Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, | collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de | ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en | dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
van de Duitstalige Gemeenschap (1) | Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, | travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de | ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en | dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
van de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
werkplaatsen | et les ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 | Convention collective de travail du 10 décembre 2002 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalig Gemeenschap | adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 mei 2003 onder het nummer 66252/CO/327) | (Convention enregistrée le 20 mai 2003 sous le numéro 66252/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomst en de paritaire comités | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, et |
en het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met | de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het | employeurs des entreprises de travail adapté ressortissant à la |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté en Région |
die gesubsidieerd zijn door het "Agence wallonne pour l'intégration | wallonne subsidiées par l'"Agence wallonne pour l'intégration des |
des personnes handicapées" en in de Duitstalige Gemeenschap door de | personnes handicapées" et en Communauté germanophone subsidiées par la |
"Dienststelle fur Personen mit Behinderung". | "Dienststelle fur Personen mit Behinderung". |
HOOFDSTUK III. - Definities | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemer" wordt het mannelijk en vrouwelijk, |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleur" on entend : les travailleurs |
valide en mindervalide werklieden- en bediendenpersoneel verstaan. | masculins et féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. |
§ 2. Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties | § 2. Par "parties", on entend : les organisations patronales et |
verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. |
§ 3. Onder "beperkt comité" wordt het comité verstaan dat is | § 3. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des |
samengesteld uit de woordvoerders van de ondertekenende organisaties | porte-parole ou de leurs délégués, des organisations signataires. |
of hun afgevaardigden. | |
§ 4. Onder "sociaal fonds" verstaat men : het fonds dat opgericht werd | § 4. Par "fonds social", on entend : le fonds qui fut instauré sur la |
op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958) en aan | d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la gestion du |
welk het beheer van de gemutualiseerde opbrengst van de | |
bijdragevermindering wordt toegekend volgens de modaliteiten bepaald | produit mutualisé de la réduction des cotisations est confiée selon |
in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. | les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. |
Voor de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het | Pour les employeurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers |
werkplaatsen die erkend zijn door het "Agence wallonne pour | sociaux agréés par l'"Agence wallonne pour l'intégration des personnes |
l'intégration des personnes handicapées" of door de "Dienststelle fur | handicapées" ou par la "Dienststelle fur Personen mit Behinderung", il |
Personen mit Behinderung", gaat het om het "Sociaal Fonds voor de | s'agit du "Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les |
bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen", | entreprises de travail adapté", créé par convention collective de |
opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1997 | travail du 9 septembre 1997 et modifiée par les conventions |
en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 26 mei | collectives de travail des 26 mai 1998, 19 septembre 2000 et 18 |
1998, 19 september 2000 en 18 december 2000. | décembre 2000. |
HOOFDSTUK IV. Vermindering van de werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid | CHAPITRE IV. Réduction des cotisations patronales de sécurité sociale |
Art. 4.Het bedrag van de bijdragenvermindering die verschuldigd is |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisations due aux employeurs |
aan de werkgevers wordt halfjaarlijks vastgesteld en bij ministerieel | est fixé semestriellement et par arrêté ministériel, sur la |
besluit, op voorstel van de Minister van Werkgelegenheid en van de | proposition du Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des |
Minister van Sociale Zaken. | Affaires Sociales. |
De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt | Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé |
berekend : | comme suit : |
Aantal werknemers die minimaal 22 pct. van de prestaties verrichten in | Nombre de travailleurs effectuant minimum 22 p.c. des prestations au |
de loop van het kwartaal x 288,18 EUR. | cours du trimestre x 288,18 EUR. |
Art. 5.Elk halfjaar met ingang van het 1ste kwartaal 2003 stort de |
Art. 5.Chaque semestre à partir du 1er trimestre 2003, l'Office |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het Sociale Maribelfonds de | national de Sécurité sociale verse au Fonds Maribel Social la totalité |
totale opbrengst van de bijdragevermindering waarop de werkgevers | du produit de la réduction des cotisations auxquelles peuvent |
aanspraak mogen maken volgens de modaliteiten bepaald in het | prétendre les employeurs selon les modalités définies dans l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 juli 2002. | royal du 18 juillet 2002. |
Art. 6.Het Sociale Maribelfonds mag maximaal 1,20 pct. van de |
Art. 6.Le Fonds Maribel Social peut affecter au maximum 1,20 p.c. des |
subsidies besteden aan de werkingskosten en aan eigen personeel. | dotations attribuées aux frais de fonctionnement et de personnel |
Het fonds formuleert de voorstellen inzake toekenning van de banen aan | propre. Le fonds formule les propositions d'attribution des emplois aux |
de beschutte werkplaats overeenkomstig de bepalingen van bovenvermeld | entreprises de travail adapté conformément aux dispositions de |
besluit. | l'arrêté susmentionné. |
HOOFDSTUK V. Verbintenis ten gunste van de tewerkstelling | CHAPITRE V. Engagement en faveur de l'emploi |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 |
Art. 7.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal du 18 juillet |
juli 2002 wordt de opbrengst van de verminderingen van de | 2002, le produit des réductions de cotisations patronales équivalant à |
werkgeversbijdragen die gelijk zijn aan 241,70 EUR per kwartaal | |
(Sociale Maribel 1, 2 en 3) integraal besteed aan de financiering van | 241,70 EUR par trimestre (Maribel Social 1, 2 et 3) est intégralement |
het gewaarborgd minimummaandloon van de gehandicapten zoals bepaald | affecté au financement du salaire mensuel minimum garanti des |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 en de | handicapés tel que prévu par la convention collective de travail du 28 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 met toepassing van | juin 1996 et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 en |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale | application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil |
Arbeidsraad. | national du travail. |
Art. 8.Overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 29 april |
Art. 8.Conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 avril |
1999 gewijzigd door het besluit van de Waalse Regering van 16 november | 1999 modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 novembre 2000, |
2000, wordt een jaarlijks bedrag van 1.560.000 EUR toegewezen aan het | un montant annuel de 1.560.000 EUR est affecté au fonds social pour le |
sociaal fonds voor de financiering van een minimum van 114 banen | financement d'un minimum de 114 emplois équivalents temps plein, et ce |
voltijdse equivalenten, en dit zonder afbreuk te doen aan de akkoorden | sans préjudice des accords conclus entre les entreprises de travail |
die werden gesloten tussen de Duitstalige beschutte werkplaatsen en de | |
"Dienststelle fur Personen mit Behinderung". | adapté germanophones et la "Dienststelle fur Personen mit |
Behinderung". | |
Art. 9.§ 1. Het overblijvende saldo van deze opbrengst van de |
Art. 9.§ 1er. Le solde restant de ce produit des réductions de |
verminderingen van werkgeversbijdragen, te weten 46,48 EUR (Sociale | cotisations patronales, à savoir 46,48 EUR (Maribel Social 4), doit |
Maribel 4), moet integraal worden besteed aan de financiering van | être intégralement affecté au financement d'emplois supplémentaires |
bijkomende banen in de Waalse en Duitstalige beschutte werkplaats. | dans les entreprises de travail adapté wallonnes et germanophones. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit, mag een | § 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit |
werkgever niet uitgesloten worden van het recht op de voordelen van de | obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être |
Sociale Maribel als hij zich ertoe verplicht ziet om het | |
tewerstellingsvolume te verminderen, op voorwaarde : | exclu du bénéfice des avantages du Maribel Social, à condition : |
- dat hij voorafgaandelijk per aangetekende brief de vermindering van | - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du |
het tewerkstellingsvolume aangeeft aan het sociaal fonds, en daarbij | volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que |
de vermindering van het tewerkstellingsvolume uitdrukt in voltijdse | subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en |
equivalenten met toepassing van de vermindering die voorgesteld wordt | application de la réduction proposée pendant une année civile |
tijdens een volledig kalenderjaar; | complète; |
- dat het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het | - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume |
tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die | de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et |
vooraf vastgesteld zijn en bij gemotiveerd besluit. | par décision motivée. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure voor het indienen van de kandidaturen | CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 10.De Sociale Maribelsubsidie wordt toegekend aan de werkgevers |
Art. 10.La subvention Maribel Social est accordée aux employeurs qui |
die zich ertoe verbinden een netto stijging van het arbeidsvolume te | s'engagent à réaliser une augmentation nette du volume de travail par |
realiseren ten opzichte van het kalenderjaar 2002 na onderzoek van het | rapport à l'année civile 2002 après examen du comité de gestion du |
beheerscomité van het sociaal fonds. | fonds social. |
Art. 11.De werkgevers die een financiële tegemoetkoming Sociale |
Art. 11.Les employeurs sollicitant une intervention financière |
Maribel aanvragen dienen bij het sociaal fonds een akte van | Maribel Social introduisent au fonds social un acte de candidature tel |
kandidaatstelling in zoals bijgevoegd door bovenvermeld koninklijk | qu'annexé par l'arrêté royal susmentionné. |
besluit. Art. 12.Het sociaal fonds mag aan de werkgevers bijkomende informatie |
Art. 12.Le fonds social peut demander des informations |
vragen teneinde zijn halfjaarlijks verslag uit te werken. | supplémentaires aux employeurs en vue d'élaborer son rapport |
Art. 13.De financiële tegemoetkomingen voor de bijkomende banen |
semestriel. Art. 13.Les interventions financières pour les emplois |
worden forfaitair toegekend na ontvangst van de akte van | supplémentaires sont accordées forfaitairement après réception de |
kandidaatstelling alsook van de informatie betreffende de trimestriële | l'acte de candidature ainsi que des informations relatives aux |
prestaties in functie van de toekenningsvoorstellen die geformuleerd | prestations trimestrielles en fonction des propositions d'attribution |
werden door het sociaal fonds. | formulées par le fonds social. |
Voor de Waalse beschutte werkplaatsen mag de financiële tegemoetkoming | Pour les entreprises de travail adapté wallonnes, l'intervention |
worden gecumuleerd met andere tewerkstellingssteun, met uitzondering | financière est cumulable avec d'autres aides à l'emploi, à l'exception |
van de steun van het AWIPH, voorzover deze beperkt is tot de reële | des aides AWIPH, pour autant qu'elle soit limitée au coût salarial |
loonkosten die ten laste van de werkgever zijn. | réel qui est à charge de l'employeur. |
Art. 14.Het model van de akte van kandidaatstelling alsook de lijst |
Art. 14.Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des |
van de documenten die er moeten worden aan toegevoegd wordt | documents à y joindre est fixé par le fonds social. |
vastgesteld door het sociaal fonds. | |
HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en bestemming | CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation |
Art. 15.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in rekening moeten |
Art. 15.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
worden genomen voor de goedkeuring van de akten van kandidaatstelling. | pour l'approbation des actes de candidature. |
Art. 16.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
Art. 16.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, les |
moeten de aanwervingen worden verwezenlijkt op het niveau van elke | embauches doivent être réalisées au niveau de chaque entreprise de |
instelling met jaarlijkse bruto gemiddelde loonkosten van maximaal | travail adapté à un coût salarial annuel brut moyen de maximum |
64.937,84 EUR, werkgeverslasten inbegrepen. Het sociaal fonds kan | 64.937,84 EUR, charges patronales incluses. Le fonds social peut |
echter een jaarlijkse tegemoetkoming vaststellen die lager ligt dan | toutefois fixer une intervention annuelle inférieure à ce montant. |
dit bedrag. De tegemoetkoming van het sociaal fonds is overigens | L'intervention du fonds social est par ailleurs limitée aux |
beperkt tot de effectieve of gelijkgestelde bezoldigde prestaties. | prestations rémunérées effectives ou assimilées. |
§ 2. Het bedrag dat vermeld is in artikel 16, § 1, wordt geïndexeerd | § 2. Le montant mentionné à l'article 16, § 1er est indexé suivant les |
volgens de regels bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | règles prévues par les conventions collectives de travail conclues au |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
sociale werkplaatsen. | et les ateliers sociaux. |
§ 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 moet onder | § 3. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut |
"loonkosten" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, | entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, |
verhoogd met de werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid. Het | majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La |
brutoloon omvat het loon alsook alle vergoedingen en voordelen die | rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des |
verschuldigd zijn aan de werknemer door of krachtens wettelijke of | indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de |
reglementaire bepalingen alsook de vergoedingen en voordelen die | dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et |
verschuldigd zijn krachtens collectieve arbeidsovereenkomst die | avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues |
gesloten werden in het paritair orgaan waartoe de werkgever behoort. | au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. |
Bij de aanwervingen zal bovendien voorrang worden gegeven aan functies | Pour les embauches, priorité sera donnée, en outre, à des fonctions |
die gericht zijn op de versterking van de tewerkstelling van de | axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration |
zwakkeren, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de ergonomische | de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de |
aanpassing van de werkposten, enerzijds, en aan functies die bestemd | travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de |
zijn voor de verbetering van de sociale en commerciële omkadering | l'encadrement social et commercial, d'autre part. |
anderzijds. Het "Sociaal Fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de | Le "Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de |
beschutte werkplaatsen" financiert, in het Waalse Gewest, in het kader | travail adapté" finance, en Région wallonne, dans le cadre : |
: - van de federale Sociale Maribelsubsidie, vierde schijf van de | - de la dotation fédérale Maribel Social, quatrième tranche de la |
werkgeversvermindering (46,48 EUR) | réduction patronale (46,48 EUR) |
1. de productiebanen ten belope van 2.478,93 EUR; | 1. les emplois de production à concurrence de 2.478,93 EUR; |
2. de SBO-productiebanen ten belope van 3.098,66 EUR; | 2. les emplois CPE de production à concurrence de 3.098,66 EUR; |
3. de banen die gekoppeld zijn aan de versterking van de omkadering | 3. les emplois liés au renforcement de l'encadrement des handicapés |
van de zwaarst gehandicapten ten belope van 3.098,66 EUR. | les plus lourds à concurrence de 3.098,66 EUR. |
- van de gewestelijke Sociale Maribelsubsidie vastgesteld bij besluit | - de la dotation régionale Maribel Social fixée par arrêté du |
van de Waalse Regering van 29 april 1999 gewijzigd door het besluit | Gouvernement wallon du 29 avril 1999 modifié par l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 16 november 2000 ter financiering per kwartaal : | Gouvernement wallon du 16 novembre 2000 finançant trimestriellement : |
1. van de productiebanen ten belope van 2.478,93 EUR; | 1. des emplois de production à concurrence de 2.478,93 EUR; |
2. van de omkaderingsbanen ten belope van 3.718,40 EUR. | 2. des emplois d'encadrement à concurrence de 3.718,40 EUR. |
Art. 17.De besluiten en voorstellen van het fonds worden aan de |
Art. 17.Les décisions et propositions du fonds sont transmises aux |
bevoegde ministers en aan de voorzitter van het paritair comité | ministres compétents et au président de la commission paritaire. |
bezorgd. HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen inzake integrale besteding van de | CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de |
opbrengst van de bijdrageverminderingen aan het scheppen van banen | réductions de cotisation à la création d'emplois |
Art. 18.Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming van het |
Art. 18.Chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière |
sociaal fonds geniet moet elk jaar, uiterlijk tegen 31 januari, een | du fonds social doit fournir chaque année, pour le 31 janvier au plus |
gedetailleerd verslag bezorgen aan dit fonds. Een model van dit | tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera |
verslag zal worden uitgewerkt door het sociaal fonds. De niet-naleving | élaboré par le fonds social. Le non-respect de ces dispositions |
van deze bepalingen zal aanleiding geven tot sancties die worden | donnera lieu à des sanctions déterminées par le fonds social. |
bepaald door het sociaal fonds. | |
Art. 19.§ 1. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen |
Art. 19.§ 1er. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments |
omvatten : | suivants : |
- het totaal aantal banen uitgedrukt in werknemers voor de | - le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs pour la période de |
referentieperiode en de betrokken periode; | référence et la période concernée; |
- de nominatieve lijst van de bijkomende werknemers die werden in | - la liste nominative des emplois supplémentaires engagés grâce à |
dienstgenomen dankzij de financiële tegemoetkoming van het sociaal | l'intervention financière du fonds social avec le régime de travail, |
fonds met het arbeidsstelsel, hun functie en hun loonschaal. | leur fonction et leur barème. |
§ 2. Indien nodig mag het sociaal fonds aanvullende informatie vragen. | § 2. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations complémentaires. |
Art. 20.§ 1. Het sociaal fonds stelt elk jaar tegen 30 juni een |
Art. 20.§ 1er. Le fonds social établit pour le 30 juin de chaque |
activiteitenverslag op en bezorgt dit aan de leidend ambtenaar van de | année un rapport d'activités et le transmet au fonctionnaire dirigeant |
Federale Overheidsdienst voor Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
§ 2. Dit verslag zal ten minste de volgende elementen omvatten : | § 2. Ce rapport contiendra au moins les éléments suivants : |
- de lijst van de werkgevers en van de werknemers die tijdens het | - la liste des employeurs et des travailleurs qui ont bénéficié |
volledige vorige kalenderjaar de financiële tegemoetkoming van het | pendant toute l'année civile précédente de l'intervention financière |
sociaal fonds hebben genoten; | du fonds social; |
- het aantal werknemers van de sector; | - le nombre de travailleurs du secteur; |
- het aantal werkgevers van de sector; | - le nombre d'employeurs du secteur; |
- de lijst van de werkgevers die, met toepassing van artikel 14 van | - la liste des employeurs qui en application de l'article 14 de |
het koninklijk besluit van 18 juli 2002 het tewerkstellingsvolume | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 ont pu réduire le volume de |
hebben kunnen verminderen. | l'emploi. |
HOOFDSTUK IX. - Planning inzake de verwezenlijking van de netto | CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du |
verhoging van het aantal banen | nombre d'emplois |
Art. 21.De nieuwe indienstnemingen en de verhoging van het globale |
Art. 21.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
tewerkstellingsvolume worden verwezenlijkt binnen zes maanden na de | de l'emploi sont réalisés dans les six mois qui suivent la |
kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het | notification de la décision d'intervention financière du fonds social. |
sociaal fonds. HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
Art. 22.La présente convention collective de travail annule et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 houdende | remplace la convention collective de travail du 18 décembre 2000 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises | |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | de travail adapté, déposée au greffe du Service des Relations |
werkplaatsen, neergelegd op de Griffie van de Dienst van de | collectives de Travail le 24 janvier 2001 et enregistrée le 9 février |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen op 24 januari 2001 en geregistreerd op | 2001 sous le numéro 56416/CO/327 (arrêté royal du 24 avril 2002, |
9 februari 2001 onder het nummer 56416/CO/327 (koninklijk besluit van | |
24 april 2002, Belgisch Staatsblad van 12 december 2002). | Moniteur belge du 12 décembre 2002). |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden en wordt met ter post aangetekende brief, gericht aan | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail |
en de sociale werkplaatsen. | adapté et les ateliers sociaux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |