Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de socio-culturele sector en organisatie van het "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel et organisation du "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002, | collective de travail du 13 décembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, portant des |
socio-culturele sector en organisatie van het "Fonds social Maribel | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel et |
social du secteur socio-culturel des Communautés française et | organisation du "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel |
germanophone" (1) | des Communautés française et germanophone" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen | Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand; |
sector; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002, | travail du 13 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, portant des |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel et |
socio-culturele sector en organisatie van het "Fonds social Maribel | organisation du "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel |
social du secteur socio-culturel des Communautés française et | des Communautés française et germanophone". |
germanophone". | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 18 juli 2002, Belgisch Staatsblad van 22 | Arrêté royal du 18 juillet 2002, Moniteur belge du 22 août 2002, Ed. |
augustus 2002, Ed. 2. | 2. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 | Convention collective de travail du 13 décembre 2002 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel et |
socio-culturele sector en organisatie van het "Fonds social Maribel | organisation du "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel |
social du secteur socio-culturel des Communautés française et | des Communautés française et germanophone" (Convention enregistrée le |
germanophone" (Overeenkomst geregistreerd op 28 maart 2003 onder het | 28 mars 2003 sous le numéro 65814/CO/329) |
nummer 65814/CO/329) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en in | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
non-profit sector. | |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn eveneens | Les dispositions de la présente convention collective de travail sont |
van toepassing op de groeperingen van werkgevers zoals vermeld in | également d'application pour les groupements d'employeurs comme prévu |
artikelen 3 en 15 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | aux articles 3 et 15 de la présente convention collective de travail. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en werknemers van de verenigingen die ressorteren onder het | employeurs et aux travailleurs des associations ressortissant à la |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector, die geen organisaties | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel et qui ne sont pas |
voor ontwikkelingssamenwerking of ontwikkelingsopleiding zijn en die | des organisations de coopération au développement ou d'éducation au |
aan één van de volgende voorwaarden voldoen : | développement et qui satisfont à une des conditions suivantes : |
- een vereniging zijn waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is | - être une association dont le siège social est situé en Région |
in het Waalse Gewest; | wallonne; |
- een vereniging zijn waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is | - être une association dont le siège social est situé dans la région |
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die ingeschreven is bij de | de Bruxelles-Capitale et s'être inscrite auprès de l'Office national |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de Franse taalrol. | de Sécurité sociale dans le rôle linguistique francophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé tant |
werklieden en bedienden. | masculin que féminin. |
Art. 3.Onder "koninklijk besluit", wordt verstaan : koninklijk |
Art. 3.Par "l'arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de | 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | non-marchand. |
Onder "groepering van werkgevers" wordt begrepen : de groeperingen van | Par "groupement d'employeurs", on entend : les groupements |
organisaties die tot een akkoord komen om gezamenlijk te genieten van | d'organisations qui concluent ou ont conclu un accord pour bénéficier |
de voordelen van de verminderingen van de Sociale Maribel. | ensemble des avantages des réductions du Maribel social. |
Onder "fonds social" verstaat men : het "Fonds Social Maribel social | Par "fonds social", on entend : le "Fonds social Maribel social du |
du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone". | secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone". |
Art. 4.Overeenkomstig het artikel 2 van het koninklijk besluit, geeft |
Art. 4.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal, le travailleur |
de werknemer die per kwartaal, van het aantal arbeidsuren of | |
arbeidsdagen voorzien in de sector of in de vereniging voor een voltijdse betrekking, minstens 50 pct. presteert recht op een vermindering van de werkgeversbijdragen. Art. 5.De partijen komen overeen de inning van de vermindering van de bijdragen toe te vertrouwen aan het Rijksinstituut voor Sociale Zekerheid (RSZ). De door de R.S.Z. geïnde opbrengst van de verminderingen van de werkgeversbijdragen komt van de in het artikel 2 vermelde werkgevers die ressorteren onder het "Sociaal Fonds Sociale Maribel van de socio-culturele sector". Art.6. De werkgevers gaan de verbintenis aan om de |
qui, par trimestre, travaille pendant au moins 50 p.c. du nombre d'heures ou de jours de travail prévus dans le secteur ou dans l'association pour un emploi à temps plein donne droit à une réduction des cotisations patronales. Art. 5.Les parties conviennent de confier la perception des réductions de cotisation à l'Office national de sécurité sociale (ONSS). Le produit des réductions de cotisations perçu par l'O.N.S.S. provient des employeurs qui dépendent du "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel" telles que décrites à l'article 2. Art. 6.Les employeurs s'engagent à affecter intégralement les |
bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | réductions de cotisations visées à l'article 2 de l'arrêté royal au |
besluit, integraal aan te wenden voor de financiering van bijkomende | financement d'emplois supplémentaires. |
arbeidsplaatsen. | |
Art. 7.Een werkgever die zich genoodzaakt ziet om het arbeidsvolume |
Art. 7.S'il se voit obligé de réduire le volume de travail, un |
te verminderen, kan niet worden uitgesloten van het genot van de | employeur ne peut être exclu du bénéfice des avantages financiers du |
Sociale Maribel voordelen, op voorwaarde dat : | Maribel social, à condition : |
1. hij vooraf per aangetekende brief de vermindering van het | 1. qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du |
arbeidsvolume meldt aan het "fonds social", met opgave van de | volume de l'emploi au "fonds social", en indiquant la réduction que |
vermindering die het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse | subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en |
equivalenten ondergaat bij toepassing van de voorgestelde vermindering | application de la réduction proposée pendant une année civile |
over een volledig kalenderjaar; | complète; |
2. het "fonds social" zijn instemming betuigt met het voorstel van | 2. que le "fonds social" approuve la proposition de réduction du |
vermindering van het arbeidsvolume op basis van vooraf vastgestelde | volume de l'emploi sur base de critères objectifs qu'il a établis et |
objectieve criteria en bij gemotiveerde beslissing. | par décision motivée. |
Art. 8.Bij toepassing van het artikel 8, § 2, c) en f) van het |
Art. 8.En application de l'article 8, § 2, c) et f) de l'arrêté |
koninklijk besluit, moet iedere werkgever of groepering van werkgevers | royal, chaque employeur ou groupement d'employeurs qui bénéficie d'une |
die een financiële tussenkomst krijgt van het "fonds social", ieder | intervention financière du "fonds social" doit fournir chaque année, |
jaar en ten laatste voor 31 januari van het volgende jaar, een | pour le 31 janvier de l'année suivante au plus tard, un rapport |
uitvoerig verslag bezorgen aan het "fonds social". | détaillé au "fonds social". |
Het niet naleven van deze bepalingen zal aanleiding geven tot | Le non-respect de ces dispositions donnera lieu à des sanctions, |
sancties, te bepalen door het "fonds social". | déterminées par le "fonds social". |
Art. 9.Dit verslag moet ten minste de volgende elementen bevatten : |
Art. 9.Ce rapport doit reprendre au moins les éléments suivants : |
- het totaal aantal betrekkingen uitgedrukt in werknemers en in | - le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs et en heures de |
arbeidsuren voor de referteperiode en voor de betreffende periode; | travail pour la période de référence et la période concernée; |
- de naamlijst van de werkgevers die dank zij de financiële | - la liste nominative des travailleurs engagés grâce à l'intervention |
tussenkomst van het fonds in dienst werden genomen, met hun | financière du fonds avec le régime de travail, leur fonction et leur |
arbeidsstelsel, hun functie en loonschaal, hun rang op de salarisschaal, het plafond van hun loon en de eventuele cofinanciering. Het "fonds social" kan, indien nodig, bijkomende inlichtingen vragen. Het "fonds social" zal een modelverslag uitwerken. Art. 10.Er zal moeten worden aangetoond dat over dit verslag werd beraadslaagd en tevens zal moeten worden vermeld of het al dan niet werd goedgekeurd door de ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan, door de vakbondsafvaardiging of, bij gebrek hieraan, door ten minste twee gewestelijke of nationale vertegenwoordigers van de vakorganisaties die zitting hebben in het paritair comité. |
barème, l'échelon dans la grille barémique, le plafond de leur rémunération, le cofinancement éventuel. Si nécessaire, le "fonds social" peut demander des informations complémentaires. Un modèle de rapport sera élaboré par le "fonds social". Art. 10.Le susdit rapport devra être accompagné de la preuve qu'il a été discuté et éventuellement approuvé par le conseil d'entreprise, ou à défaut, par la délégation syndicale ou à défaut par au moins deux représentants régionaux ou nationaux des organisations syndicales qui siègent à la commission paritaire. |
Als er geen akkoord wordt bereikt binnen de 15 dagen die volgen op de | Faute d'accord intervenu dans les 15 jours qui suivent la notification |
betekening van het verslag door de werkgever aan de vertegenwoordigers | |
van de werknemers, kan de meest gerede partij het verslag voorleggen | du rapport par l'employeur aux représentants des travailleurs, la |
aan het "fonds social" dat een beslissing zal nemen. | partie la plus diligente peut transmettre le rapport au "fonds social" |
Art. 11.Het "fonds social" stuurt tegen 30 juni van elk kalenderjaar |
qui tranchera. Art. 11.Le "fonds social" envoie les documents suivants pour le 30 |
aan de leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst | juin de chaque année civile, au fonctionnaire dirigeant du Service |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg volgende documenten op : | public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale : |
1. de lijst van de werkgevers die gedurende het volledig vorig | 1. la liste des employeurs qui ont bénéficié pendant toute l'année |
kalenderjaar genoten hebben van een financiële tegemoetkoming van het "fonds social"; | civile précédente d'une intervention financière du "fonds social"; |
2. de lijst van de werkgevers die bij toepassing van artikel 14 het | 2. la liste des employeurs qui, en application de l'article 14 de |
arbeidsvolume van hun werknemers die onder de toepassing vallen van | l'arrêté royal, ont pu réduire le volume de l'emploi de leurs |
dit besluit, hebben kunnen verminderen in de loop van het kalenderjaar | travailleurs auxquels le présent arrêté est applicable, pendant |
voorafgaand aan het kalenderjaar waarin de lijst wordt opgeleverd, met | l'année civile précédant l'année civile au cours de laquelle la liste |
opgave, per werkgever, van de informatie die de werkgever aan het | a été fournie, en indiquant par employeur les informations que |
"fonds social" verstrekt heeft bij toepassing van artikel 14, 1°, van | l'employeur a communiquées au "fonds social" en application de |
het koninklijk besluit. | l'article 14, 1°, de arrêté royal. |
Art. 12.De werkgever is verplicht zonder verwijl de nuttige |
Art. 12.L'employeur a l'obligation de transmettre sans délai au |
inlichtingen aan het "fonds social" te bezorgen. Dit geldt met name | "fonds social" les renseignements utiles et notamment les contrats des |
voor de contracten van de werknemers, de verbreking van | travailleurs, la rupture du contrat de travail, les remplacements, les |
arbeidsovereenkomsten, de vervangingen, de tenlastenemingen door het | prises en charge par la mutuelle, les modifications de groupement ou |
ziekenfonds, de wijzigingen van de groeperingen of ieder ander element | tout élément susceptible de modifier la subvention. |
dat kan leiden tot een wijziging van de subsidie. | Le non-respect de ces dispositions donnera lieu à des sanctions, |
Als deze bepalingen niet worden nageleefd, kan dit aanleiding geven | |
tot sancties te bepalen door het fonds. | déterminées par le fonds. |
Art. 13.Tenzij het "fonds social" beslist de termijn te verkorten, |
Art. 13.Sauf décision du "fonds social" de réduire le délai, les |
moeten de nieuwe indienstnemingen en de verhoging van het globaal | nouveaux engagements et l'augmentation du volume global de l'emploi |
tewerkstellingsvolume verwezenlijkt worden binnen de zes maanden die | sont réalisés dans les six mois qui suivent la notification de |
volgen op de betekening van de aanvaarding van de aanvraag tot | l'acceptation de la demande d'octroi d'une intervention financière, |
toekenning van een financiële tussenkomst, zoals bepaald in artikel 18 | comme prévu à l'article 18 de l'arrêté royal, sauf dérogation demandée |
van het koninklijk besluit, behalve wanneer er schriftelijk een | |
afwijking wordt gevraagd aan het "fonds social". | par écrit au "fonds social". |
Art. 14.Het "fonds social" bepaalt de criteria waarmee rekening moet |
Art. 14.Le "fonds social" détermine les critères à prendre en compte |
worden gehouden voor het goedkeuren van de aanvragen om toekenning van | pour l'approbation des demandes d'octroi d'une intervention |
een financiële tussenkomst. | financière. |
Het "fonds social" bepaalt het plafond van zijn tussenkomsten. | Le fonds social fixe le plafond de ses interventions. |
De jaarlijkse tussenkomst van het "fonds social" voor de betrekkingen | Le "fonds social" ne peut attribuer une intervention annuelle, pour |
toegekend krachtens het koninklijk besluit, mag de werkelijke loonkost | les emplois attribués en fonction de l'arrêté royal, qui dépasse le |
van de werknemer, beperkt tot 64.937,84 EUR per voltijds equivalent, | coût salarial réel du travailleur plafonné à 64 937,84 EUR, par |
niet overschrijden. | équivalent temps plein. |
Het "fonds social" kan, voor de werknemers aangeworven in toepassing | Le "fonds social" peut attribuer, pour les travailleurs engagés en |
van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen | fonction de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur |
sector (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) waarvan de verloning | belge du 27 février 1997) et dont la rémunération, pour le travailleur |
voor de betrokken werknemer op het einde van de carriere het plafond | concerné, en fin de carrière dépassera le plafond de 64.937,82 EUR, |
van 64.937,82 EUR rol overschrijden, een jaarlijkse tussenkomst | |
toekennen die overeenstemt met de reële loonkost van de werknemer | une intervention annuelle, qui correspond au coût salarial réel du |
geplafonneerd op 31.532 EUR voor om voltijdse equivalent. | travailleur plafonné à 31.532 EUR, par équivalent temps plein. |
De tussenkomst van het sectoraal fonds is beperkt tot de effectieve en | L'intervention du fonds sectoriel est limitée aux prestations |
ermee gelijkgestelde bezoldigde prestaties. | rémunérées, effectives ou y assimilées. |
De plafonds kunnen, bij beslissing van het beheerscomité, geïndexeerd | Les plafonds peuvent être indexés, par décision du conseil |
worden volgens de regels bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | d'administration, suivant les règles prévues par la convention |
van 20 maart 1997 betreffende de koppeling van de bezoldigingen aan | collective de travail du 20 mars 1997 relative à la liaison des |
het indexcijfer van de consumptieprijzen (koninklijk besluit van 14 | rémunérations à l'indice des prix à la consommation (arrêté royal du |
september 1997, Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1997). De spilindex | 14 septembre 1997, Moniteur belge du 22 octobre 1997). Le pivot, le 1er |
op 1 januari 2003 is 109,46 (basis 1996). | janvier 2003, est 109,46 (base 1996). |
Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer | Il faut entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du |
verhoogd met de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid. Het | travailleur, majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. |
brutoloon omvat het loon alsook alle vergoedingen en voordelen die aan | La rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble |
de werknemer verschuldigd zijn door of krachtens de wettelijke of | des indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de |
reglementaire bepalingen alsook deze verschuldigd krachtens | dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et |
collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan | avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues |
waaronder de werkgever ressorteert. | au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. |
Art. 15.De werkgevers of groeperingen van werkgevers die de bedoeling hebben om, in uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, een bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling, moeten per aangetekende brief gericht aan het "fonds social" een aanvraag doen om toekenning van een financiële tussenkomst. Deze aanvraag om toekenning van een financiële tussenkomst moet worden opgesteld en ondertekend door de werknemer. Zij moet ten minste een precieze beschrijving bevatten van de voorziene indienstnemingen met het oog op het scheppen van nieuwe arbeidsplaatsen. Het model van kandidaatstelling evenals de lijst van de documenten die er moeten worden aan toegevoegd, wordt opgesteld door het "fonds |
Art. 15.Les employeurs ou groupements d'employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente convention collective de travail doivent introduire une demande d'octroi d'une intervention financière adressée au "fonds social" par lettre recommandée à la poste. Cette demande d'octroi d'une intervention financière est établie et signée par l'employeur et devra contenir au moins une description détaillée des engagements de création d'emplois prévus par celui-ci. Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des documents à y |
social". | joindre, est fixé par le "fonds social". |
Art. 16.Een kopie van de aanvraag om toekenning van een financiële |
Art. 16.Une copie de la demande d'octroi d'une intervention |
tussenkomst wordt vooraf ter informatie en voor advies bezorgd aan de | financière est communiquée préalablement pour information et |
ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan, aan de vakbondsafvaardiging | consultation au conseil d'entreprise, ou par défaut à la délégation |
of, bij gebrek hieraan, aan de werknemers. | syndicale, ou par défaut aux travailleurs. |
De werknemers of hun vertegenwoordigers moeten hun opmerkingen binnen | Les représentants des travailleurs ou les travailleurs disposent d'un |
de 15 dagen na de betekening van de aanvraag om toekenning van een | délai de 15 jours à dater de la notification de la demande d'octroi |
financiële tussenkomst schriftelijk mededelen aan de werkgever. De | d'une intervention financière pour communiquer des remarques par écrit |
eventuele opmerkingen worden bij de aanvraag gevoegd. | à l'employeur. Les remarques éventuelles sont jointes à celle-ci. |
Art. 17.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 1998 houdende |
Art. 17.La convention collective de travail du 5 juin 1998 portant |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
socio-culturele sector (koninklijk besluit van 14 oktober 1999, | socio-culturel (arrêté royal du 14 octobre 1999, Moniteur belge du 21 |
Belgisch Staatsblad van 21 december 1999), wordt opgeheven en | décembre 1999), est abrogée et remplacée par la présente convention |
vervangen door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 18.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden, betekend per aangetekende brief gericht aan de | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. | président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |