Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de arbeidsduur-invoering van de 38 uren-week | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à la durée de travail- introduction de la semaine à 38 heures |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2001, | collective de travail du 27 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la durée de travail- |
arbeidsduur-invoering van de 38 uren-week (1) | introduction de la semaine à 38 heures (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19; | Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 19; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2001, gesloten | travail du 27 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la durée de travail |
arbeidsduur-invoering van de 38 uren-week. | - introduction de la semaine de 38 heures. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de L'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2001 | Convention collective de travail du 27 juillet 2001 |
Arbeidsduur-invoering van de 38 uren-week | Durée de travail-introduction de la semaine de 38 heures |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 | (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 |
onder het nummer 58977/CO/144) | sous le numéro 58977/CO/144) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de landbouw. | Commission paritaire de l'agriculture. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | La présente convention collective de travail n'est pas applicable aux |
werknemers bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 | travailleurs visés par l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 van de |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire mentionnée à l'article 19 de |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) | la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) |
wordt met ingang van 1 oktober 2002 teruggebracht naar 38 uren | est ramenée à 38 heures en moyenne par semaine, à partir du 1er |
gemiddeld per week. | octobre 2002. |
De arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde | La durée de travail de 38 heures est atteinte comme une moyenne sur |
op jaarbasis. | base annuelle. |
Art. 3.Er wordt in elke individuele onderneming afgesproken of men de |
Art. 3.Dans chaque entreprise individuelle, il est convenu si on |
normale arbeidsduur van 40 uren met 12 onbetaalde compensatiedagen of | maintient la durée de travail normale de 40 heures avec 12 jours de |
de normale arbeidsduur van 39 uren met 6 onbetaalde compensatiedagen | compensation non payés ou la durée de travail normale de 39 heures |
avec 6 jours de compensation non payés ou si la durée de travail | |
behoudt dan wel of de normale arbeidsduur per week bepaald wordt op 38 | hebdomadaire normale est fixée à 38 heures sans jours de compensation. |
uren zonder compensatiedagen. | |
Art. 4.Voorzover geopteerd wordt voor een arbeidsregeling met |
Art. 4.Si on opte pour un régime de travail avec des jours de |
onbetaalde compensatiedagen, gelden de volgende regels : | compensation non payés, les règles suivantes sont d'application : |
§ 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde | § 1er. Les travailleurs en service chez le même employeur pendant |
werkgever hebben recht op zes (regime van 39 uren/week) of twaalf | toute l'année ont droit à six (régime de 39 heures/semaine) ou à douze |
(regime van 40 uren/week) onbetaalde compensatiedagen. De werknemers | (régime 40 heures/semaine) jours de compensation non payés. Les |
die in de loop van het jaar in dienst komen of uit dienst zijn gegaan, | travailleurs qui, dans le courant de l'année, entrent en service ou en |
hebben recht op één of twee compensatiedagen per schijf van twee | sortent, on droit à un ou deux jours de compensation par tranche de |
maanden dat zij in de onderneming in dienst waren. | deux mois au cours desquels ils étaient en service dans l'entreprise. |
§ 2. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt | § 2. Pour la détermination du nombre de jours compensatoires, on tient |
rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van | compte des prestations effectives, des périodes de vacances annuelles, |
jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de | des jours fériés et de toutes les suspensions de l'exécution du |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling | contrat de travail qui donne droit au paiement de salaire garanti à |
van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. | charge de l'employeur. |
§ 3. De compensatiedagen worden genomen overeenkomstig de in dit | § 3. Les jours de compensations sont pris conformément aux accords |
verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak | inclus en cette matière entre l'employeur et le travailleur au niveau |
gemaakte afspraken. | de l'entreprise. |
§ 4. Voorzover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in | § 4. Si tous les jours de compensation ne sont pas pris intégralement |
het betrokken jaar, dan worden de resterende compensatiedagen verder | dans l'année concernée, le solde des jours de compensation acquis est |
uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het daaropvolgend | pris dans le courant du premier trimestre de l'année suivante. |
jaar. Art. 5.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
Art. 5.Toute contestation en matière d'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair | convention collective de travail est soumise à la Commission paritaire |
Comité voor de landbouw. | de l'agriculture. |
Art. 6.Rekening houdende met hetgeen gesteld is in artikel 2 |
Art. 6.Tenant compte de ce qui est repris à l'article 2 ci-dessus, |
hierboven, worden met ingang van 1 oktober 2002 de werkelijk | les salaires réellement payés et les salaires horaires minimums sont |
uitbetaalde lonen en de minimumuurlonen verhoogd met de factor 2,63 | augmentés de 2,63 p.c. à partir du 1er octobre 2002. |
pct. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2002 en geldt voor een onbepaalde duur. | le 1er octobre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen door middel van een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer au moyen d'un délai |
aan de andere ondertekenende partijen opzegtermijn van drie maanden | de préavis de trois mois signifié aux autres parties signataires par |
die verstuurd wordt per aangetekende brief, met afschrift aan de | lettre recommandée, dont copie au président de la commission |
voorzitter van het paritair comité. | paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |