Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/06/2019
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het sociaal akkoord "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het sociaal akkoord Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord social
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
16 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 16 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende het sociaal akkoord (1) administratif de Verviers, relative à l'accord social (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, travail du 28 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende het sociaal administratif de Verviers, relative à l'accord social.
akkoord.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 juni 2019. Donné à Bruxelles, le 16 juin 2019.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 Convention collective de travail du 28 janvier 2016
Sociaal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2016 onder het Accord social (Convention enregistrée le 27 juin 2016 sous le numéro
nummer 133419/CO/120.01) 133419/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielbedrijven van het administratief arrondissement Verviers toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de
en op alle werklieden en werksters die er tewerkgesteld zijn en die Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés
vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (nr. l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
120.01). HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 2.§ 1. Vanaf 1 januari 2016 wordt de bijdrage van de werkgevers

Art. 2.§ 1er. A partir du 1er janvier 2016, la part patronale dans le

aan de maaltijdcheques verhoogd met 1 EUR per daadwerkelijk chèque-repas est majorée de 1 EUR par jour effectivement presté. Les
gepresteerde dag. De modaliteiten die zijn bepaald in de sectorale modalités prévues dans la convention collective de travail sectorielle
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 (nr. 86640/CO/120.01) du 28 juin 2007 (n° 86640/CO/120.01) portant attribution de
houdende toekenning van maaltijdcheques zijn van toepassing op deze verhoging. chèques-repas sont d'application à cette majoration.
§ 2. Op het moment van de betaling van de lonen van de maand juni 2016 § 2. Au moment du paiement des salaires du mois de juin 2016, une
wordt door de werkgever een éénmalige en niet-recurrente premie van
100 EUR toegekend aan elke arbeider die tijdens de referteperiode van prime unique et non récurrente de 100 EUR est attribuée par
l'employeur à chaque ouvrier ayant fourni des prestations effectives
1 juni 2015 tot 31 mei 2016 daadwerkelijk arbeidsprestaties heeft de travail au cours de la période de référence s'étalant du 1er juin
verricht. 2015 au 31 mai 2016.
Het bedrag van de premie wordt geproratiseerd in functie van de Le montant de la prime est proratisé en fonction de l'ancienneté au
anciënniteit tijdens de referteperiode van 1 juni 2015 tot 31 mei cours de la période de référence s'étalant du 1er juin 2015 au 31 mai
2016. De werknemers die tijdens de hele referteperiode in dienst zijn 2016. Les travailleurs restés en service pendant toute la période de
gebleven, zullen het totale bedrag van de premie ontvangen. Het bedrag référence recevront le montant total de la prime. Le montant de la
van de premie voor de werknemers die de onderneming hebben verlaten prime des travailleurs ayant quitté l'entreprise entre le 1er juin
tussen 1 juni 2015 en 31 mei 2016, zal pro rata worden verminderd. De 2015 et le 31 mai 2016 sera diminué au prorata. Les nouveaux
nieuwe werknemers die tijdens de referteperiode in dienst zijn travailleurs entrés en service au cours de la période de référence
getreden, zullen de premie ontvangen in functie van de anciënniteit recevront la prime en fonction de l'ancienneté qu'ils (elles) auront
die ze verworven zullen hebben tijdens de referteperiode. acquise au cours de la période de référence.
Het bedrag van de premie wordt niet geproratiseerd in functie van de Le montant de la prime n'est pas proratisé en fonction du temps de
werktijd van de werknemers. De arbeiders die voltijds of deeltijds travail des travailleurs. Les ouvriers occupés à temps plein, à temps
werken en diegenen die hun arbeidsprestaties verminderen aan de hand partiel et ceux/celles qui réduisent leurs prestations de travail via
van een stelsel van tijdskrediet, zullen een identieke premie hebben. un régime de crédit-temps auront une prime identique.
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverplichtingen CHAPITRE III. - Obligations d'emploi

Art. 3.Er zal een geüpdatete versie van de collectieve

Art. 3.Une version modernisée de la convention collective de travail

arbeidsovereenkomst tewerkstellingsverplichtingen worden gesloten,
waarin ten minste de bepalingen die zijn opgenomen in de artikelen 9, obligations d'emploi sera conclue dans laquelle seront supprimées au
10 en 11 betreffende de vervanging van de werknemers in minimum les dispositions reprises aux articles 9, 10 et 11 relatives
SWT-brugpensioen, worden geschrapt. au remplacement des travailleurs accédant au régime RCC-prépensions.
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin de carrière

Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een

Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention

afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de collective de travail distincte relative aux différents régimes de
verscheidene stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de
landingsbanen te sluiten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal tot carrière. Cette convention collective de travail visera à prolonger
doel hebben de bepalingen te verlengen die zijn opgenomen in artikel 3 les dispositions telles que prévues à l'article 3 de la convention
van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2014 (nr. 122043/CO/120.01). collective de travail nationale générale du 1er avril 2014 (n° 122043/CO/120.01).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal bovendien worden gesloten met Cette convention collective de travail sera en outre conclue en
toepassing van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. application de l'article 3 de la convention collective de travail n°
118 die bij de Nationale Arbeidsraad werd ondertekend en die de 118 conclue au Conseil national du travail, portant la limite d'âge à
leeftijdsgrens op 55 jaar brengt voor de werknemers die hun 55 ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de
arbeidsprestaties verminderen met de helft of tot 1/5. travail à mi-temps ou d'1/5.
In functie van de respectieve behoeften zal de drempel voor toegang En fonction des besoins respectifs, le seuil d'accès au crédit-temps
tot het tijdskrediet van 5 pct. worden aangepast op het vlak van de de 5 p.c. sera adapté au niveau des entreprises, en concertation avec
ondernemingen en in overleg met de vertegenwoordigers van de les représentants des travailleurs.
werknemers.
HOOFDSTUK V. - Kort verzuim CHAPITRE V. - Petits chômages

Art. 5.In geval van overlijden van de partner of van een kind van de

Art. 5.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou

arbeider, of van een kind van de partner van de arbeider blijven de d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours (légaux) de petit
(wettelijke) dagen kort verzuim vastgesteld op 4 dagen. chômage restent fixés à 4 jours.
Deze 4 dagen kunnen worden genomen tussen de dag van het overlijden en Ces 4 jours pourront être pris entre le jour du décès et la fin de la
het einde van de week die volgt op de dag van de begrafenis. semaine qui suit le jour des funérailles.
HOOFDSTUK VI. - Vorming en opleiding CHAPITRE VI. - Formation et apprentissage

Art. 6.De sector levert een inspanning inzake vorming en opleiding

Art. 6.Le secteur fournit un effort en matière de formation et

door een sectorale bijdrage van 0,10 pct. te leveren op de lonen in de d'apprentissage, réalisé par une cotisation sectorielle de 0,10 p.c.
loop van de jaren 2015 en 2016. sur les salaires au cours des années 2015 et 2016.
Zo levert de sector zijn bijdrage in het leveren van inspanningen Ainsi, le secteur apporte sa contribution dans la réalisation
inzake permanente vorming. Deze bijdrage van 0,10 pct. zal worden d'efforts en matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10
gebruikt in het kader van de opleidingsplannen en van het p.c. sera utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de
trekkingsrecht. Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal hiertoe tirage. Une convention collective de travail distincte sera conclue à
worden gesloten. cet effet.

Art. 7.Zonder afbreuk te doen aan de inspanning bepaald in artikel 6,

Art. 7.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 6, le secteur

levert de sector voor de periode 2015-2016 een inspanning inzake réalise pour la période 2015-2016 un effort en matière de formation et
vorming en opleiding van risicogroepen door middel van een sectorale d'apprentissage de groupes à risque par le biais d'une cotisation
bijdrage van 0,20 pct. op de lonen in de loop van de jaren 2015-2016. sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années
Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal worden gesloten 2015-2016. Une convention collective de travail distincte sera conclue
betreffende de vorming en opleiding van de risicogroepen. concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque.

Art. 8.Met toepassing van de artikelen 6 en 7 zal een globale

Art. 8.En application des articles 6 et 7, une cotisation globale de

bijdrage van 0,30 pct. ten gunste van de opleiding worden geïnd voor
de jaren 2015 tot 2016 ten laste van de werkgevers. 0,30 p.c. sera perçue pour les années 2015 à 2016 à charge des
Indien nodig zullen de statuten van de sociale fondsen worden employeurs en faveur de la formation.
aangepast, overeenkomstig de bovenvermelde artikelen 6 en 7. Au besoin, les statuts des fonds sociaux seront adaptés, conformément aux articles 6 et 7 susmentionnés.

Art. 9.§ 1. Teneinde de graad van deelname aan de opleidingen te

Art. 9.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

verhogen, kan er een beroep worden gedaan op de VZW CEFRET die zal formations, le CEFRET ASBL pourra être sollicité pour assurer la
instaan voor de bevordering van de bestaande sectorale promotion des formations professionnelles sectorielles existantes
beroepsopleidingen die erkend zijn in het kader van het stelsel van agréées dans le cadre du régime de congé-éducation payé.
betaald educatief verlof.
Er zal bijzondere aandacht worden besteed : Une attention particulière sera réservée :
- aan de technische opleidingen; - aux formations techniques;
- aan de opleidingen om de veiligheid op het werk in het algemeen te - aux formations visant à augmenter la sécurité au travail en général
verhogen en aan de opleidingen van intern preventieadviseur, et aux formations de conseiller interne en prévention, niveau de base,
basisniveau, in het bijzonder; en particulier;
- aan de opleidingen die worden voorgesteld tijdens periodes van grote - aux formations à proposer pendant des périodes de chômage intense.
werkloosheid. § 2. Op verzoek van de sociale partners of van de ondernemingen die § 2. A la demande des partenaires sociaux ou des entreprises relevant
vallen onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers zullen door de VZW CEFRET l'arrondissement administratif de Verviers, des programmes de
specifieke opleidingsprogramma's voor bepaalde ondernemingen en/of formation spécifiques pour certaines entreprises et/ou branches
sectoren worden uitgewerkt en voor erkenning neergelegd in het kader d'activité seront élaborés par le CEFRET ASBL et déposés pour
van het stelsel van het betaald educatief verlof. agréation dans le cadre du régime de congé-éducation payé.
§ 3. Voor de uren tijdens dewelke een arbeider deelneemt aan een § 3. Pour les heures pendant lesquelles un ouvrier participe à une
sectorale opleiding die door het Paritair Subcomité voor de formation sectorielle, reconnue par la Sous-commission paritaire de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers is l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
erkend als een beroepsopleiding in het kader van het stelsel van het comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du
betaald educatief verlof, heeft hij recht op zijn gebruikelijke loon congé-éducation payé, il a droit à son salaire habituel sans
zonder toepassing van het loonplafond betreffende het betaald application du plafond salarial concernant le congé-éducation payé,
educatief verlof, zoals bepaald in artikel 114 van de economische comme prévu à l'article 114 de la loi de relance économique du 22
herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. janvier 1985 portant des dispositions sociales.
§ 4. Voor de dagen tijdens dewelke de arbeider deelneemt aan sectorale § 4. Pour les journées au cours desquelles l'ouvrier participe à des
opleidingen die door het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid formations sectorielles, reconnues par la Sous-commission paritaire de
uit het administratief arrondissement Verviers erkend zijn als een l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
beroepsopleiding in het kader van het stelsel van betaal educatief comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du
verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques. congé-éducation payé, il a droit à des chèques-repas.
§ 5. Er wordt aan de ondernemingen aanbevolen om bijzondere aandacht § 5. Il est recommandé aux entreprises de prêter une attention
te besteden aan het gedeelte opleiding bij het uitwerken van particulière au volet formation lors de l'élaboration de plans pour
tewerkstellingsplannen voor oudere werknemers, zoals vastgesteld door l'emploi pour les travailleurs âgés, comme prévu par les dispositions
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 gesloten de la convention collective de travail n° 104 conclue au sein du
in de Nationale Arbeidsraad. Conseil national du travail.
HOOFDSTUK VII. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) CHAPITRE VII. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC)

Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover

Art. 10.Les parties signataires s'engagent, pour autant que la

de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de aparte noodzakelijke réglementation permette de tels régimes, à conclure les conventions
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten voor de verscheidene collectives de travail distinctes nécessaires concernant les
stelsels van bedrijfs-SWT zoals deze van kracht zijn op 31 december différents RCC d'entreprise tels qu'ils sont en vigueur au 31 décembre
2014. 2014.
Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen deze verscheidene Ces conventions collectives de travail prolongeront ces différents
stelsels van SWT verlengen voor de periode van 1 januari 2015 tot en régimes de RCC pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016
met 31 december 2016. inclus.

Art. 11.Voor de arbeid(st)ers die toetreden tot het SWT in de loop

Art. 11.Pour les ouvriers(ères) accédant au RCC au cours des années

van de jaren 2015 en 2016, wordt de aanvullende vergoeding betaald 2015 et 2016, l'indemnité complémentaire est payée par le "Fonds de
door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement
het administratief arrondissement Verviers" (PSC 120.01). administratif de Verviers" (SCP 120.01).

Art. 12.De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever, opgelegd

Art. 12.Les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées

door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten, worden ten par les dispositions légales et les arrêtés d'exécution, sont prises
laste genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de en charge par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers". de l'arrondissement administratif de Verviers".
HOOFDSTUK VIII. - Sociale fondsen CHAPITRE VIII. - Fonds sociaux

Art. 13.Werkgeversbijdragen

Art. 13.Cotisations patronales

§ 1. De werkgeversbijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van § 1er. La cotisation patronale au "Fonds de sécurité d'existence de
de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" - l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" -
Fonds voor brugpensioenen wordt behouden op 3,02 pct. in 2015. Fonds des Prépensions est maintenue à 3,02 p.c. en 2015.
§ 2. De werkgeversbijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van § 2. La cotisation patronale au "Fonds de sécurité d'existence de
de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" - l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" -
Fonds voor brugpensioenen wordt bepaald op 1,67 pct. in 2016. Fonds des Prépensions est fixée à 1,67 p.c. en 2016.
§ 3. In 2016 zal een trekkingsrecht worden ingevoerd ten laste van het § 3. En 2016, il sera instauré un droit de tirage à charge du "Fonds
"Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers" - Fonds voor brugpensioenen administratif de Verviers" - Fonds des Prépensions au profit des
ten voordele van de ondernemingen die overgaan tot bijkomende entreprises qui réalisent des embauches supplémentaires sous contrat
aanwervingen aan de hand van een arbeidsovereenkomst. de travail.
Het trekkingsrecht zal een percentage uitmaken dat gelijk is aan de
stijging van het personeelsbestand van de onderneming, zonder evenwel Le droit de tirage s'élèvera à un pourcentage équivalant à
hoger te liggen dan het percentage van de werkgeversbijdrage die in l'augmentation de l'effectif du personnel de l'entreprise, sans
bovenstaande § 2 is bepaald, zijnde 1,67 pct.. toutefois dépasser le taux de la cotisation patronale définie au § 2
De praktische uitvoeringsmodaliteiten van dit trekkingsrecht zullen supra, à savoir 1,67 p.c.. Les modalités d'exécution pratiques de ce droit de tirage seront
worden bepaald binnen het beheerscomité van de sociale fondsen. définies au sein du comité de gestion des fonds sociaux.
§ 4. De werkgeversbijdragen aan de fondsen van de "SI", "ACV", en § 4. Les cotisations patronales aux fonds des "IS", "ACV", et "FAC"
"FAC" worden onveranderd behouden voor de duur van dit akkoord. Van sont maintenues inchangées pour la durée de cet accord. Cette période
deze periode zal gebruik worden gemaakt om de situatie van deze sera mise à profit pour examiner la situation desdits fonds.
fondsen te onderzoeken.

Art. 14.Aanvullende uitkering voor gedeeltelijke werkloosheid

Art. 14.Allocation complémentaire de chômage partiel

Voor de jaren 2015 en 2016 wordt het bedrag van de aanvullende Pour les années 2015 et 2016, le montant de l'allocation
uitkering die wordt toegekend in geval van gedeeltelijke werkloosheid complémentaire accordée en cas de chômage partiel dont question à
waarvan sprake in artikel 11 van de gecoördineerde statuten van het l'article 11 des statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence
fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Aanvullend Verzekeringsfonds van dénommé "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile
de textielnijverheid van Verviers", gehandhaafd op 6 EUR per dag. verviétoise" est maintenu à 6 EUR par jour.

Art. 15.Aanvullende vakantie-uitkering

Art. 15.Allocation complémentaire de vacances

§ 1. Het basisbedrag dat dient voor de berekening van de aanvullende § 1er. Le montant de base servant au calcul de l'allocation
vakantie-uitkering waarvan sprake in de artikelen 27 tot 31 van de complémentaire de vacances dont question aux articles 27 à 31 des
gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds
"Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielnijverheid van Verviers" d'assurance complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est
wordt voor de jaren 2015 en 2016 behouden op 8,40 EUR per gepresteerde maintenu pour les années 2015 et 2016 à 8,40 EUR par jour presté, en
dag, inclusief de dagen betaald educatief verlof en vakbondsopleiding ce compris les jours de congé-éducation payé et de formation syndicale
en op 4,40 EUR per gelijkgestelde dag. et à 4,40 EUR par jour assimilé.
§ 2. Voor de berekening van het bedrag van de aanvullende § 2. Pour le calcul du montant de l'allocation complémentaire de
vakantie-uitkering wordt de gelijkstelling van dagen tijdelijke vacances, l'assimilation à des jours effectivement prestés de jours de
werkloosheid wegens economische redenen aan daadwerkelijk gepresteerde dagen op 40 dagen gebracht. chômage temporaire pour raisons économiques est porté à 40 jours.

Art. 16.Activiteitsuitkering

Art. 16.Allocation d'activité

De activiteitsuitkering waarvan sprake in de artikelen 22 tot 24 van L'allocation d'activité dont question aux articles 22 à 24 des statuts
de gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds d'assurance
genaamd "Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielnijverheid van Verviers" bedraagt 135 EUR sinds het jaar 2012. complémentaire de l'industrie textile verviétoise" s'élève à 135 EUR depuis l'année 2012.
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal het Pendant la durée de la présente convention collective, le montant de
bedrag van de activiteitsuitkering tot het fiscaal plafond worden l'allocation d'activité sera porté au plafond fiscal dès que celui-ci
gebracht, zodra dit stijgt. augmente.
Sinds 1 januari 1999, wordt deze uitkering jaarlijks toegekend voor de Depuis le 1er janvier 1999, elle est octroyée annuellement pour les
Duitstalige ondernemingen en halfjaarlijks voor de andere entreprises germanophones et semestriellement pour les autres
ondernemingen. entreprises.
In geval van ontslag, behalve om dringende reden, wordt deze uitkering En cas de licenciement, excepté pour motif grave, cette allocation est
gedurende 5 jaar toegekend na het jaar in de loop waarvan het ontslag octroyée pendant une durée de 5 ans après l'année au cours de laquelle
heeft plaatsgevonden, behalve als de werknemer een andere activiteit le licenciement est intervenu, sauf si le travailleur a repris une
heeft aangevat. autre activité.
Aan de begunstigden van het SWT waarvan sprake in hoofdstuk VII van Aux bénéficiaires du RCC dont il est question au chapitre VII de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de activiteitsuitkering présente convention collective de travail, l'allocation d'activité est
toegekend tot aan de pensioenleeftijd zonder dat deze lager mag zijn accordée jusqu'à l'âge de la pension sans que cela puisse être
dan wat hen wordt toegekend overeenkomstig de bestaande statutaire inférieur à ce qui leur est accordé conformément aux dispositions
bepalingen van het "Aanvullend Verzekeringsfonds van de statutaires existantes du "Fonds d'assurance complémentaire de
textielnijverheid van Verviers". l'industrie textile verviétoise".

Art. 17.Toelage voor tijdskrediet

Art. 17.Allocation de crédit-temps

Er wordt een maandelijkse toelage voor tijdskrediet van 50 EUR bruto Une allocation mensuelle de crédit-temps de 50 EUR bruts est accordée
toegekend aan alle nieuwe begunstigden van een stelsel voor 1/5de à tous les nouveaux bénéficiaires d'un régime de crédit-temps 1/5ème.
tijdskrediet. Deze toelage zal ook na 2016 behouden blijven voor Cette allocation sera maintenue au-delà de 2016 pour ceux/celles qui
diegenen die deze genieten, op voorwaarde dat ze werd verworven en bénéficient à condition qu'elle ait été acquise pendant la durée de
tijdens de duur van het akkoord 2015-2016. l'accord 2015-2016.

Art. 18.Eénmalig en niet-recurrent voordeel - Werknemers met

Art. 18.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs sous contrat

arbeidsovereenkomst de travail
§ 1. Elke werknemer die effectieve prestaties heeft geleverd in 2015, § 1er. Chaque travailleur ayant fourni des prestations effectives en
zal ecocheques ontvangen voor een waarde van 150 EUR in december 2015. 2015 recevra des éco-chèques d'une valeur de 150 EUR en décembre 2015.
Het gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten Il s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge
laste van de sociale fondsen dat wordt toegekend volgens de des fonds sociaux, accordé selon les modalités définies dans la
modaliteiten die zijn bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst
ecocheques (nr. 131256/CO/120.01) die werd gesloten op 26 november convention collective de travail éco-chèques conclue le 26 novembre
2015. 2015 (n° 131256/CO/120.01).
Elke werknemer die effectieve prestaties heeft geleverd in 2016, zal Chaque travailleur ayant fourni des prestations effectives en 2016
ecocheques ontvangen voor een waarde van 150 EUR in december 2016. Het recevra des éco-chèques d'une valeur de 150 EUR en décembre 2016. Il
gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge
laste van de sociale fondsen. Een specifieke sectorale collectieve des fonds sociaux. Une convention collective de travail sectorielle
arbeidsovereenkomst tot bepaling van de toekenningsmodaliteiten zal spécifique déterminant les modalités d'octroi sera conclue à cet
hiertoe worden gesloten. effet.
§ 2. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en § 2. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de
toekenningsmodaliteiten van de ecocheques bepalen, alsook de datum van financement et d'octroi des éco-chèques, ainsi que la date de
verspreiding van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations
werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne
van de ecocheques tot doel heeft. pourra être prévue.
§ 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden § 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au
besproken in het paritair subcomité. sein de la sous-commission paritaire.

Art. 19.Eénmalig en niet-recurrent voordeel - Uitzendkrachten

Art. 19.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs intérimaires

§ 1. Met het oog op de gelijkheid zullen de uitzendkrachten eveneens § 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires
ecocheques ontvangen voor een identiek bedrag en aan identieke recevront également des éco-chèques pour un montant et selon des
voorwaarden die zijn bepaald in bovenstaand artikel 18, op voorwaarde modalités identiques à ceux prévus à l'article 18 ci-dessus, à
dat zij in de loop van de jaren 2015 en 2016 arbeidsprestaties hebben condition d'avoir fourni au cours des années 2015 et 2016 respectives
verricht van ten minste 26 dagen in één of meerdere ondernemingen die des prestations de travail d'au moins 26 jours dans une ou plusieurs
vallen onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie
administratief arrondissement Verviers. textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
§ 2. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en § 2. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de
toekenningsmodaliteiten bepalen van de ecocheques, alsook de datum van financement et d'octroi des éco-chèques, ainsi que la date de
verspreiding van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations
werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne
van de ecocheques tot doel heeft. pourra être prévue.
§ 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden § 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au
besproken in het paritair subcomité. sein de la sous-commission paritaire.

Art. 20.§ 1. Voor alle fondsen voor bestaanszekerheid zullen de

Art. 20.§ 1er. Pour l'ensemble des fonds de sécurité d'existence, les

ondertekenende partijen onderzoeken of het gepast dan wel noodzakelijk parties signataires examineront l'opportunité ou la nécessité d'opérer
is consolidaties door te voeren tussen de verschillende fondsen. des consolidations entre les divers fonds.
§ 2. In verband met het "Fonds van de Sociale Instellingen", zullen de § 2. Par rapport au "Fonds des institutions sociales", les parties
ondertekenende partijen een onderzoek uitvoeren van de statuten en van signataires procèderont à un examen des statuts et de la mission dudit
de opdracht van dit fonds, teneinde te evalueren of de uitgaven gedaan fonds, afin d'évaluer si les dépenses effectuées par ledit fonds des
door dit fonds van de "SI" om de onkosten van de arbeidsgeneeskunde te "IS" pour couvrir les frais de la médecine du travail sont en
dekken, in overeenstemming met de statuten zijn. concordance avec les statuts.
HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid CHAPITRE IX. - Chômage temporaire

Art. 21.Aanvullende uitkering

Art. 21.Allocation complémentaire

Tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst zal een aanvullende Pendant la durée de validité de la présente convention, une allocation
uitkering voor een bedrag van 1,67 EUR per dag werkloosheid worden complémentaire d'un montant de 1,67 EUR par jour de chômage sera
gestort aan de arbeider die tijdelijk werkloos is, en dit vanaf de versée à l'ouvrier mis en chômage temporaire, et ce à partir de la
21ste werkloosheidsuitkering in éénzelfde kalenderjaar. Deze uitkering 21ème allocation de chômage dans une même année calendrier. Cette
wordt toegekend in een stelsel van 6 dagen/week. allocation est attribuée en régime 6 jours/semaine.
Deze uitkering is een aanvulling bij de uitkering van 6 EUR per dag Cette allocation est un complément à l'allocation de 6 EUR par jour de
werkloosheid toegekend door de "FAC". Zij is ten laste van de ondernemingen. chômage octroyée par le "FAC". Elle est à charge des entreprises.
De toeslag van 2 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke werkloosheid Le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage
bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de temporaire visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978
relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er
arbeidsovereenkomsten, die van toepassing is vanaf 1 januari 2012, is janvier 2012, est compris dans l'allocation complémentaire
begrepen in de bovenvermelde aanvullende uitkering voor de betrokken susmentionnée pour les périodes concernées.
periodes.

Art. 22.Afwijkingen van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978

Art. 22.Dérogations à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978

Elk verzoek tot afwijking van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 Toute demande de dérogation à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978
(volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor (suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour
werklieden wegens gebrek aan werk door economische oorzaken gedurende manque de travail résultant de causes économiques pendant vingt-six
zesentwintig weken), ingediend bij het Paritair Subcomité voor de semaines), introduite auprès de la Sous-commission paritaire de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, zal l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers,
uitsluitend en automatisch worden toegekend op basis van de volgende sera accordée exclusivement et automatiquement sur la base des
sectorale criteria, op voorwaarde dat de werkgever en de critères sectoriels suivants, à condition que l'employeur et les
vertegenwoordigers van de werknemers deze criteria voorafgaandelijk représentants des travailleurs aient préalablement validé ces critères
hebben gevalideerd binnen de paritaire organen van de betrokken au sein des organes paritaires de l'entreprise concernée :
onderneming : - de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens - la suspension de l'exécution du contrat de travail en raison d'un
gebrek aan werk door een economische oorzaak zal mogelijk zijn zodra manque de travail pour cause économique sera possible dès qu'un taux
een gemiddelde graad van 20 pct. werkloosheid zal bereikt zijn in de moyen de 20 p.c. de chômage aura été atteint au cours des quatre
loop van de vier opeenvolgende afgelopen trimesters voor het personeel trimestres consécutifs écoulés pour le personnel sous statut ouvrier;
met een arbeidersstatuut;
- in geval van gebrek aan werk door economische oorzaken kan de - en cas de manque de travail résultant de causes économiques,
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
geschorst mits een bekendmaking door aanplakking binnen de suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de
onderneming, op een zichtbare plaats, ten minste zeven dagen op l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance,
voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. De werknemers die le jour de l'affichage non compris. Les travailleurs absents le jour
afwezig zijn op de dag van de aanplakking, zullen per post op de de l'affichage seront informés par courrier. L'affichage peut être
hoogte worden gebracht. De aanplakking kan worden vervangen door een remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage,
schriftelijke kennisgeving aan elke arbeider die werkloos wordt, ten au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non
minste zeven dagen op voorhand, de dag van de kennisgeving niet compris. La notification mentionne la date à laquelle la suspension
inbegrepen. In de kennisgeving wordt de datum vermeld waarop de totale totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat en de data suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en chômage;
waarop de arbeiders werkloos worden; - la durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de
- de duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
arbeidsovereenkomst voor werklieden wegens gebrek aan werk door économiques ne peut dépasser vingt-six semaines;
economische oorzaken mag niet meer bedragen dan zesentwintig weken; - lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la
- wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever het voltijds à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une
arbeidsstelsel weer invoeren gedurende een volledige werkweek voordat nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours;
een nieuwe volledige schorsing kan aanvangen; - pendant la durée de la suspension, chaque ouvrier devra
- tijdens de duur van de schorsing zal elke arbeider verplicht 21 obligatoirement compter 21 journées de travail ou assimilées, en ce
arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen moeten tellen, inclusief de compris les jours fériés, de salaire garanti, de formation syndicale,
feestdagen, de dagen van gewaarborgd loon, van vakbondsopleiding, de congé d'ancienneté et de petit chômage;
anciënniteitsverlof en kort verzuim;
- elke betrokken arbeider ontvangt eveneens vijf dagen interne of - chaque ouvrier concerné reçoit également cinq jours de formation
externe opleiding volgens de formule die zal worden besproken in de interne ou externe selon la formule qui sera débattue au conseil
ondernemingsraad. Indien er geen ondernemingsraad is, kunnen de d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, les dispositions
maatregelen voortvloeien uit ondernemingsakkoorden tussen de werkgever peuvent résulter d'accords d'entreprises entre, d'une part,
enerzijds en de vakbondsafvaardiging anderzijds of, wanneer er geen l'employeur et, d'autre part, la délégation syndicale ou, à défaut de
dergelijke afvaardiging is, de werknemers. Tijdens de opleidingsdagen cette dernière, les travailleurs. Lors des journées de formation, il
mag er geen loonverlies zijn; desgevallend wordt het eventuele verlies ne peut y avoir perte de salaire; le cas échéant, la perte éventuelle
ten laste genomen door de werkgever; est prise en charge par l'employeur;
- een billijke toerbeurt van de werkloosheid zal worden nageleefd. - un roulement de chômage équitable sera respecté.
De bovenvermelde sectorale criteria zijn diegene die zijn vermeld in Les critères sectoriels susmentionnés sont ceux figurant dans l'arrêté
het koninklijk besluit van 27 januari 2011, gepubliceerd in het
Belgisch Staatsblad van 4 februari 2011 betreffende de ondernemingen royal du 27 janvier 2011, publié au Moniteur belge du 4 février 2011
met als activiteit het wassen en het verkolen van wol in de streek van concernant les entreprises de lavage et carbonisage de la laine en
Verviers. région verviétoise.
De ondernemingen zullen pas gebruik kunnen maken van deze afwijking, Aucune entreprise n'aura recours à la présente dérogation qu'à
op voorwaarde dat de werkgever en de vertegenwoordigers van de condition que l'employeur et les représentants des travailleurs aient
werknemers vooraf deze criteria hebben goedgekeurd binnen de paritaire préalablement validé ces critères au sein des organes paritaires de
organen van de betreffende onderneming. l'entreprise concernée.
HOOFDSTUK X. - Wet betreffende het eenheidsstatuut - gevolgen CHAPITRE X. - Loi sur le statut unique - répercussions

Art. 23.Een paritaire werkgroep zal de impact onderzoeken van het

Art. 23.Un groupe de travail paritaire examinera l'impact du dossier

dossier arbeiders/bedienden en van de nieuwe bepalingen van de wet ouvriers/employés et des nouvelles dispositions de la loi sur le
betreffende het eenheidsstatuut op het niveau van het Paritair
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief statut unique au niveau de la Sous-commission paritaire de l'industrie
arrondissement Verviers. textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
HOOFDSTUK XI. - Aanwerving van jongeren - vrijstelling CHAPITRE XI. - Embauche des jeunes - dispense

Art. 24.Naar analogie met de veralgemeende sectorale vrijstelling die

Art. 24.Par analogie avec la dispense sectorielle généralisée

bestaat op het vlak van de nationale textielsector, zal er een existant à l'échelle du secteur textile national, une dispense
veralgemeende sectorale vrijstelling komen voor de ondernemingen die sectorielle généralisée sera réalisée pour les entreprises relevant de
onder de bevoegdheid vallen van het paritair subcomité van het la Sous-commission paritaire de l'arrondissement administratif de
arrondissement Verviers. Verviers.
HOOFDSTUK XII. - Anciënniteit CHAPITRE XII. - Ancienneté

Art. 25.§ 1. De bepalingen van artikel 48 van de collectieve

Art. 25.§ 1er. Les dispositions de l'article 48 de la convention

arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 (nr. 59342/CO/120.01) betreffende collective de travail du 18 juin 2001 (n° 59342/CO/120.01) concernant
de toekenning van één (of meerdere) betaalde dag(en) afwezigheid, l'octroi d'un (ou plusieurs) jour(s) d'absence rémunéré(s) sont
worden verlengd alsook de praktische toepassingsmodaliteiten ervan. prolongées ainsi que les modalités pratiques d'application.
Zo wordt aan de arbeid(st)er die een ononderbroken anciënniteit van Ainsi, il est accordé à l'ouvrier(ière) ayant une ancienneté
ten minste 20 jaar in dezelfde onderneming heeft, een betaalde dag ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, un jour
afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar, en aan de d'absence rémunéré au cours de chaque année civile, et à
arbeid(st)er die een ononderbroken anciënniteit van ten minste 25 jaar l'ouvrier(ère) ayant une ancienneté ininterrompue de 25 ans au moins
heeft in dezelfde onderneming, een 2de betaalde dag afwezigheid in de dans la même entreprise, un 2ème jour d'absence rémunéré au cours de
loop van elk kalenderjaar. chaque année civile.
§ 2. Het loon voor deze afwezigheidsdagen wordt ten laste genomen door § 2. Le salaire pour ces jours d'absence est pris en charge par
de werkgever. l'employeur.
§ 3. Wat betreft de toekenning van de dag anciënniteit : wanneer een § 3. Pour l'octroi du jour d'ancienneté, lorsqu'un ouvrier est
arbeider ontslagen wordt wegens een herstructurering ten gevolge van licencié en raison d'une restructuration résultant d'une fermeture ou
een sluiting of een faillissement, zoals bedoeld in artikel 9 van het d'une faillite, tel que visé à l'article 9 de l'arrêté royal du 7
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de werkloosheid, décembre 1992 relatif au chômage, l'ancienneté acquise chez
wordt de anciënniteit die werd verworven bij de werkgever die het l'employeur qui procède au licenciement est maintenue, pour autant que
ontslag doorvoert, behouden, voor zover de arbeider in dienst treedt l'ouvrier entre au service d'un nouvel employeur de la Sous-commission
bij een nieuwe werkgever van het Paritair Subcomité voor de paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers
binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) die volgen op de dag waarop Verviers endéans les 6 mois (182 jours civils) qui suivent le jour où
zijn tewerkstelling ten einde is gelopen bij de vorige werkgever. Deze son emploi a pris fin auprès de l'employeur précédent. Cette
bepaling beoogt enkel de ondernemingen die failliet gegaan zijn sinds disposition vise uniquement les entreprises qui sont tombées en
1 januari 1999. faillite depuis le 1er janvier 1999.
HOOFDSTUK XIII. - Werkbaar werk en psychosociale risico's CHAPITRE XIII. - Travail acceptable et risques psycho-sociaux

Art. 26.Een werkgroep zal de problematiek van het aanvaardbaar werk

Art. 26.Un groupe de travail examinera la problématique du travail

en van de psychosociale risico's onderzoeken. acceptable et celle des risques psycho-sociaux.
HOOFDSTUK XIV. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen van de CHAPITRE XIV. - Durée de la convention et engagements des parties
contracterende partijen - Clausule inzake sociale vrede contractantes - Clause de paix sociale

Art. 27.De collectieve arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd

Art. 27.Les conventions collectives de travail à durée déterminée

gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het conclues en Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers en van kracht op 31 december l'arrondissement administratif de Verviers et en vigueur au 31
2012, zullen verlengd worden. décembre 2012 seront prolongées.

Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

Art. 28.La présente convention collective de travail s'applique du 1er

januari 2015 tot en met 31 december 2016. janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt alle nieuwe sociale La présente convention collective de travail fixe l'ensemble des
voordelen vast die van toepassing zijn tijdens de gehele bovenvermelde nouveaux avantages sociaux applicables pendant toute la durée
duur. précitée.
De contracterende partijen waarborgen gedurende deze periode de Les parties contractantes garantissent pendant cette période le
naleving van de verbintenissen betreffende de sociale vrede en de respect des engagements relatifs à la paix sociale et à
groei van de productiviteit, wat het volgende impliceert : l'accroissement de la productivité, ce qui implique que :
a) Tijdens de volledige geldigheidsduur van dit protocol staan de vak- a) Pendant toute la durée de validité du présent protocole, les
organisations syndicales et patronales se portent garantes de la paix
en werkgeversorganisaties borg voor de sociale vrede in de sociale dans les entreprises, ainsi que du concours effectif du
ondernemingen, alsook voor de effectieve medewerking van het personeel personnel dans l'exécution des mesures prises par application des
bij de uitvoering van de genomen maatregelen met toepassing van de dispositions adoptées paritairement, en vue d'accroître la
paritair aangenomen bepalingen teneinde de productiviteit te verhogen, productivité, tant en ce qui concerne l'usage de nouveaux outils et
zowel wat betreft het gebruik van nieuwe productiviteitsinstrumenten machines de production que pour ce qui est des modifications des
en -machines als wat betreft de wijzigingen van de werkmethodes; méthodes de travail;
b) Alle bepalingen tot regeling van de arbeidsvoorwaarden zullen b) L'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail
strikt worden toegepast en zullen in geen enkel geval opnieuw in vraag sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en
kunnen worden gesteld door de vakorganisaties, de werknemers, de cause par les organisations syndicales, les travailleurs,
werkgeversorganisatie of de werkgevers; l'organisation patronale ou les employeurs;
c) De vakorganisaties en de werknemers verbinden zich ertoe om geen c) Les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne
enkele eis te formuleren en geen enkel conflict te veroorzaken of uit formuler aucune revendication et à ne provoquer ni déclencher aucun
te lokken over één of meerdere elementen die het onderwerp waren van conflit ayant pour objet un ou plusieurs éléments ayant fait l'objet
de onderhandelingen die hebben geleid tot deze overeenkomst, noch op des négociations qui ont abouti à la présente convention, ni au niveau
het niveau van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
het administratief arrondissement Verviers, noch op het niveau van de l'arrondissement administratif de Verviers, ni au niveau des
ondernemingen; entreprises;
d) Wanneer problemen ontstaan op het niveau van de sectoren of in de onderneming, is het de goede gewoonte een paritaire verzoening te bevorderen en indien nodig het probleem formeel op de agenda te plaatsen van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. HOOFDSTUK XV. - Algemeen verbindendverklaring

Art. 29.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend wordt verklaard bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2019. De Minister van Werk,

d) Lorsque des problèmes surgissent au niveau des secteurs ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. CHAPITRE XV. - Force obligatoire

Art. 29.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^