Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling van de statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, fixant les statuts de la délégation syndicale du personnel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, | collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling | Commission paritaire des grands magasins, fixant les statuts de la |
van de statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel (1) | délégation syndicale du personnel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten | travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling van de | Commission paritaire des grands magasins, fixant les statuts de la |
statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel. | délégation syndicale du personnel. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 | Convention collective de travail du 30 juin 2003 |
Statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel (Overeenkomst | Statuts de la délégation syndicale du personnel (Convention |
geregistreerd op 20 november 2003 onder het nummer 68498/CO/312) | enregistrée le 20 novembre 2003 sous le numéro 68498/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, alsook op de bedienden en arbeiders, met uitzondering | aux employeurs ainsi qu'aux employés et ouvriers, à l'exclusion du |
van het directiepersoneel, die ressorteren onder het Paritair Comité | personnel de direction, ressortissant à la Commission paritaire des |
voor de warenhuizen. | grands magasins. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig |
Art. 2.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun | légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter |
werk plichtsgetrouw uit te voeren. | consciencieusement leur travail. |
De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken | Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur |
er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij | honneur à traiter ceux-ci avec justice. Ils s'engagent à ne porter, |
verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en vrije ontplooiing | directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté |
van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te | d'association, ni au libre développement de leur organisation dans |
verhinderen. | l'entreprise. |
Art. 3.De werkgevers verbinden zich ertoe op het personeel geen |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le |
enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te | personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir |
sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten | aux travailleurs non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux |
dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. | travailleurs syndiqués. |
De syndicale werknemersorganisaties, evenals de syndicale | Les organisations syndicales de travailleurs ainsi que les délégués |
afgevaardigden van het personeel verbinden zich ertoe de vrijheid van | syndicaux du personnel s'engagent à respecter la liberté d'association |
vereniging te eerbiedigen en in de schoot van de ondernemingen de | et à observer au sein des entreprises les pratiques de relations |
praktijken van de paritaire verhoudingen, die met de geest van de | paritaires conformes à l'esprit de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971 betreffende het | du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations syndicales du |
statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der | personnel des entreprises et de la présente convention. Ils s'engagent |
ondernemingen en van deze overeenkomst stroken, na te leven. Zij | |
verbinden zich ertoe de werking van de werkgever en van zijn | à ne pas entraver l'action de l'employeur et de ses représentants aux |
vertegenwoordigers op de verschillende trappen van de hiërarchie niet | divers échelons de la hiérarchie. |
te verhinderen. Art. 4.De werkgevers, de syndicale organisaties en de syndicale |
Art. 4.Les employeurs, les organisations syndicales et les délégués |
afgevaardigden verbinden zich ertoe respectievelijk : | syndicaux s'engagent respectivement : |
- in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, | - à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité |
billijkheid en verzoening, die bepalend is voor de goede sociale | et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
verhouding in de onderneming; | l'entreprise; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement te | - à respecter les conventions collectives de travail et le règlement |
eerbiedigen en hun inspanningen te bundelen ten einde de naleving | de travail et à conjuguer leurs efforts pour en assurer le respect. |
ervan te verzekeren. | |
HOOFDSTUK III. - Begrip syndicale afvaardiging | CHAPITRE III. - Notion de délégation syndicale |
Art. 5.De werkgevers erkennen dat het bij een vakbond aangesloten personeel bij hen vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging, waarvan de leden onder de werknemers van de onderneming worden aangewezen. Door "bij een vakbond aangesloten personeel" dient te worden verstaan : het bij één van de ondertekende organisaties aangesloten personeel. HOOFDSTUK IV. - Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardigingen Art. 6.In iedere zetel evenals in de centrale depots, afhangend van dezelfde onderneming, kan een syndicale afvaardiging van het gesyndiceerde personeel worden opgericht. Voor de centrale administratieve diensten die niet gevoegd zijn bij een verkoopzetel en die in een zelfde regionale zone gelegen zijn, wordt één enkele |
Art. 5.Les employeurs reconnaissent que le personnel syndiqué est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont désignés parmi les travailleurs de l'entreprise. Par "personnel syndiqué", il y a lieu d'entendre : le personnel affilié à une des organisations syndicales signataires. CHAPITRE IV. - Institution et composition des délégations syndicales Art. 6.Une délégation du personnel syndiqué peut être constituée dans chaque siège ainsi que dans les dépôts centraux dépendant d'une même entreprise. Pour les services administratifs centraux détachés d'un siège d'exploitation et situés dans une même zone régionale, il est |
syndicale afvaardiging van het personeel opgericht. | constitué une seule délégation syndicale du personnel. |
Art. 7.De syndicale afvaardiging van het personeel bedraagt ten |
Art. 7.La délégation syndicale du personnel compte 2 membres au moins |
minste 2 of ten hoogste 10 leden in verhouding tot het aantal | et 10 membres au plus, en fonction du nombre de membres du personnel |
personeelsleden betrokken door de huidige overeenkomst en in de zetel | concerné par la présente convention et occupé dans le siège où elle |
waar zij geroepen is op te treden. Een syndicale afvaardiging wordt | est appelée à fonctionner. Une délégation syndicale est constituée |
opgericht voor een zetel in de mate dat ten minste 25 pct. van het | pour un siège dans la mesure où 25 p.c. du personnel concerné par la |
personeel geviseerd door deze overeenkomst gesyndiceerd is. | présente convention au moins y est syndiqué. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de zetels met meer dan 700 personen, telt de syndicale | Pour les sièges de plus de 700 personnes, la délégation syndicale |
afvaardiging ten hoogste 10 leden. | compte 10 membres au plus. |
Art. 8.Voor de berekening van het aantal personeelsleden, dat in |
Art. 8.Pour le calcul des effectifs du personnel cité à l'article 7, |
artikel 7, hierboven wordt aangehaald, wordt slechts rekening gehouden | |
met het "full-time" en "part-time" personeel dat onder contract van | il n'est tenu compte que du personnel "full-time" et "part-time" |
onbepaalde duur is aangeworven; het tijdelijk personeel wordt | engagé sous contrat à durée indéterminée; le personnel temporaire est |
uitgesloten. | exclu. |
Om het betrokken aantal personeelsleden te bepalen, zal worden | |
rekening gehouden met het gemiddeld aantal tewerkgestelde werknemers | En vue d'établir quel est l'effectif du personnel occupé, il est tenu |
op 30 september van het burgerlijk jaar dat aan het verzoek tot | compte du nombre moyen de travailleurs occupés au 30 septembre de |
oprichting van een syndicale afvaardiging voorafgaat. | l'année civile précédant la demande d'instituer une délégation |
Art. 9.Het verzoek tot oprichting van een syndicale afvaardiging moet |
syndicale. Art. 9.La demande de création d'une délégation syndicale doit être |
door de betrokken syndicale organisatie worden ingediend. | faite par l'organisation syndicale concernée. |
Dit verzoek moet gelijktijdig en schriftelijk worden medegedeeld aan | Elle doit être communiquée simultanément et par écrit à la direction |
de centrale directie van het personeel van zodra het verzoek, zoals | centrale du personnel de l'entreprise, à la direction du siège où la |
voorzien in alinea 2, is medegedeeld, beschikken de ingelichte | délégation est appelée à fonctionner et aux autres organisations |
syndicale organisaties over een termijn van vijftien dagen, om de | syndicales. Dès communication de la demande prévue à l'alinéa 2, les |
organen voorzien in alinea 2, schriftelijk te verwittigen dat zij zich | |
aansluiten bij het verzoek dat uitgaat van de syndicale organisatie | organisations syndicales ainsi informées disposent d'un délai de |
die het initiatief nam van de onderneming en aan de directie van de | quinze jours, pour avertir par écrit les organes prévus à l'alinéa 2 |
zetel waar de afvaardiging geroepen wordt op te treden en aan de | de ce qu'elles se joignent à la demande émanant de l'organisation |
andere syndicale organisaties. | syndicale qui a pris l'initiative. |
Wanneer, nadat die termijn is verstreken, de syndicale organisatie die | Si, passé ce délai, l'organisation syndicale qui a pris l'initiative |
het initiatief nam, niet door een andere syndicale organisatie werd | n'a pas été contactée par une autre organisation syndicale, elle est |
gecontacteerd, is zij de enige die bevoegd is een lijst van | seule habilitée à proposer une liste de délégués. |
afgevaardigden voor te stellen. | |
Art. 10.De lijst van de voorgestelde afgevaardigden wordt door de |
Art. 10.La liste des délégués proposés est communiquée par |
betrokken syndicale organisatie 30 dagen na het indienen van het | l'organisation syndicale concernée 30 jours après la demande prévue à |
verzoek voorzien artikel 9, alinea 1, tezelfdertijd en schriftelijk | l'article 9, alinéa 1er, simultanément et par écrit à la direction |
medegedeeld aan de centrale directie van het personeel van de | centrale du personnel de l'entreprise et à la direction du siège où la |
onderneming en aan de directie van de zetel waar de syndicale | délégation syndicale est appelée à fonctionner. |
afvaardiging geroepen wordt op te treden. | |
Indien verscheidene syndicale organisaties de mededeling, voorzien in | Si plusieurs organisations syndicales ont répondu à la communication |
artikel 9, alinea 3, hebben beantwoord, maken zij aan de in alinea 1 | prévue à l'article 9, alinéa 3, elles transmettent aux directions |
bedoelde directies een collectieve lijst over van de kandidaten, die | visées à l'alinéa 1er une liste collective des candidats établie sur |
opgemaakt is op basis van de overeenkomst bedoeld in artikel 11. Deze | base de l'accord visé à l'article 11. Cette transmission se fait dans |
overmaking dient te geschieden binnen de termijn voorzien in alinea 1. | le délai prévu à l'alinéa 1er. |
Wanneer, na het verstrijken van de termijn, de syndicale organisatie | Si, passé ce délai, l'organisation syndicale qui a pris l'initiative |
die het initiatief nam, door geen enkele andere syndicale organisatie | n'a été contactée par aucune autre organisation syndicale pour la |
werd gecontacteerd voor het opmaken van de lijst, beschikt zij over | confection de la liste, elle dispose de l'ensemble des mandats prévus |
alle mandaten voorzien voor de afvaardiging. | pour la délégation. |
Art. 11.(collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1976) De |
Art. 11.(convention collective de travail du 5 janvier 1976) Les |
ondertekenende syndicale organisaties gaan akkoord voor het aanduiden | organisations syndicales signataires se mettent d'accord entre elles |
van de afgevaardigden, met inachtneming van de beperkingen bepaald in | pour désigner les délégués en respectant les limites fixées à |
artikel 7. Zij doen dit op basis van de verkiezingsuitslagen voor de | l'article 7. Elles le font en se basant sur les résultats des |
comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen of | élections pour les comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
bij ontstentenis hiervan in verhouding tot het aantal syndicale | des lieux de travail, ou à défaut de ces derniers, au prorata du |
premies betaald door elke syndicale organisatie in het kader van het | nombre de primes syndicales payées par chaque organisation syndicale |
"Sociaal Fonds der warenhuizen". | dans le cadre du "Fonds social des grands magasins". |
Indien verwezen wordt naar de verkiezingsuitslagen voor de comités | En cas de référence aux résultats des élections pour les comités de |
voor veiligheid en gezondheid, wordt voor elke syndicale organisatie | sécurité et d'hygiène, on totalise pour chaque organisation syndicale |
het totaal berekend op de stemmen behaald op de lijsten voor | le nombre de voix recueillies sur les listes employés, ouvriers et |
bedienden, handarbeiders en jongeren. Het aantal mandaten waarop elke | jeunes travailleurs. La répartition du nombre de mandats auxquels |
syndicale organisatie recht heeft, wordt berekend op grond van de | chaque organisation syndicale a droit se fait sur base des totaux |
hoger bedoelde totalen en met inachtneming van het verdelingssysteem | précités et en suivant le système de répartition des mandats prévus à |
geldend door de mandaten toegekend ten gevolge van de verkiezingen | l'occasion des élections pour les comités de sécurité et d'hygiène. |
voor de comités voor veiligheid en gezondheid. | En cas de référence au nombre de primes syndicales payées par chaque |
Indien verwezen wordt naar het aantal syndicale premiën betaald door elke syndicale organisatie in het kader van het "Sociaal Fonds der grootwarenhuizen", zal elke betwisting betreffende het tellen van de premiën aanleiding geven tot een nazicht dat wordt uitgevoerd onder het toezicht van de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Art. 12.De werkgever kan zijn redenen van verzet tegen de aanduiding van een afgevaardigde laten kennen aan de betrokken syndicale organisatie of organisaties, binnen de vijftien werkdagen na het overmaken van de lijst voorzien in artikel 10. Hij kan eveneens zijn grieven laten kennen voor het behoud van een afgevaardigde. Art. 13.De syndicale afgevaardigden worden verkozen wegens hun bekwaamheid en omwille van het gezag waarover zij moeten beschikken bij het uitoefenen van hun functies. |
organisation syndicale dans le cadre du "Fonds social des grands magasins", tout désaccord sur le comptage des primes donne lieu à une vérification opérée sous le contrôle du président de la Commission paritaire des grands magasins. Art. 12.L'employeur peut faire connaître ses motifs d'opposition à la désignation d'un délégué à la ou aux organisations syndicales en cause dans les quinze jours ouvrables qui suivent la communication de la liste prévue à l'article 10. Il peut également faire connaître ses griefs au maintien d'un délégué. Art. 13.Les délégués syndicaux sont choisis pour leur compétence et pour l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs fonctions. |
Art. 14.De syndicale organisaties zorgen ervoor dat de voorgedragen |
Art. 14.Les organisations syndicales veillent à ce que les délégués |
afgevaardigden, in de mate van het mogelijke, representatief zijn voor | désignés soient, dans la mesure du possible, représentatifs des |
de verschillende sectoren van de onderneming. | différents secteurs de l'entreprise. |
Art. 15.Indien het mandaat van een syndicaal afgevaardigde om gelijk |
Art. 15.Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son |
welke reden een einde neemt tijdens de uitoefening ervan, heeft de | exercice, pour quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale à |
syndicale organisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de | laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner la personne qui |
persoon aan te duiden, die het mandaat zal voleindigen. | achèvera le mandat. |
In dat geval, geeft de syndicale organisatie schriftelijk kennis, van | Dans ce cas, l'organisation syndicale communique le nom du candidat |
de voorgedragen kandidaat om het mandaat te voleindigen, | proposé pour achever le mandat, par écrit et simultanément aux |
terzelfdertijd aan de directies voorzien in artikel 10, alinea 1. | directions prévues à l'article 10, alinéa 1er. |
De principes en modaliteiten voorzien in artikel 12, alinea 1, zijn | Les principes et modalités prévus à l'article 12, alinéa 1er, sont |
van toepassing. | applicables. |
HOOFDSTUK V. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE V. - Compétence de la délégation syndicale |
Afdeling 1. - Op algemeen vlak | Section 1re. - Sur le plan général |
Art. 16.De syndicale afvaardiging van het personeel is enkel bevoegd |
Art. 16.La délégation syndicale du personnel est uniquement |
voor het arbeiders- en bediendenpersoneel, met uitzondering van het | compétente pour le personnel ouvrier et employé, à l'exclusion du |
directiepersoneel. | personnel de direction. |
Art. 17.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft betrekking op : |
Art. 17.La compétence de la délégation syndicale concerne : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations du travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van overeenkomsten | |
of collectieve akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder dat | 2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
daarbij afbreuk wordt gedaan aan de overeenkomsten of akkoorden die op | collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions ou |
andere vlakken zijn gesloten; | accords conclus à d'autres niveaux; |
3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | 3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de louage de travail; |
4. het naleven van de algemene principes onder andere bepaald in de | 4. le respect des principes généraux précisés, entre autres, aux |
artikelen 2, 3, 4, 11, 13 en 14 van deze overeenkomst. | articles 2, 3, 4, 11, 13 et 14 de la présente convention. |
Afdeling 2. - Collectieve geschillen | Section 2. - Litiges collectifs |
Art. 18.De syndicale afvaardiging of een gedeelte ervan heeft het |
Art. 18.La délégation syndicale ou une partie de celle-ci a le droit |
recht onmiddellijk door de werkgever of door zijn vertegenwoordiger te | d'être reçue immédiatement par l'employeur ou par son représentant à |
worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of elke betwisting van | l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif |
collectieve aard die zich in de onderneming voordoet. Zij heeft | survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de |
hetzelfde recht wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. | menace de pareils litiges ou différends. |
Art. 19.Ten einde die geschillen of betwistingen te voorkomen, moet |
Art. 19.En vue de les prévenir, la délégation syndicale doit être |
de syndicale afvaardiging vooraf door de werkgever worden ingelicht | informée préalablement par l'employeur des changements susceptibles de |
over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail, de |
belonings- en premievoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van | rémunération et de primes, à l'exclusion des informations |
inlichtingen van persoonlijke aard. | personnelles. |
Zij wordt inzonderheid ingelicht over de wijzigingen die voortvloeien | Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des |
uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de bepalingen van | conventions collectives ou des dispositions de caractère général |
algemene aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn | figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des |
opgenomen, vooral de bepalingen die een weerslag hebben op de | dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunérations, les |
loonschalen, de regels van beroepenclassificatie en de premiën. | règles de classification professionnelle et les primes. |
Art. 20.De eisen geformuleerd door de syndicale afvaardiging moeten |
Art. 20.Les revendications formulées par la délégation syndicale |
schriftelijk aan de betrokken directies worden voorgelegd ten minste | sont, sauf cas d'urgence, présentées aux directions intéressées au |
drie dagen vóór het onderhoud dat voor hun onderzoek bestemd is, | moins trois jours avant l'entrevue destinée à leur examen. |
behalve in dringende gevallen. | |
Afdeling 3. - Individuele klachten | Section 3. - Réclamations individuelles |
Art. 21.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
Art. 21.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek | voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à |
wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. | sa demande par son délégué syndical. |
De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar | La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous |
aanleiding van alle geschillen of betwistingen die langs deze weg niet | litiges ou différends qui n'ont pu être résolus par cette voie. |
konden worden opgelost. | |
Ieder werknemer die bij een onderzoek betrokken is, mag, als hij dat | Tout travailleur impliqué dans un processus d'enquête peut, s'il le |
wenst, zich laten bijstaan door een syndicaal afgevaardigde bij | désire, se faire assister d'un délégué syndical lors d'interrogatoires |
ondervragingen die hem aanbelangen. | qui le concernent. |
Art. 22.De klachten die overeenkomstig artikel 21 naar voor zijn |
Art. 22.Les réclamations présentées conformément à l'article 21 qui |
gebracht en die ongunstig of niet binnen een normale termijn | auraient été tranchées défavorablement ou ne l'auraient pas été dans |
afgehandeld zijn, kunnen opnieuw door de syndicale afvaardigingen aan | un délai normal peuvent être représentées à l'employeur ou à son |
de werkgever of zijn vertegenwoordiger voorgelegd worden. | représentant par la délégation syndicale. |
HOOFDSTUK VI. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE VI. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 23.De mandaten hebben een duur van vier jaar. Zij zijn |
Art. 23.Les mandats ont une durée de quatre ans. Ils sont |
hernieuwbaar en herroepbaar door de syndicale organisatie die ze heeft | renouvelables et révocables par l'organisation syndicale qui les a |
voorgedragen. | présentés. |
Art. 24.De hernieuwing zal, in de mate van het mogelijke, samenvallen |
Art. 24.Leur renouvellement coïncide, dans la mesure du possible, |
met de periode die volg op de verkiezingen voor de comités voor | avec la période qui suit les élections pour les comités de prévention |
preventie en bescherming op het werk. | et de sécurité au travail. |
Art. 25.Het mandaat van de syndicale afgevaardigde eindigt : |
Art. 25.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
1. wanneer de termijn verstrijkt; | 1. à son expiration normale; |
2. op verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de | 2. à la requête de l'organisation de travailleurs qui a présenté la |
afgevaardigde heeft voorgedragen; | candidature du délégué; |
3. door ontslagname van de afgevaardigde, schriftelijk ter kennis | 3. par démission du délégué, signifiée simultanément par écrit à la |
gebracht terzelfdertijd van de centrale directie van het personeel van | direction centrale du personnel de l'entreprise et à la direction du |
de onderneming en van de directie van de betrokken zetel; | siège concerné; |
4. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel | 4. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de |
van de onderneming; | l'entreprise; |
5. wanneer de afgevaardigde wordt overgeplaatst van een zetel naar een | 5. lorsque le délégué est transféré d'un siège à un autre, avec son |
andere, met zijn goedvinden en na de syndicale organisatie die hem | accord et après information de l'organisation syndicale qui l'a |
voorgedragen heeft, ingelicht te hebben; | présenté; |
6. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de groep | 6. lorsque le délégué cesse de faire partie du groupe de travailleurs |
werknemers waarvoor de afvaardiging bevoegd is; | pour lequel la délégation est compétente; |
7. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het syndicaat | 7. lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était |
waarvan hij lid was bij zijn aanstelling. | membre au moment de sa désignation. |
In de gevallen bedoeld onder 2 en 7, verwittigt het syndicaat | Dans les cas cités aux 2 et 7, le syndicat avertit simultanément, par |
tegelijkertijd schriftelijk de centrale directie van het personeel van | écrit, la direction centrale du personnel de l'entreprise et la |
de onderneming en de directie van de betrokken zetel. | direction du siège concerné. |
Art. 26.De afvaardiging wijst een hoofdafgevaardigde per syndicale |
Art. 26.La délégation peut désigner un délégué principal par |
organisatie aan. | organisation syndicale. |
Art. 27.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 27.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni |
geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het | préjudices, ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela |
uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden genieten van de normale | signifie que les délégués jouissent des promotions et avancements |
promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. | normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
Art. 28.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
Art. 28.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
De werkgever die voornemens is een syndicaal afgevaardigde om gelijk | |
welke reden af te danken, met uitzondering van een dringende reden en | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
van opzegging wegens opruststelling op de normale pensioengerechtigde | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave et préavis de mise à |
leeftijd, verwittigt vooraf de syndicale afvaardiging evenals de | la retraite à l'âge normal de la pension, en informe préalablement la |
syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft | délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté |
voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij een schrijven dat | la candidature de ce délégué. Cette information se fait par écrit |
uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt schriftelijk; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. | sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par écrit; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de | Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het Paritair Comité voor de | soumettre le cas à l'appréciation de la Commission paritaire des |
warenhuizen voor te leggen. De maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het Paritair Comité voor de warenhuizen tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen, aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 29.In geval van afdanking van een syndicaal afgevaardigde wegens dringende reden, moet de werkgever onmiddellijk de syndicale afvaardiging op de hoogte brengen. |
grands magasins. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si la Commission paritaire des grands magasins n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs évoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 29.L'employeur qui envisage le licenciement d'un délégué syndical pour motif grave doit en informer immédiatement la délégation syndicale. |
Art. 30.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 30.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in navolgende gevallen : | cas suivants : |
1. indien hij een syndicaal afgevaardigde afdankt, zonder de in | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
voornoemd artikel 28 bepaalde procedure na te leven; | prévue à l'article 28 ci-dessus; |
2. indien, op het einde van deze procedure de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel | licenciement, au regard de la disposition de l'article 28, alinéa 1er, |
28, lid 1, hierboven, door het Nationaal Paritair Comité voor de | ci-dessus, n'est pas reconnue par la Commission paritaire des grands |
warenhuizen of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; | magasins ou par le tribunal du travail; |
3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens | 3. si l'employeur a licencié un délégué syndical pour motif grave et |
dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft | que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens dringende | 4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
reden van de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
onverminderd de toepassing van artikel 37 van de wet op de | sans préjudice de l'application de l'article 37 de la loi sur les |
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 | contrats de travail du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août |
augustus 1978). | 1978). |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7, van | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre |
de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het | 1948 portant organisation de l'économie (Moniteur belge du 27-28 |
bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van 27-28 september 1948) en bij | |
artikel 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952 betreffende de | septembre 1948) et par l'article 1erbis, § 7, de la loi du 10 juin |
gezondheid en de veiligheid van de werknemers (Belgisch Staatsblad van | 1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs (Moniteur |
19 juni 1952). HOOFDSTUK VII | belge du 19 juin 1952). |
Voorwaarden waaronder het mandaat wordt uitgeoefend | CHAPITRE VII. - Conditions d'exercice du mandat |
Art. 31.Om het mandaat van syndicaal afgevaardigde van het personeel |
Art. 31.Pour pouvoir exercer un mandat de délégué syndical du |
te mogen uitoefenen, moet de belanghebbende aan de volgende voorwaarden voldoen : | personnel, l'intéressé doit réunir les conditions suivantes : |
1. Deel uitmaken van het full-time of part-time personeel (met | 1. Faire partie du personnel full-time ou part-time (temporaires |
uitzondering van tijdelijk personeel) van de zetel waar de syndicale | exclus) du siège où la délégation syndicale est appelée à fonctionner; |
delegatie geroepen wordt op te treden; | |
2. Ofwel Belg zijn of onderdaan van een lidstaat van de Europese Unie, | 2. Etre soit belge ou ressortissant d'un Etat membre de l'Union |
ofwel vreemdeling zijn, niet-onderdaan van een lidstaat van genoemde | Européenne, soit étranger non ressortissant d'un Etat membre de ladite |
Gemeenschap of vaderlandsloze, tewerkgesteld overeenkomstig de | Communauté ou apatride occupé en conformité avec les dispositions de |
bepalingen van de wetgeving betreffende de tewerkstelling van | la législation concernant l'emploi des travailleurs étrangers; |
buitenlandse werknemers; | |
3. Ten minste 18 jaar oud zijn op 31 december van het jaar dat de | 3. Etre âgé de 18 ans au moins au 31 décembre de l'année précédant la |
aanduiding voorafgaat; | désignation; |
4. Aangeworven zijn met een contract van onbepaalde duur; | 4. Etre engagé sous contrat à durée indéterminée; |
5. Een jaar in de onderneming aanwezig zijn; | 5. Avoir un an de présence dans l'entreprise; |
6. Zich niet in de opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van zijn | 6. Ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; |
aanduiding; 7. Geen functie als directielid in de onderneming vervullen. | 7. Ne pas occuper une fonction de direction au sein de l'entreprise. |
Afdeling 1. - Mandaten uit te oefenen binnen de onderneming | Section 1re. - Mandats à exercer à l'intérieure de l'entreprise |
Art. 32.Ieder syndicaal afgevaardigde beschikt over de nodige |
Art. 32.Chaque délégué syndical dispose des facilités nécessaires |
faciliteiten om, in zijn normaal werkmilieu, de zendingen en syndicale | pour l'exercice, dans son lieu normal de travail, des missions et |
activiteiten voorzien door deze overeenkomst te kunnen uitvoeren. | activités syndicales prévues par la présente convention. |
Art. 33.Elke syndicale organisatie beschikt daarenboven over een urenkrediet van vier uur per maand voor ieder uitgeoefend mandaat. Dit urenkrediet mag door ieder lid van de afvaardiging worden gebruikt zonder dat echter één van hen daardoor meer dan acht uur per week mag gebruiken. Het urenkrediet toegekend in het kader van deze paragraaf betreft niet de onderhandelingen met de directie. Art. 34.Met het oog op het gebruik van dit urenkrediet, moeten de aanvragers vooraf hun onmiddellijke superieur en directie van de zetel verwittigen en ervoor zorgen dat er een gemeenschappelijk akkoord ontstaat opdat het gebruik van die uren het goede verloop van de diensten van de onderneming niet in de war zou sturen. Dit betekent met name dat eventuele afwezigheden omwille van dit urenkrediet niet |
Art. 33.Chaque organisation syndicale dispose, en outre, d'un crédit d'heures s'élevant à quatre heures par mois par mandat exercé. Ce crédit d'heures peut être utilisé par chaque membre de la délégation sans toutefois que l'un d'eux puisse utiliser à cet effet plus de huit heures par semaine. Les crédits d'heures accordés dans le cadre de ce paragraphe ne concernent pas les entrevues avec la direction. Art. 34.En vue de l'utilisation de ce crédit d'heures, les demandeurs doivent informer préalablement leur chef direct et la direction du siège concerné et veiller, de commun accord avec eux, à ce que cette utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. Ceci signifie notamment que les absences occasionnées en |
mogen voorkomen op het ogenblik dat de aanwezigheid van de aanvragers | raison de ce crédit d'heures ne s'opèrent pas au moment où la présence |
noodzakelijk is voor het goede verloop van het werk. | des demandeurs est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail. |
De onderneming zal, gelet op de arbeidsfunctie van de afgevaardigde, | L'entreprise veillera, dans toute la mesure du possible et eu égard à |
zoveel mogelijk voorzien in de vervanging van het werk van de | la fonction de travail du délégué, à pourvoir au remplacement au |
afgevaardigde die afwezig is wegens zijn syndicale verplichtingen. | travail du délégué absent en raison de ses obligations syndicales. |
Art. 35.Op verzoek van de syndicale afvaardiging wordt het gebruik |
Art. 35.A la demande de la délégation syndicale, l'usage d'un local |
van een lokaal te harer beschikking gesteld, om het haar mogelijk te | est mis à sa disposition afin de lui permettre d'exercer les activités |
maken de syndicale activiteiten voorzien door deze overeenkomst uit te | syndicales prévues par la présente convention. |
oefenen.Afdeling 2. - Mandaten uit te oefenen buiten de onderneming | Section 2. - Mandats à exercer à l'extérieur de l'entreprise |
Art. 36.Iedere syndicale organisatie beschikt eveneens over een |
Art. 36.Chaque organisation syndicale dispose également d'un crédit |
dagenkrediet voor het uitvoeren, buiten de onderneming, van prestaties | de jours pour l'accomplissement, en dehors de l'entreprise, de |
in vergelijking met de mandaten van haar leden. | prestations liées à l'exercice des mandats de ses affiliés. |
Art. 37.Dit dagenkrediet bedraagt voor iedere syndicale organisatie |
Art. 37.Ce crédit de jours s'élève, pour chaque organisation |
drie dagen per jaar, per uitgeoefend mandaat. | syndicale, à trois jours par année par mandat exercé. |
Dit dagenkrediet mag door elk lid van de syndicale afvaardiging worden | Ce crédit de jours peut être utilisé par chaque membre de la |
gebruikt zonder dat echter één van hen aldus meer dan het jaarlijkse | délégation syndicale sans toutefois que l'un d'eux puisse utiliser à |
totaal aantal dagen toegekend aan zijn syndicale organisatie zou | cet effet plus du total annuel de jours accordés à son organisation |
kunnen gebruiken. | syndicale. |
Het gebruik van dit krediet mag worden aangewend in gesplitste delen | L'utilisation de ce crédit peut être effectuée par fractionnement mais |
maar met een minimum van één halve dag. | avec un minimum d'un demi-jour. |
Art. 38.Met het oog op het gebruik van dit dagenkrediet, moeten de |
Art. 38.En vue de l'utilisation de ce crédit de jours, les demandeurs |
aanvragers vooraf hun onmiddellijke superieur, de centrale directie | doivent informer préalablement leur chef direct, la direction centrale |
van het personeel van de onderneming en de directie van de betrokken | du personnel de l'entreprise et la direction du siège concerné et |
zetel inlichten en ervoor zorgen dat, in gemeenschappelijk akkoord met | veiller, de commun accord avec eux, à ce que cette utilisation ne |
hen, dit gebruik de goede gang van de diensten in de onderneming niet | perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. Ceci |
verstoort. Dit betekent met name dat de eventuele afwezigheden in het | signifie notamment que les absences occasionnées dans le cadre de |
kader van artikel 36 niet voorkomen op het ogenblik dat de | l'article 36 ne s'opèrent pas au moment où la présence des demandeurs |
aanwezigheid van de aanvragers noodzakelijk is voor het goed | est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail. |
functioneren van het werk. | |
De onderneming zal, gelet op de arbeidsfunctie van de afgevaardigde, | L'entreprise veillera, dans toute la mesure du possible et eu égard à |
zoveel mogelijk voorzien in de vervanging aan het werk van de | la fonction de travail du délégué, à pourvoir au remplacement au |
afgevaardigde die afwezig is wegens zijn syndicale verplichtingen. | travail du délégué absent en raison de ses obligations syndicales. |
Art. 39.Behalve in dringende gevallen, worden de centrale directie |
Art. 39.Sauf cas d'urgence, la direction centrale du personnel de |
van het personeel van de onderneming en de directie van de betrokken | l'entreprise et la direction du siège concerné sont informées au moins |
zetel ingelicht ten minste acht werkdagen vóór de datum van de | huit jours ouvrables avant le temps d'absence du délégué qui fait |
afwezigheid van de afgevaardigde, die gebruik maakt van de | |
kredietdagen bepaald bij de artikelen 36 en 37 voornoemd. | usage du crédit de jours défini aux articles 36 et 37 ci-avant. |
Art. 40.Voor de toepassing van de artikelen 33 en 37 in geval van |
Art. 40.Pour l'application des articles 33 et 37, en cas de désaccord |
blijvende onenigheid met de werkgever en nadat alle mogelijkheden van | persistant avec l'employeur et après que toutes les possibilités de |
overleg binnen de onderneming werden uitgeput, wordt het Paritair | concertation aient été épuisées au sein de l'entreprise, la Commission |
Cmité voor de warenhuizen van het geschil op de hoogte gesteld. | paritaire des grands magasins est saisie du différend. |
HOOFDSTUK VIII. - Informatie en consultatie van het personeel | CHAPITRE VIII. - Information et consultation du personnel |
Art. 41.De volledige syndicale afvaardiging mag overgaan tot alle |
Art. 41.La délégation syndicale au complet peut, sans que cela puisse |
schriftelijke of mondelinge mededelingen die nuttig zijn voor het | perturber l'organisation du travail et moyennant l'accord de |
personeel; dit mag de organisatie van het werk niet verstoren en moet | l'employeur ou de ses représentants qui ne peuvent refuser |
de instemming van de werkgever of van zijn vertegenwoordigers hebben, | arbitrairement, procéder à toutes communications orales ou écrites |
die niet willekeurig mogen weigeren. | utiles au personnel. |
Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. | Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. |
Art. 42.Behalve dringende gevallen, moet de syndicale afvaardiging |
Art. 42.Sauf cas d'urgence, la délégation syndicale doit en avertir |
ten minste vijf werkdagen vooraf de centrale directie van het | au moins cinq jours ouvrables à l'avance la direction centrale du |
personeel van de onderneming en de directie van de betrokken zetel | personnel de l'entreprise et la direction du siège concerné. |
inlichten. Art. 43.Op de arbeidsplaatsen en gedurende de werkuren mogen door de |
Art. 43.Des réunions d'information du personnel de l'entreprise |
syndicale afvaardiging, zonder dat dit de organisatie van het werk mag | peuvent, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, |
verstoren, voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de | être organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail |
onderneming worden belegd mits instemming van de werkgever of van zijn | et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur ou |
vertegenwoordigers, die niet willekeurig mogen weigeren. | de ses représentants qui ne peuvent refuser arbitrairement. |
Dit betekent met name dat : | Ceci signifie que : |
1° deze vergaderingen niet plaatsvinden gedurende de tijd dat de | 1° ces réunions ne se placent pas durant le temps où la présence du |
aanwezigheid van het personeel noodzakelijk is voor het goede | personnel est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail; |
functioneren van het werk; | |
2° deze vergaderingen niet langer duren dan één uur (daarin inbegrepen | 2° ces réunions ne durent pas plus d'une heure (y compris les |
de verplaatsingen van het personeel om zich naar de plaats van de | déplacements du personnel pour se rendre au lieu de la réunion et pour |
vergadering te begeven en om naar hun arbeidsplaats terug te keren); | retourner au lieu de travail); |
3° de dag, het uur en de plaats gemeenschappelijk worden vastgesteld. | 3° les jour, heure et lieu sont fixés en commun. |
De organisatie van deze voorlichtingsvergaderingen wordt nader | L'organisation de ces réunions d'information se justifie plus |
verrechtvaardigd tijdens de onderhandelingen of de besluiten van de | particulièrement lors de la négociation ou de la conclusion des |
collectieve overeenkomsten of collectieve akkoorden. | conventions ou accords collectifs. |
HOOFDSTUK IX. - Beslechting van geschillen | CHAPITRE IX. - Règlement des différends |
Art. 44.Onverminderd de toepassing van het huishoudelijk reglement |
Art. 44.Sans préjudice de l'application du règlement d'ordre |
van het Paritair Comité voor de warenhuizen inzake verzoening, | intérieur de la Commission paritaire des grands magasins, en matière |
trachten de syndicale afgevaardigden de geschillen welke in de | de conciliation, les délégués syndicaux tentent de régler directement |
onderneming ontstaan, rechtstreeks met de werkgever te regelen. | avec l'employeur les différends nés dans l'entreprise. |
Wanneer na tussenkomst van een syndicale afvaardiging, geen akkoord is | Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis |
bereikt met de werkgever aangaande de regeling van een geschil, kunnen | d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un |
de afgevaardigden de hulp inroepen van de vaste vertegenwoordigers van | différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants |
hun representatieve organisatie om het overleg omtrent die | permanents de leur organisation représentative pour continuer l'examen |
aangelegenheid voort te zetten. Wanneer dit geval zich voordoet, kan | de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire |
de werkgever zich doen bijstaan door vertegenwoordigers van zijn | assister de représentants de son organisation professionnelle. |
beroepsorganisatie. | |
Na uitputting van alle middelen van onderhandeling, kan de syndicale | Après épuisement de tous les moyens de négociation, la délégation |
afvaardiging het geschil doen voorbrengen voor het verzoeningsbureau | syndicale peut faire porter le différend devant le bureau de |
van het Paritair Comité voor de warenhuizen. | conciliation de la Commission paritaire des grands magasins. |
Art. 45.Gedurende de periode van een collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 45.Pendant la durée d'une convention collective de travail |
gedekt door een clausule van sociale vrede, met inbegrip van de | couverte par une clause de paix sociale, y inclus la durée du préavis |
opzeggingstermijn, gaan de partijen de verbintenis aan in de | de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève |
ondernemingen waar ze wordt nageleefd, geen staking of geen lock-out | ou au lock-out dans les entreprises où elle aura été appliquée, sans |
te beginnen zonder zich vooraf te gedragen naar de bepalingen van | |
artikel 44 en, inzonderheid, op de voorafgaande verzoening van het | avoir recours aux dispositions de l'article 44 et, notamment à la |
paritair comité. De werkstakingen of lock-out welke in strijd met dit | conciliation préalable de la cmmission paritaire. Les grèves ou |
artikel worden uitgeroepen, worden niet ondersteund. | lock-out déclarés en contradiction avec le présent article ne sont pas |
De stakingsaanzegging mag slechts schriftelijk worden betekend, nadat | soutenus. Le préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et après que le |
het verzoeningsbureau van het paritair comité zich zal hebben uitgesproken. | bureau de conciliation de la commission paritaire se soit prononcé. |
Art. 46.De stakingsaanzegging heeft een duur van ten minste veertien |
Art. 46.Le préavis de grève a une durée d'au moins quatorze jours |
werkdagen en begint te lopen de dag na de betekening. | calendrier et commence à courir le jour suivant la notification. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositons finales |
Art. 47.De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1973 tot vaststelling van de statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel wordt opgeheven. Art. 48.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2003 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Elk van de partijen kan ze beëindigen mits een opzegging van zes maand, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. De organisatie die het initiatief van de opzegging zal nemen, moet de redenen ervan aangeven en gelijktijdig amendementsvoorstellen indienen, waarvoor de andere ondertekende partijen zich verbinden ze binnen de termijn van één maand in het Paritair Comité voor de warenhuizen te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2004. De Minister van Werk, |
Art. 47.La convention collective de travail du 26 février 1973 fixant les statuts de la délégation syndicale du personnel est abrogée. Art. 48.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er juillet 2003 et est conclue pour une période indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la Commission paritaire des grands magasins. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter dans le délai d'un mois de leur réception au sein de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |