le navire sans équipage satisfait à toutes les |
voldoet aan alle voorwaarden. Dit moet worden gestaafd aan de hand van | conditions. Le dossier doit être étayé par les documents convaincants |
de nodige overtuigingsstukken ten behoeve van de administratie. | nécessaires à l'administration. |
§ 2. De minister beslist over de aanvraag en bepaalt de duurtijd van | § 2. Le Ministre prend une décision sur la demande et fixe la durée et |
en de voorwaarden voor de vaarvergunning. | les conditions de son autorisation de navigation. |
Onverminderd artikel 3 hebben de voorwaarden van de vaarvergunning | Sans préjudice de l'article 3, les conditions de l'autorisation |
betrekking onder meer, zonder limitatief te zijn, het verzekeren van | ministérielle concernent notamment, sans s'y limiter, la préservation |
de veiligheid in de Belgische maritieme zones en de bescherming van | de la sécurité des zones maritimes belges et la protection de |
het mariene milieu. | l'environnement marin. |
§ 3. De verwerkingsverantwoordelijke van de gegevens voor deze | § 3. Le responsable du traitement des données pour cette demande est |
aanvraag is de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. De | le Service public fédéral Mobilité et Transport. Les données visées au |
gegevens bedoeld in paragraaf 1 blijven gedurende 5 jaar na afloop van | paragraphe 1 sont conservées pendant une période de 5 ans après |
duurtijd van de vaarvergunning of na de weigering om een | l'expiration de la période de validité de l'autorisation de navigation |
vaarvergunning toe te kennen. | ou après le refus d'accorder l'autorisation de navigation. |
Art. 5.Elk onbemand schip dat zich in de Belgische maritieme zones |
Art. 5.Tout navire sans équipage se trouvant dans les zones maritimes |
bevindt, voorzien zijn van een van de onderstaande documenten: | belges doit être muni d'un des documents suivants : |
1° een attest van inschrijving in de register voor de onbemande | 1° une attestation d'inscription dans le registre pour les navires |
schepen afgegeven door het Belgisch Scheepsregister. De vorm en de | sans équipage délivré par le Registre naval belge. La forme et la |
inhoud van dit attest worden bepaald door het Belgisch Scheepsregister | teneur de cette attestation sont déterminées par le Registre naval |
en het model van dit attest is gepubliceerd op de website van het | belge, et le modèle de cette attestation est publié sur le site web du |
Belgisch Scheepsregister; | Registre naval belge ; |
2° een inschrijvingsbewijs afgegeven door een ander land. | 2° une preuve d'inscription délivrée par l'autorité d'un autre pays. |
Elk onbemand schip dat zich in de Belgische maritieme zones bevindt, | Tout navire sans équipage se trouvant dans les zones maritimes belges |
moet hoofdstuk 6 van het koninklijk besluit van 27 oktober 2016 | doit se conformer à l'arrêté royal au Chapitre 6 de l'arrêté royal du |
betreffende de procedure tot aanduiding en beheer van de mariene | 27 octobre 2016 relatif à la procédure de désignation et de gestion |
beschermde gebieden naleven. | des zones marines protégées. |
Art. 6.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 26 juni 2020 inzake |
Art. 6.L'article 2 de l'arrêté royal du 26 juin 2020 relatif à |
de registratie van zeeschepen, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 | l'enregistrement des navires de mer dont le texte actuel forme le |
vormt, wordt aangevuld met twee paragrafen 2 en 3, luidende: | paragraphe 1er, est complété par des paragraphes 2 et 3 rédigés comme |
" § 2. In afwijking van paragraaf 1, eerste lid, kunnen de schepen | suit : « § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, alinéa 1er, les navires visés |
bedoeld in 1° en 2° vrijwillig in het bijzonder register van | au 1° et au 2° peuvent être enregistrés volontairement dans le |
overheidsvaartuigen worden geregistreerd. | registre spécial des navires d'Etat. |
Dit register bevat de volgende gegevens: | Ce registre inclut les données suivantes : |
1° de overheid die het vaartuig gebruikt; | 1° l'autorité qui utilise le navire ; |
2° het bouwjaar, de bouwplaats, de scheepswerf waar het werd gebouwd | 2° l'année de construction, le lieu de construction, le chantier naval |
en het bouwnummer; | où il a été construit et le numéro de construction ; |
3° het type; | 3° le type ; |
4° de bruto- en nettotonnenmaat; | 4° la jauge brute et nette ; |
5° de lengte en de breedte over alles; | 5° la longueur et la largeur hors tout ; |
6° betreffende de voortstuwingsmachines: het aantal, de scheepsbouwer, | 6° à propos des machines propulsives : le nombre, le constructeur, la |
de aard, het bouwjaar en het vermogen in kilowatt. | nature, l'année de construction et la puissance en kilowatt. |
§ 3. De onbemande schepen zoals omschreven in het koninklijk besluit | § 3. Les navires sans équipage, tels que définis par l'arrêté royal du |
van 16 juni 2021 betreffende onbemande vaart in Belgische maritieme | 16 juin 2021 concernant la navigation sans équipage dans les zones |
zones en tot wijziging van verschillende koninklijke besluiten kunnen | maritimes belges et modifiant divers arrêtés royaux peuvent être |
in het bijzonder register van onbemande schepen worden geregistreerd. | enregistrés dans le registre spécial des navires sans équipage. |
Dit register bevat de onderstaande gegevens: | Ce registre inclut les données suivantes : |
1° de naam, het adres van de woonplaats of van de hoofdverblijfplaats | 1° le nom, l'adresse du domicile ou de la résidence principale ou la |
of de benaming en het adres van de feitelijke zetel van de eigenaar; | dénomination et l'adresse du siège effectif du propriétaire; |
2° het registratienummer; | 2° le numéro d'enregistrement ; |
3° de naam van het schip, zijn roepnaam, de thuishaven; | 3° le nom du navire, son indicatif d'appel, le port d'attache; |
4° eventueel het IMO-nummer; | 4° éventuellement, le numéro OMI ; |
5° het bouwjaar, de bouwplaats, de scheepswerf waar het werd gebouwd | 5° l'année de construction, le lieu de construction, le chantier naval |
en het bouwnummer; | où il a été construit et le numéro de construction ; |
6° het type; | 6° le type ; |
7° de bruto- en nettotonnenmaat; | 7° la jauge brute et nette ; |
8° de lengte en de breedte over alles; | 8° la longueur et la largeur hors tout ; |
9° eventueel de plaats en datum van uitgifte van de meetbrief en het | 9° éventuellement, le lieu et la date d'émission du certificat de |
nummer ervan; | jaugeage ainsi que son numéro ; |
10° eventueel met betrekking tot de voortstuwingsmachines: het aantal, | 10° éventuellement, à propos des machines propulsives : le nombre, le |
de scheepsbouwer, de aard, het bouwjaar en het vermogen in kilowatt; | constructeur, la nature, l'année de construction et la puissance en |
11° eventueel het buitenlandse register waar het schip het laatst was | kilowatt ; 11° éventuellement, le registre étranger où le navire était enregistré |
geregistreerd en de schrappingsdatum ervan uit dit register, en in | en dernier lieu et la date de sa radiation de ce registre, et le cas |
voorkomend geval, de hypothecaire status ervan; | échéant, son état hypothécaire ; |
12° de ministeriële vergunning bedoeld in artikel 4 van het koninklijk | 12° l'autorisation ministérielle visée à l'article 4 de l'arrêté royal |
besluit van 16 juni 2021 betreffende onbemande vaart in Belgische | du 16 juin 2021 concernant la navigation sans équipage dans les zones |
maritieme zones en tot wijziging van verschillende koninklijke | maritimes belges et modifiant divers arrêtés royaux. » |
besluiten." Art. 7.Artikel 49 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
Art. 7.L'article 49 du même arrêté, paragraphe 1er, est complété par |
luidende: | un alinéa rédigé comme suit : |
« De persoonsgegevens worden bewaard tot 10 jaar nadat het schip niet | « Les données personnelles sont conservées jusqu'à 10 ans après que le |
meer onder Belgische vlag vaart." | navire ne batte plus le pavillon belge. » |
Art. 8.Artikel 2.2 van het koninklijk besluit van 21 september 2020 |
Art. 8.L'article 2.2 de l'arrêté royal du 21 septembre 2020 fixant |
tot vaststelling van de retributies inzake scheepvaart, wordt | les redevances concernant la navigation est complété par un paragraphe |
aangevuld met een paragraaf 5, luidende: | 5, rédigé comme suit : |
" § 5. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | « § 5. Les dispositions du présent article ne sont pas d'application |
registraties bedoeld in artikel 2, § 2 en 3, van het koninklijk | pour les enregistrement visés à l'article 2, paragraphes 2 et 3 de |
besluit van 26 juni 2020 inzake registratie van zeeschepen." | l'arrêté royal du 26 juin 2020 relatif à l'enregistrement des navires |
Art. 9.De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit is belast met de |
de mer. » Art. 9.Le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 16 juni 2021. | Bruxelles, le 16 juin 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Noordzee, | Le Ministre de la Mer du Nord, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |