| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de travail | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | 
| 16 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de travail | 
| arbeidsduur (1) | (1) | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | 
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | 
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
| Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage | Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de | 
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de | 
| arbeidsduur. | travail. | 
| Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering | Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du | 
| van dit besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 16 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2003. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, | 
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX | 
| _______ | _______ | 
| Nota | Note | 
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : | 
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | 
| Bijlage | Annexe | 
| Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins | 
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | Convention collective de travail du 5 novembre 2002 | 
| Arbeidsduur | Temps de travail | 
| (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 onder het nummer 64936/CO/312) | (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro 64936/CO/312) | 
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application | 
| Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique | 
| de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | 
| onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. | 
| HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire du travail | 
| Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur, | Art. 2.La durée hebdomadaire est de 36 heures réparties sur quatre | 
| verdeeld over vier en een halve werkdag per week. | jours et demi de travail par semaine. | 
| Onverminderd artikel 4, doet het in alinea 1 bepaalde principe geen | Sans préjudice à l'article 4, le principe prévu à l'alinéa 1er ne fait | 
| afbreuk aan een bijzondere wekelijkse arbeidsduur en bijzondere | pas obstacle à des durées hebdomadaires de travail et des répartitions | 
| verdelingen van de dagelijkse arbeidsduur, voor zover deze volgens de | journalières particulières dans la mesure où elles ont été définies | 
| in paragraaf 3 en 4 vastgestelde overlegprocedure worden bepaald en, | selon la procédure de concertation fixée aux paragraphes 3 et 4, et | 
| aan het einde van de tijdens dit overleg overeengekomen periode, de | dans la mesure où au bout de la période convenue par cette | 
| wekelijkse arbeidsduur het gemiddelde van de in lid 1 vastgestelde | concertation, la durée de travail ne dépasse pas en moyenne les | 
| grenzen niet overschrijdt. | limites fixées à l'alinéa 1er. | 
| De toepassingsmodaliteiten worden op het niveau van de onderneming | Les modalités d'application sont fixées au niveau de l'entreprise en | 
| vastgesteld, in overleg met de ondernemingsraad, of bij ontstentenis | concertation avec le conseil d'entreprise, à défaut de cet organe avec | 
| ervan, met het comité voor preventie en bescherming op het werk, of | le comité de prévention et protection au travail, à défaut de cet | 
| bij ontstentenis hiervan, met de vakbondsafvaardiging. | organe avec la délégation syndicale. | 
| De modaliteiten kunnen verschillen naargelang het administratieve, | Les modalités peuvent être différentes suivant qu'il s'agit des | 
| technische of verkoopdiensten of diensten van de opslagplaatsen | services administratifs, techniques, de la vente et des dépôts. | 
| betreft. Art. 3.Op 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uren | Art. 3.Au 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est | 
| gebracht met behoud van loon. | portée à 35 heures avec maintien du salaire. | 
| Deze arbeidsduurvermindering wordt toegekend in de vorm van | Cette réduction du temps de travail est accordée sous forme de jours | 
| compensatiedagen. | compensatoires. | 
| Deze worden genomen in onderling akkoord volgens de | Ceux-ci sont pris de commun accord selon les modalités d'application | 
| aanvraagmodaliteiten van toepassing in het bedrijf inzake extra-legaal | dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. La réduction du | 
| verlof. De arbeidsduurvermindering van één uur stemt overeen met 6 | temps de travail d'une heure correspond à 6 jours compensatoires sur | 
| compensatiedagen op jaarbasis. De bedrijven die deze | base annuelle. Les entreprises qui souhaitent appliquer cette | 
| arbeidsduurvermindering op een andere wijze wensen door te voeren, | réduction du temps de travail d'une autre manière, peuvent le faire | 
| doen dit na overleg op het vlak van het bedrijf. | après concertation au niveau de l'entreprise. | 
| Art. 4.In december mag de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse | Art. 4.En décembre, la durée hebdomadaire de travail définie aux | 
| arbeidsduur op 39 uur worden gebracht. De uren die in december boven | articles 2 et 3 peut être portée à 39 heures. Les heures prestées en | 
| de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse arbeidsduur worden | décembre en plus de la durée hebdomadaire, telle qu'elle est définie | 
| verricht, worden gecompenseerd volgens de modaliteiten die door de | aux articles 2 et 3, sont composées selon les modalités fixées par | 
| onderneming worden vastgesteld in overleg met de ondernemingsraad of | l'entreprise en accord avec le conseil d'entreprise ou la délégation | 
| de vakbondsafvaardiging. | syndicale. | 
| Art. 5.De bepalingen van de artikelen 2 tot 4 doen geen afbreuk aan | Art. 5.Les dispositions des articles 2 à 4 ne portent pas préjudice à | 
| de toepassing van de artikelen 8 tot 11, noch van de bepalingen van de | l'application des articles 8 à 11, ni des dispositions de la loi sur | 
| arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). | le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971). | 
| Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 4, worden de overlonen | Art. 6.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, les | 
| voor overuren, vastgesteld bij artikel 29, § 1, van de arbeidswet van | sursalaires pour heures supplémentaires, fixés à l'article 29, § 1er, | 
| 16 maart 1971, betaald vanaf het 37e wekelijkse arbeidsuur. | de la loi sur le travail du 16 mars 1971, sont payés à partir de la 37e | 
| heure de travail hebdomadaire. | |
| Art. 7.Het personeel met uitzondering van de categorieën V, VI en VII | Art. 7.Le personnel volontaire hors catégories V, VI, VII qui | 
| dat vrijwillig zijn arbeidsprestaties wenst te herleiden tot 32 uur | souhaite réduire son temps de travail à 32 heures par semaine, pourra | 
| per week, kan dat doen onder de volgende voorwaarden : | le faire aux conditions suivantes : | 
| - prestaties gespreid over 4 of 5 dagen in functie van de locale | - prestations réparties sur 4 ou 5 jours en fonction de l'organisation | 
| werkorganisatie en in overleg met de locale syndicale afvaardiging; | locale du travail et en concertation avec la délégation syndicale locale; | 
| - loon aangepast aan 32 uren. | - salaire adapté à 32 heures. | 
| De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te | Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées par | 
| compenseren door een verhoging van de interne contracten of door | majoration de contrats internes ou par des engagements externes, après | 
| externe aanwervingen, na informatie van de lokale syndicale | information aux délégations syndicales locales. | 
| afvaardigingen. | |
| HOOFDSTUK III. - Jaarlijks krediet van twaalf uren | CHAPITRE III. - Crédit annuel de douze heures | 
| Art. 8.Het jaarlijks urenkrediet, vastgesteld in artikel 4 van het | Art. 8.Le crédit annuel d'heures, fixé à l'article 4 de l'arrêté du | 
| besluit van de Regent van 29 maart 1949 tot regeling van de wekelijkse | Régent du 29 mars 1949 réglant la durée des prestations hebdomadaires | 
| arbeidsduur van het in de kleinhandelsondernemingen tewerkgestelde | du personnel occupé dans les entreprises du commerce de détail, est | 
| personeel, wordt tot twaalf uren beperkt. | limité à douze heures. | 
| Art. 9.Deze twaalf uren worden betaald zonder overloon en worden niet | Art. 9.Ces douze heures sont payées sans sursalaire et ne sont pas | 
| gecompenseerd. | compensées. | 
| Art. 10.Het gebruik van het jaarlijks urenkrediet wordt als volgt | Art. 10.Le mode d'utilisation du crédit annuel d'heures est fixé | 
| vastgesteld : | comme suit : | 
| a) tien uren voor de opening van de traditionele winkels, dit wil | a) à concurrence de dix heures pour l'ouverture de magasins | 
| zeggen met dienst, na achttien uur ter gelegenheid van belangrijke | traditionnels, c'est-à-dire à service, au-delà de dix-huit heures à | 
| commerciële gebeurtenissen zoals : de feesten van de maand december, | l'occasion de manifestations commerciales importantes telles que : les | 
| Pasen, Pinksteren, Onze-Lieve-Vrouw-Hemelvaart, Allerheiligen, | fêtes du mois de décembre, Pâques, Pentecôte, Assomption, Toussaint, | 
| koopjes, promoties; | soldes, promotions; | 
| b) twee uren voor de inventarissen. | b) à concurrence de deux heures pour les inventaires. | 
| Les entreprises qui n'utilisent pas les dix heures prévues à l'alinéa | |
| De ondernemingen die geen gebruik maken van de in lid 1, a) bepaalde | 1er, a) peuvent augmenter la partie du crédit affectée aux inventaires | 
| tien uren kunnen het kredietgedeelte voor de inventarissen opvoeren tot vier uren. | jusqu'à concurrence de quatre heures. | 
| Art. 11.Het bij artikel 8 vastgestelde krediet van twaalf uren mag | Art. 11.Le crédit de douze heures fixé à l'article 8 ne peut être | 
| niet worden gebruikt voor werkzaamheden in verband met de verhuizing | utilisé pour des travaux de déménagement de rayons ou pour des | 
| van afdelingen of voor veranderingen. | transformations. | 
| Het krediet mag ook niet worden gebruikt om de winkels open te houden | Le crédit ne peut être utilisé non plus pour maintenir les magasins | 
| na achttien uren dertig. | ouverts au-delà de dix-huit heures trente. | 
| Deze grens mag echter worden overschreden ter gelegenheid van | Cette limite peut toutefois être dépassée à l'occasion de | 
| bijzondere regionale omstandigheden, na overleg met de | circonstances régionales particulières, après consultation de la | 
| vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. | 
| HOOFDSTUK IV. - Vervangingsovereenkomsten | CHAPITRE IV. - Contrats de remplacement | 
| Art. 12.Wanneer de ondernemingen beslissen te voorzien in de | Art. 12.Lorsque les entreprises décident de pourvoir au remplacement | 
| vervanging van werknemers, zullen de vervangingscontracten, indien | de travailleurs, les contrats de remplacement auront, si possible, une | 
| mogelijk, een minimumduur hebben van één maand. Ze zullen worden | durée minimum d'un mois. Ils seront proposés par priorité aux | 
| voorgesteld bij voorrang aan de deeltijdse werknemers van de | travailleurs à temps partiel de l'entreprise, dans la mesure où les | 
| onderneming, in de mate dat de uurroosters en de gevraagde | |
| kwalificaties voor de betrekking waarin de vervanging gebeurt, | horaires et les qualifications requises pour l'emploi à remplacer sont | 
| verzoenbaar zijn. | compatibles. | 
| HOOFDSTUK V. - Overeenkomsten van bepaalde duur | CHAPITRE V. - Contrats à durée déterminée | 
| Art. 13.De ondernemingen kunnen verder gebruik maken van contracten | Art. 13.Les entreprises pourront continuer à faire usage des contrats | 
| voor bepaalde duur. | à durée déterminée. | 
| Daarvan kan evenwel slechts gebruik gemaakt worden nadat de | Cependant, ceux-ci ne pourront être utilisés qu'après avoir épuisé les | 
| mogelijkheden zijn uitgeput inzake vervangingscontracten en het aanbod | possibilités des contrats de remplacement et l'offre de prestations | 
| tot prestatie van bijkomende uren zonder overloon krachtens het | d'heures complémentaires sans sursalaire en vertu de l'arrêté royal du | 
| koninklijk besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige | 25 juin 1990 visant l'assimilation de certaines prestations des | 
| prestaties van deeltijdse tewerkgestelde werknemers met overwerk. In | travailleurs occupés à temps partiel avec du travail supplémentaire. | 
| dat geval zal de syndicale delegatie vóór het sluiten van een | Dans ce cas, la délégation syndicale sera informée préalablement à la | 
| overeenkomst voor bepaalde duur worden geïnformeerd. | conclusion du contrat à durée déterminée. | 
| De informatie zal onder meer slaan op : | L'information portera notamment : | 
| - sur le fait que le moyens d'utiliser les possibilités du | |
| - het feit dat de mogelijkheden van vervanging en het aanbod van | remplacement et l'offre de prestations d'heures complémentaires ont | 
| bijkomende uren zijn uitgeput; | été épuisés; | 
| - de buitengewone toename van werk en/of de tijdelijke vervanging die | - sur le surcroît extraordinaire de travail et/ou le remplacement | 
| het noodzakelijk maken een beroep te doen op een overeenkomst van bepaalde duur. | momentané qui nécessitent le recours au contrat à durée déterminée. | 
| HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales | 
| Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomsten van 24 oktober 1990 | Art. 14.Les conventions collectives de travail du 24 octobre 1990 | 
| wijziging de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1989 tot | modifiant la convention collective de travail du 13 décembre 1989 | 
| vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden (Belgisch Staatsblad | fixant les conditions de travail et de rémunération (Moniteur belge du | 
| van 18 april 1991) en van 24 juni 1999 tot vaststelling van de loon- | 18 avril 1991) et du 24 juin 1999 fixant les conditions de travail et | 
| en arbeidsvoorwaarden (Belgisch Staatsblad van 30 januari 2002) worden | de rémunération (Moniteur belge du 30 janvier 2002) sont abrogées. | 
| opgeheven. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur | 
| januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | 
| Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune | 
| opzegtermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende | des parties signataires par lettre recommandée adressée au président | 
| brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | de la Commission paritaire des grands magasins. | 
| warenhuizen. | |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2003. | 
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, | 
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |