Koninklijk besluit tot bevordering van de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van herstructureringen | Arrêté royal visant à promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés dans le cadre de restructurations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit tot bevordering van de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van herstructureringen | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 JUILLET 2004. - Arrêté royal visant à promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés dans le cadre de restructurations |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de titel IV, Hoofdstuk 7, afdeling 3, van de programmawet (I) | Vu le Titre IV, Chapitre 7, section 3 de la loi-programme (I) du 24 |
van 24 december 2002, inzonderheid op onderafdeling 7, ingevoegd bij | décembre 2002, notamment la sous-section 7 insérée par la |
de programmawet van 22 december 2003; | loi-programme du 22 décembre 2003; |
Gelet op artikel 7, § 1, derde lid, van de besluitwet van 28 december | Vu l'article 7, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment le littera |
inzonderheid op littera t), ingevoegd bij de programmawet van 22 | t), inséré par la loi-programme du 22 décembre 2003; |
december 2003; Gelet op de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een | Vu la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer une réduction des |
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan | cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés |
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het | ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes |
slachtoffer waren van een herstructurering, inzonderheid op artikel | d'une restructuration, notamment l'article 3bis inséré par la |
3bis, ingevoegd bij de programmawet van 22 december 2003; | loi-programme du 22 décembre 2003; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 29 april 2004; | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi du 29 avril 2004; |
Gelet op het Advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité |
Sociale Zekerheid van 23 april 2004; | sociale du 23 avril 2004; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad van 29 juni 2004; | Vu l'avis du Conseil national du Travail du 29 juin 2004. |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 mars 2004; |
maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 2 april 2004; | Vu l'accord donné par Notre Ministre du Budget le 2 avril 2004; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd inzonderheid | |
door de noodzaak om bij herstructureringen van ondernemingen de | Vu l'urgence, motivée notamment par la nécessité de mettre l'accent, |
aandacht te verschuiven naar een activerend beleid gericht op de | lors des restructurations d'entreprises, sur une politique |
herplaatsing, in plaats van het op inactief zetten van oudere | d'activation visant le replacement au lieu d'inactiver les |
werknemers; gelet op het akkoord tussen regering en sociale partners | travailleurs âgés; vu l'accord entre le gouvernement et les partenaire |
tijdens de werkgelegenheidsconferentie van het najaar 2003 om een | sociaux lors de la conférence pour l'emploi de l'automne 2003 de |
dergelijke aanpak te ondersteunen via een experimenteel stelsel in | |
2004 en 2005; gelet op de specifieke aanbeveling van de Europese | soutenir une telle politique via un système expérimental en 2004 et |
2005; vu la recommandation spécifique de la Commission européenne à la | |
Commissie aan België om prioriteit te geven aan het beter anticiperen | Belgique de donner priorité à une meilleure anticipation et meilleure |
op en begeleiden van herstructureringen van ondernemingen, met name | accompagnement des restructurations d'entreprise, notamment en cas de |
bij collectieve ontslagen; gelet op de onvoorzienbare lange duur van | licenciements collectifs; vue la durée imprévisiblement longue des |
de onderhandelingen met de Europese Commissie, begonnen op 15 oktober | négociations avec le Commission européenne, commencées le 15 octobre |
2003 en pas afgerond met de officiële notificatie van de Commissie van | 2003 et seulement terminées par la notification officielle de la |
20 april 2004; gelet bovendien op het feit dat de Nationale | Commission du 20 avril 2004; vu en outre le fait que le Conseil |
Arbeidsraad, gevat door de adviesaanvraag op 8 april 2004, pas op 29 | Nations du Travail, saisi par la demande d'avis le 8 avril 2004, n'a |
juni 2004 zijn advies verleende; dat ondertussen met alle betrokken | donné son avis que le 29 juin 2004; qu'entre-temps la mise en oeuvre |
overheden en instellingen, inzonderheid de Rijksdienst voor | pratique de ce dispositif avec comme date d'entrée en vigueur le 1er |
Arbeidsvoorziening en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, de | juillet 2004, a été préparée avec toutes les autorités en institutions |
praktische invoering van deze regeling werd voorbereid met als | |
ingangsdatum 1 juli 2004; dat een verdere vertraging van dit ontwerp | concernées, notamment l'Office national de l'Emploi et l'Office |
afbreuk doet aan de noodzaak het werkgelegenheidsbeleid bij | national de Sécurité sociale; qu'un retard supplémentaire de ce projet |
herstructureringen dringend te heroriënteren en bij de betrokken | porte préjudice à la nécessité de réorienter d'urgence la politique de |
overheden en instellingen tot ernstige organisatorische disfuncties | l'emploi en cas de restructurations et amènerait des |
zou leiden; gelet tenslotte op het feit dat het voor 2004 ingeschreven | dysfonctionnements d'organisation sérieux chez les autorités et les |
budget van 25 miljoen euro voor dit experiment anders onbenut dreigt | institutions concernées; enfin, vu le fait que le budget de 25 |
millions euros, inscrit en 2004 pour cet expériment, risque de rester | |
te worden; | inutilisés; |
Gelet op advies 37.532/1 van de Raad van State, gegeven op 8 juli | Vu l'avis 37.532/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 juillet 2004, en |
2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Sociale Zaken, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | des Affaires sociales, et sur avis des Ministres qui en ont délibéré |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities en inleidende bepalingen | CHAPITRE 1er. - Définitions et dispositions introductives |
Artikel 1.Voor toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° onderneming : de technische bedrijfseenheid, zoals dit begrip is | 1° entreprise : l'unité technique d'exploitation visée à l'article 14 |
omschreven in artikel 14 van de wet van 20 september 1948 houdende | de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie et |
organisatie van het bedrijfsleven en in de uitvoeringsbesluiten van | dans les arrêtés d'exécution de cette loi; |
deze wet; 2° onderneming in herstructurering : de onderneming die als zodanig | 2° entreprise en restructuration : l'entreprise qui est reconnue comme |
wordt erkend door de minister van Werk, overeenkomstig artikel 2; | telle par le ministre de l'Emploi, conformément à l'article 2; |
3° outplacementbegeleiding : het geheel van begeleidende diensten en | 3° accompagnement de l'outplacement : l'ensemble des services |
adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna | d'accompagnement et des conseils qui sont fournis, à la demande d'un |
genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een | employeur, par un tiers, appelé ci-après prestataire de services, de |
werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke | façon individuelle ou en groupe afin de permettre à un travailleur de |
termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden; | trouver lui-même dans un délai aussi bref que possible un emploi chez |
un nouvel employeur; | |
4° outplacementkost : de aan de outplacementbegeleiding verbonden | 4° les frais d'outplacement : les frais liés à l'accompagnement de |
kosten die ten laste zijn van de werkgever en als dusdanig aan hem | l'outplacement qui sont à charge de l'employeur et qui lui sont |
gefactureerd worden door de dienstverlener; | facturés en tant que tels par le prestataire de services; |
5° tewerkstellingscel : het naar aanleiding van de herstructurering | 5° cellule de mise à l'emploi : le groupement de coopération créé à |
opgericht samenwerkingsverband, als feitelijke vereniging of als | l'occasion de la restructuration, en tant qu'association de fait ou en |
autonome rechtspersoon, waarbij in elk geval de onderneming in | tant que personne morale autonome, associant dans tous les cas |
herstructurering, één of meerdere van de representatieve | l'entreprise en restructuration, une ou plusieurs des organisations |
vakorganisaties, de voor de vestigingsplaats van de onderneming in | syndicales représentatives, le service public de placement et de |
herstructurering bevoegde publieke dienst voor arbeidsbemiddeling en | formation professionnelle compétent pour le siège de l'entreprise en |
beroepsopleiding, en de dienstverlener betrokken zijn; | restructuration et le prestataire de services; |
6° dienstverlener : het openbaar of privaat bureau, gespecialiseerd in | 6° prestataire de services : le bureau public ou privé, spécialisé |
het verstrekken van outplacementbegeleiding, erkend overeenkomstig de | dans le reclassement professionnel, agréé conformément à la |
van kracht zijnde reglementering in het gewest waar het bureau zijn | réglementation en vigueur dans la région où se situe le siège |
exploitatiezetel heeft, waarmee de onderneming in herstructurering een | d'exploitation du bureau, avec lequel l'entreprise en restructuration |
overeenkomst afsloot; | a conclu un contrat; |
7° werknemer ontslagen in het kader van een herstructurering : de | 7° travailleur licencié dans le cadre d'une restructuration : le |
werknemer van wie de arbeidsovereenkomst met de onderneming in | travailleur dont le contrat de travail avec l'entreprise en |
herstructurering werd beëindigd door kennisgeving van de opzegging of | restructuration a pris fin par la notification du congé ou dont le |
wiens arbeidsovereenkomst werd beëindigd zonder opzeggingstermijn, | contrat a été rompu sans respecter le délai de préavis, pour autant |
voor zover deze kennisgeving of beëindiging plaats heeft tijdens de | que cette notification ou cette résiliation se produise pendant la |
geldigheidsduur van de erkenning bedoeld in art. 2, § 3, en die | durée de la reconnaissance visée à l'art. 2, § 3, et que le |
uiterlijk zes maanden na de effectieve beëindiging van de | travailleur, au plus tard six mois après la cessation effective du |
arbeidsovereenkomst wordt ingeschreven bij de tewerkstellingscel voor | contrat de travail, soit inscrit auprès de la cellule de mise à |
het volgen van een outplacementbegeleiding; | l'emploi pour suivre un accompagnement de l'outplacement; |
8° aankondiging van het collectief ontslag : de kennisgeving van het | 8° annonce du licenciement collectif : la notification du licenciement |
collectief ontslag aan de directeur van de subregionale | collectif au directeur du service subrégional de l'emploi du lieu où |
tewerkstellingsdienst van de plaats waar de onderneming gevestigd is, | l'entreprise est établie, conformément à l'art. 6 de l'arrêté royal du |
overeenkomstig art. 6 van het koninklijk besluit van 24 mei 1976 | 24 mai 1976 sur les licenciements collectifs; |
betreffende het collectief ontslag; | |
9° de Rijksdienst : de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; | 9° l'Office national : l'Office national de l'Emploi; |
10° nieuwe werkgever : iedere werkgever andere dan de werkgever van de | 10° nouvel employeur : tout employeur autre que l'employeur de |
betrokken onderneming in herstructurering of van een onderneming van | l'entreprise en restructuration concernée ou d'une entreprise du |
de groep waartoe de onderneming in herstructurering behoort. | groupe auquel l'entreprise en restructuration appartient. |
Art. 2.§ 1. Voor toepassing van dit besluit kan een onderneming |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, une entreprise |
worden erkend als onderneming in herstructurering op voorwaarde dat zij : | peut être reconnue comme entreprise en restructuration à condition : |
1) voldoet aan de voorwaarden bedoeld in art. 9, § 2, 1° of § 3, van | 1) de satisfaire aux conditions visées à l'art. 9, § 2, 1° ou § 3 de |
het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen; | chômage en cas de prépension conventionnelle; |
2) voldoet aan de voorwaarden van artikel 6 van het koninklijk besluit | 2) remplit les conditions de l'article 6 de l'arrêté royal du 24 mai |
van 24 mei 1976 betreffende het collectief ontslag; | 1976 sur les licenciements collectifs; |
3) participeert in een tewerkstellingscel; | 3) de participer à une cellule de mise à l'emploi; |
4) aan alle werknemers betrokken bij het collectief ontslag zoals | 4) d'avoir fait par écrit une offre d'outplacement à tous les |
travailleurs touchés par le licenciement collectif comme prévu à | |
bedoeld in artikel 9, § 2, 1°, van vermelde koninklijk besluit van 7 | l'article 9, § 2, 1°, de l'arrêté royal mentionné du 7 décembre 1992, |
december 1992, ongeacht hun leeftijd, schriftelijk een | |
outplacementaanbod heeft gedaan. Deze voorwaarde geldt niet indien het | quel que soit leur âge. La présente condition n'est pas d'application |
recht op outplacement voor alle werknemers betrokken bij het | si le droit à l'outplacement pour tous les travailleurs touchés par le |
collectief ontslag is ingeschreven in een C.A.O. | licenciement collectif est inscrit dans une C.C.T. |
§ 2. Teneinde een erkenning te bekomen als onderneming in | § 2. Afin d'obtenir une reconnaissance comme entreprise en |
herstructurering moet de werkgever een behoorlijk gemotiveerde | restructuration, l'employeur doit introduire une demande dûment |
aanvraag indienen bij de Minister van Werk. | motivée auprès du Ministre de l'Emploi. |
Deze aanvraag moet vergezeld zijn van de nodige documenten die | Cette demande doit être accompagnée des documents nécessaires qui |
aantonen dat de onderneming voldoet aan de voorwaarden bedoeld in § 1. | démontrent que l'entreprise satisfait aux conditions visées au § 1er. |
De aanvraag bevat onder meer de noodzakelijke gegevens aangaande de | La demande contient entre autres les données indispensables concernant |
samenstelling en werking van de tewerkstellingscel, de identiteit van | la composition et le fonctionnement de la cellule de mise à l'emploi, |
de dienstverlener en de verbintenissen die de onderneming in | l'identité du prestataire de services et les engagements que |
herstructurering in het kader van de outplacementbegeleiding aangaat. | l'entreprise en restructuration contracte dans le cadre de l'accompagnement. |
Na ontvangst van het volledige dossier wordt de aanvraag ingeschreven | Après réception du dossier complet, la demande est inscrite à l'ordre |
op de agenda van de eerstvolgende vergadering van de adviescommissie | du jour de la réunion subséquente de la commission consultative |
brugpensioen, die ter zitting advies verleent | prépension, qui formule son avis séance tenante. |
Het advies wordt onverwijld voor uiteindelijke beslissing overgemaakt | L'avis est transmis sans délai, pour décision finale, au Ministre de |
aan de Minister van Werk. De Minister van Werk licht de onderneming in | l'Emploi. Le Ministre de l'Emploi informe l'entreprise en |
herstructurering, de tewerkstellingscel, de dienstverlener, de | restructuration, la cellule de mise à l'emploi, le prestataire de |
bevoegde publieke dienst voor arbeidsbemiddeling en de Rijksdienst in | services, le service public de placement compétent et l'Office |
over de genomen beslissing. | national de la décision prise. |
§ 3. De erkenning gaat in vanaf de aankondiging van het collectief | § 3. La reconnaissance prend cours dès l'annonce du licenciement |
ontslag en wordt verleend tot uiterlijk zes maanden na de beslissing | collectif et peut être accordée pour une durée de maximum six mois à |
tot erkenning. | partir de la décision de reconnaissance. |
Art. 3.De werknemers die op het outplacementaanbod ingaan, worden |
Art. 3.Les travailleurs qui acceptent l'offre d'outplacement sont |
ingeschreven bij de tewerkstellingscel. | inscrits à la cellule de mise à l'emploi. |
De tewerkstellingscel is gehouden het hoofdbestuur van de Rijksdienst, | La cellule de mise à l'emploi est tenue de communiquer à |
uiterlijk binnen de maand na de beslissing tot erkenning bedoeld in | l'administration centrale de l'Office national, au plus tard dans le |
artikel 2, de lijst te bezorgen met de identiteitsgegevens, alsook de | mois suivant la reconnaissance visée à l'article 2, la liste contenant |
datum van inschrijving bij de tewerkstellingscel, van alle werknemers ontslagen in het kader van een herstructurering. De tewerkstellingscel is daarna gehouden het hoofdbestuur van de Rijksdienst onverwijld in kennis te stellen van alle wijzigingen aan deze lijst. De tewerkstellingscel deelt eveneens de gegevens mee die de Rijksdienst moeten toelaten om de voorwaarden vervat in artikel 1, 7°, te controleren. De Rijksdienst bepaalt wat dient verstaan onder identiteitsgegevens, alsook de modaliteiten van deze gegevenstransmissie. | les données d'identité, ainsi que la date d'inscription auprès de la cellule de mise à l'emploi de tous les travailleurs licenciés à l'occasion d'une restructuration. La cellule de mise à l'emploi est ensuite tenue d'informer sans délai l'administration centrale de l'Office national de toutes les modifications apportées à cette liste. La cellule de mise à l'emploi communique également les données qui doivent permettre à l'Office national de contrôler les conditions contenues à l'article 1er, 7°. L'Office national détermine ce qu'il convient d'entendre par données d'identité, de même que les modalités de cette transmission de données. |
Art. 4.§ 1. Na ontvangst van de goedkeuring door de Minister van Werk |
Art. 4.§ 1er. Après réception de l'approbation par le Ministre de |
bedoeld in artikel 2 en na controle van de voorwaarden vervat in | l'Emploi visée à l'article 2 et après contrôle des conditions |
artikel 1, 7°, bezorgt de Rijksdienst spontaan aan elke werknemer | contenues à l'article 1er, 7°, l'Office national remet spontanément à |
ontslagen in het kader van een herstructurering bij diens eerste | tout travailleur licencié à l'occasion d'une restructuration, lors de |
inschrijving op de lijst bedoeld in artikel 3 een « verminderingskaart | la première inscription de celui-ci sur la liste visée à l'article 3, |
herstructureringen A », met een geldigheidsduur vanaf de datum van de | une "carte de réduction restructurations A" dont la durée de validité |
inschrijving bij de tewerkstellingscel tot de laatste dag van het | court de la date d'inscription à la cellule de mise à l'emploi |
kwartaal waarin de verminderingskaart afgeleverd wordt. Zolang aan | jusqu'au dernier jour du trimestre dans lequel la carte de réduction |
deze werknemer geen « verminderingskaart herstructureringen B » is | est délivrée. Tant qu'une "carte de réduction restructurations B" n'a |
afgeleverd en voor zover de betrokkene nog steeds is ingeschreven bij | pas été délivrée à ce travailleur et pour autant que l'intéressé est |
de tewerkstellingscel, bezorgt de Rijksdienst spontaan de eerste week | toujours inscrit à la cellule de mise à l'emploi, l'Office national |
van elk nieuw kwartaal een nieuwe verminderingskaart | remet spontanément, la première semaine de chaque nouveau trimestre, |
herstructureringen A met een geldigheidsduur tot de laatste dag van | une nouvelle carte de réduction restructurations A dont la durée de |
dat kwartaal. Een werknemer ontslagen in het kader van een | validité court jusqu'au dernier jour de ce trimestre. Le travailleur |
herstructurering kan voor maximaal acht kwartalen een « | licencié à l'occasion d'une restructuration peut obtenir une "carte de |
verminderingskaart herstructureringen A » bekomen. | réduction restructurations A" pendant huit trimestres au maximum. |
§ 2. De werknemer ontslagen in het kader van een herstructurering die | § 2. Le travailleur licencié dans le cadre d'une restructuration qui |
in dienst treedt bij een nieuwe werkgever binnen de periode van | entre en service chez un nouvel employeur pendant la période de |
geldigheid van een « verminderingskaart herstructureringen A » kan, op | validité d'une "carte de réduction restructurations A" peut, sur |
vertoon van een afschrift van de arbeidsovereenkomst, bij de | présentation d'une copie du contrat de travail, obtenir auprès de |
Rijksdienst een « verminderingskaart herstructureringen B » bekomen, | l'Office national une "carte de réduction restructurations B" ayant |
met een geldigheidsduur vanaf de datum van de eerste indiensttreding | une durée de validité allant de la date de la première entrée en |
tot het einde van het tweede kwartaal volgend op het kwartaal waarin | service à la fin du deuxième trimestre suivant le trimestre pendant |
de datum van de eerste indiensttreding valt. | lequel a eu lieu la première entrée en service. |
De aanvraag van de « verminderingskaart herstructureringen B », | La demande de la "carte de réduction restructurations B", visée à |
bedoeld in het vorige lid, moet op straffe van verval ten laatste de | l'alinéa précédent, doit sous peine de forclusion être introduite |
zestigste dag volgend op de dag van de indienstneming, via de | auprès de l'Office national via la cellule de mise à l'emploi, au plus |
tewerkstellingscel worden ingediend bij de Rijksdienst of ten laatste | tard le soixantième jour suivant le jour de l'entrée en service ou au |
de zestigste dag volgend op de dag van afgifte van de « | plus tard le soixantième jour suivant le jour de délivrance de la |
verminderingskaart herstructureringen A ». | "carte de réduction restructurations A". |
De verminderingskaart herstructureringen B is geldig bij elke nieuwe | La carte de réduction restructurations B est valable chez tout nouvel |
werkgever. Iedere werknemer ontslagen in het kader van een | employeur. Tout travailleur licencié dans le cadre d'une |
herstructurering heeft in het kader van die herstructurering slechts | restructuration n'a droit qu'une seule fois à une "carte de réduction |
éénmaal recht op een « verminderingskaart herstructureringen B ». | restructurations B" dans le cadre de cette restructuration. |
Gedurende zijn geldigheidsperiode, kan de werknemer steeds een kopie | Pendant la période de validité de la "carte de réduction |
van de « verminderingskaart herstructureringen B » bekomen. | restructurations B", le travailleur peut toujours en obtenir une |
§ 3. Het model en de inhoud van de verminderingskaart | copie. § 3 Le modèle et le contenu de la carte de réduction restructurations |
herstructureringen A en de verminderingskaart herstructureringen B | A et de la carte de réduction restructurations B sont fixés par |
worden vastgesteld door de Rijksdienst. | l'Office national. |
§ 4. De Rijksdienst bezorgt de gegevens betreffende de | § 4. L'Office national fournit les données concernant les cartes de |
verminderingskaarten herstructureringen B aan de instellingen belast | réduction restructurations B aux organismes chargés de la perception |
met de inning en de invorderingen van de sociale zekerheidsbijdragen. | et des recouvrements des cotisations de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK 2. - Tussenkomst in outplacementkost van de werkgever in | CHAPITRE 2. - Intervention dans les frais d'outplacement de |
herstructurering | l'employeur en restructuration |
Afdeling 1. - voorwaarden voor tussenkomst | Section 1re. - Conditions d'intervention |
Art. 5.De onderneming in herstructurering kan een tegemoetkoming |
Art. 5.L'entreprise en restructuration peut obtenir le remboursement |
bekomen in de outplacementkost voor een werknemer ontslagen in het | des frais d'outplacement pour un travailleur licencié dans le cadre |
kader van een herstructurering aan wie een "verminderingskaart | d'une restructuration à qui une "carte de réduction restructurations |
herstructureringen B » werd uitgereikt voor zover deze werknemer | B" a été délivrée pour autant que ce travailleur ait été occupé dans |
minstens de helft van de geldigheidsduur van deze verminderingskaart B | les liens d'un contrat de travail par un nouvel employeur pendant au |
verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst met een nieuwe werkgever. | moins la moitié de la durée de validité de cette carte de réduction B. |
Afdeling 2. - Bedrag van tussenkomst | Section 2. - Montant de l'intervention |
Art. 6.L'intervention dans les frais d'outplacement visé à l'article |
|
Art. 6.De terugbetaling van de outplacementkost bedoeld in artikel 5 |
5 est limité aux frais d'accompagnement de l'outplacement effectués |
is beperkt tot de outplacementkost voor de outplacementbegeleiding die | entre la date d'inscription du travailleur à la cellule de mise à |
plaatsvond tussen de datum van inschrijving van de werknemer bij de | l'emploi et le dernier jour de validité de la carte de réduction B. |
tewerkstellingscel en de laatste geldigheidsdag van de verminderingskaart B. | Sans préjudice de l'application de l'alinéa précédent, l'intervention |
Onverminderd de toepassing van het vorige lid is de tegemoetkoming in | dans les frais se limite aux frais d'outplacement réellement engagés, |
de outplacementkost beperkt tot de werkelijk gemaakte | entendant par là les frais d'outplacement que le prestataire de |
outplacementkost, waaronder verstaan wordt de outplacementkost die de | services facture à l'employeur via la cellule de mise à l'emploi et |
dienstverlener via de tewerkstellingscel aan de werkgever factureert, | que l'employeur ne peut recouvrer auprès d'un autre organisme ou |
en die de werkgever niet kan verhalen op een andere instantie of | instance, privé ou public, en particulier une Région, une Communauté, |
organisme, privaat of publiek, inzonderheid een Gewest, een | un fonds sectoriel ou un fonds de sécurité d'existence. |
Gemeenschap, een sectorfonds of een fonds voor bestaanszekerheid. | Art. 7.L'intervention dans les frais d'outplacement visé à l'article |
Art. 7.De tegemoetkoming in de outplacementkost bedoeld in artikel 5 |
5 est limité à un maximum de euro 1.800 pour chaque travailleur |
is voor elke werknemer ontslagen in het kader van een herstructurering | |
beperkt tot maximaal euro 1.800. | licencié dans le cadre d'une restructuration. |
Afdeling 3. - Procedure voor terugbetaling van de tussenkomst. | Section 3. - Procédure pour le remboursement de l'intervention. |
Art. 8.§ 1. Na afloop van de geldigheidsduur van de |
Art. 8.§ 1er. A l'issue de la durée de validité de la carte de |
verminderingskaart B ziet de Rijksdienst voor elke werknemer aan wie | réduction B, l'Office national vérifie pour tout travailleur à qui une |
een verminderingskaart B werd uitgereikt na of voldaan is aan de | carte de réduction B a été délivrée s'il a été satisfait aux |
voorwaarden van artikel 5. De Rijksdienst baseert zich hierbij op de | conditions de l'article 5. L'Office se base à cette fin sur les |
tewerkstellingsgegevens zoals door de nieuwe werkgevers aangegeven bij | données de mise à l'emploi telles que déclarées à l'Office national de |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | Sécurité sociale par le nouvel employeur. |
Na het nazicht bedoeld in het vorige lid deelt de Rijksdienst aan de | Après l'examen visé à l'alinéa précédent, l'Office national communique |
onderneming in herstructurering mee of deze al dan niet in aanmerking | à l'entreprise en restructuration si celle-ci entre en ligne de compte |
komt voor terugbetaling van de outplacementkost. | ou non pour le remboursement des frais d'outplacement. |
§ 2. Na ontvangst van de mededeling bedoeld in § 1, tweede lid, doet | § 2. Après réception de la communication visée au § 1er, alinéa 2, |
de onderneming in herstructurering die terugbetaling wenst te bekomen | l'entreprise en restructuration qui souhaite obtenir le remboursement |
des frais d'outplacement des travailleurs qui figurent sur la | |
van de outplacementkost voor de werknemers die voorkomen op de | communication visée, introduit à cette fin une demande auprès de |
bedoelde mededeling, hiertoe aan aanvraag bij het hoofdbestuur van de | l'administration centrale de l'Office national. |
Rijksdienst. Deze aanvraag vermeldt voor elke werknemer het terug te betalen bedrag | Cette demande mentionne pour tout travailleur le montant des frais |
aan outplacementkost, vastgesteld overeenkomstig de artikelen 6 en 7. | d'outplacement à rembourser, fixé conformément aux articles 6 et 7. |
Art. 9.De Rijksdienst gaat voor de werknemers voor wie de |
Art. 9.L'Office national examine pour les travailleurs à qui le |
terugbetaling wordt gevraagd na of deze overeenkomstig de vroegere | remboursement est demandé si ceux-ci remplissent, conformément à la |
mededeling van de Rijksdienst aan de onderneming in herstructurering | communication antérieure de l'Office national à l'entreprise en |
voldoen aan de voorwaarden voor terugbetaling van de tussenkomst. De | restructuration, les conditions de remboursement de l'intervention. |
Rijksdienst gaat na of het teruggevorderde bedrag aan outplacementkost | L'Office national vérifie si le montant des frais d'outplacement |
werd vastgesteld overeenkomstig de artikelen 6 en 7. | réclamé a été fixé conformément au articles 6 et 7. |
De dienstverlener is gehouden de Rijksdienst, op eenvoudig verzoek, | Le prestataire de services est tenu, sur simple demande, de fournir à |
voor elke werknemer ontslagen in het kader van een herstructurering, | l'Office national une copie des frais d'outplacement facturés à |
een afschrift te bezorgen van de aan de onderneming in | l'entreprise en restructuration pour chaque travailleur licencié dans |
herstructurering gefactureerde outplacementkost. | le cadre d'une restructuration. |
De tewerkstellingscel is gehouden de Rijksdienst, op eenvoudig | La Cellule de mise à l'emploi est tenue, sur simple demande, de |
verzoek, alle inlichtingen te verstrekken die de Rijksdienst van nut | fournir à l'Office national tous les renseignements qui peuvent être |
kunnen zijn bij de verificatie van de aanvraag van de onderneming in | utiles à l'Office national lors de la vérification de la demande de |
herstructurering. | l'entreprise en restructuration. |
Art. 10.De Rijksdienst betaalt, na verificatie, het terugbetaalbare |
Art. 10.L'Office national rembourse, après vérification, le montant |
bedrag terug aan de onderneming in herstructurering, uiterlijk binnen | remboursable à l'entreprise en restructuration, au plus tard dans les |
de 3 maanden na de aanvraag bedoeld in artikel 8, § 2, eerste lid. | 3 mois suivant la demande visée à l'article 8, § 2, alinéa 1er. |
Voor de werknemers waarvoor de Rijksdienst beslist niet te kunnen | Pour les travailleurs pour lesquels l'Office national décide de ne pas |
overgaan tot terugbetaling of slechts te kunnen overgaan tot een lager | pouvoir procéder au remboursement ou de ne pouvoir rembourser qu'un |
bedrag dan datgene wat de onderneming in herstructurering vroeg in | montant inférieur à celui demandé par l'entreprise en restructuration, |
haar aanvraag, deelt de Rijksdienst dit haar mede bij gemotiveerde | l'Office national en avise l'entreprise au moyen d'une décision |
beslissing. | motivée. |
De onderneming in herstructurering kan, indien hij de beslissing van | L'entreprise en restructuration peut, si elle conteste la décision de |
de Rijksdienst betwist, binnen de maand na ontvangst van deze | l'Office national, renvoyer dans le mois suivant la réception de cette |
beslissing, het dossier terugsturen naar de Rijksdienst vergezeld van | décision, le dossier à l'Office national accompagné des motifs de la |
de motieven van betwisting. De Rijksdienst neemt een definitieve | contestation. L'Office national rend une décision définitive dans le |
beslissing binnen de maand na kennisname van de motieven van de | mois après avoir pris connaissance des motifs de l'entreprise en |
onderneming in herstructurering. | restructuration. |
HOOFDSTUK 3. - Vermindering van de persoonlijke bijdrage van sociale | CHAPITRE 3. - Réduction de la cotisation personnelle de sécurité |
zekerheid aan de werknemer ontslagen in het kader van een | sociale pour le travailleur licencié dans le cadre d'une |
herstructurering | restructuration |
Art. 11.Het opschrift van het koninklijk besluit van 17 januari 2000 |
Art. 11.Le titre de l'arrêté royal du 17 janvier 2000 pris en |
tot uitvoering van artikel 2 van de wet van 20 december 1999 tot | exécution de l'article 2 de la loi du 20 décembre 1999 visant à |
toekenning van een vermindering van de persoonlijke bijdragen van | octroyer une réduction des cotisations personnelles de sécurité |
sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen, gewijzigd bij de | sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire, modifié par |
koninklijke besluiten van 7 april 2000, 26 juni 2000 en 13 januari | les arrêtés royaux du 7 avril 2000, du 26 juin 2000 et du 13 janvier |
2003 wordt aangevuld als volgt : | 2003, est complété comme suit : |
« en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een | « et à certains travailleurs qui ont été victimes d'une |
herstructurering. » | restructuration ». |
Art. 12.In artikel 1 van hetzelfde besluit, worden volgende |
Art. 12.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 1er du |
wijzigingen aangebracht : | même arrêté : |
1° In § 1 worden tussen de woorden « artikel 2 » en « van de wet van | 1° Dans le § 1er, les mots « et 3bis » sont insérés entre les mots « |
20 december 1999 » de woorden « en 3bis » ingevoegd; | article 2 » et « de la loi du 20 décembre 1999 »; |
2° In § 1, worden tussen de woorden « werknemers met lage lonen » en « | 2° Dans le § 1er, les mots « et à certains travailleurs qui ont été |
, wordt verstaan » de woorden « en aan sommige werknemers die het | victimes d'une restructuration » sont insérés entre les mots « aux |
slachtoffer waren van een herstructurering » ingevoegd; | travailleurs salariés ayant un bas salaire » et « on entend »; |
3° een § 3 wordt ingevoegd, luidende als volgt : | 3° Un § 3 est inséré, libellé comme suit : |
« De werknemers bedoeld in artikel 3bis van de voornoemde wet van 20 | « Les travailleurs visés à l'article 3bis de la loi précitée du 20 |
december 2000 bekomen een forfaitaire vermindering van de persoonlijke | décembre 2000 obtiennent une réduction forfaitaire des cotisations |
bijdragen van 133,33 euro per maand gedurende de periode van hun | personnelles de 133,33 euros par mois durant la période de leur mise |
tewerkstelling tijdens de geldigheidsduur van de verminderingskaart | au travail pendant la durée de validité de la carte de réduction |
herstructureringen B, zoals bedoeld in artikel 4, § 2, van het | restructurations B, comme visée à l'article 4, § 2, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van de | du 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi de travailleurs |
tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van | |
herstructureringen. Voor handarbeiders wordt het bedrag van 133,33 | licenciés dans le cadre de restructurations. Pour les ouvriers, le |
euro vermenigvuldigd met 1,08. | montant de 133,33 euros est multiplié par 1,08. |
Bij voltijdse werknemers met onvolledige prestaties en bij deeltijdse | Pour les travailleurs à temps plein ayant des prestations incomplètes |
werknemers wordt de forfaitaire vermindering van de persoonlijke | et pour les travailleurs à temps partiel, la réduction forfaitaire des |
bijdragen bedoeld in het vorig lid bekomen door de forfaitaire | cotisations personnelles visée à l'alinéa précédent est obtenue en |
vermindering te vermenigvuldigen met euro . » | multipliant la réduction forfaitaire par euro . » |
4° een § 4 wordt ingevoegd, luidende als volgt : | 4° Un § 4 est inséré, libellé comme suit : |
« De verminderingsbedragen bedoeld in § 2, 2° en § 3, mogen de | « Les montants de réduction visés au § 2, 2° et § 3, ne peuvent |
verschuldigde persoonlijke bijdragen niet overschrijden. In het geval | dépasser les cotisations personnelles dues. En cas de dépassement, le |
van overschrijding wordt het bedrag aan verminderingen beperkt tot de | montant des réductions est limité aux cotisations personnelles dues, |
verschuldigde persoonlijke bijdragen, eerst op de vermindering bedoeld | d'abord à la rédu ction visée au § 3, ensuite à la réduction visée au |
in § 3, daarna op de vermindering bedoeld in § 2, 2°. » | § 2, 2°. » |
HOOFDSTUK 4. - Vermindering van de werkgeversbijdrage voor sociale | CHAPITRE 4. - Réduction de la cotisation patronale de sécurité sociale |
zekerheid bij aanwerving van een werknemer ontslagen in het kader van | lors de l'engagement d'un travailleur licencié dans le cadre d'une |
een herstructurering | restructuration |
Art. 13.In Titel III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
Art. 13.Dans le Titre III de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 | exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van | 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
de regelingen inzake verminderingen van de sociale | réductions de cotisations de sécurité sociale, un nouveau chapitre VII |
zekerheidsbijdragen, wordt een nieuw hoofdstuk VII ingevoegd, luidend als volgt : | est inséré, libellé comme suit : |
« HOOFDSTUK VII. - Herstructureringen | « CHAPITRE VII. - Restructurations |
Art. 28/1.Een doelgroepvermindering voor herstructureringen ten |
Art. 28/1.Une réduction groupe cible pour restructurations à |
belope van een forfaitair bedrag G2 wordt toegekend tijdens de duur | concurrence d'un montant forfaitaire G2 est accordée pendant la durée |
van de geldigheid van de verminderingskaart herstructureringen B, | de validité de la carte de réduction restructurations B, comme visée à |
zoals bedoeld in artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 16 | l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 16 juillet 2004 visant à |
juli 2004 tot bevordering van de tewerkstelling van werknemers | promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés dans le cadre de |
ontslagen in het kader van herstructureringen. » | restructurations. » |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 14.Het beheerscomité van de Rijksdienst maakt elke laatste maand |
Art. 14.Le comité de gestion de l'office national transmet chaque |
van elk kwartaal, en dit voor het eerst in het derde kwartaal na | dernier mois de chaque trimestre, et ce pour la première fois au cours |
inwerkingtreding van dit besluit, een evaluatie van de toepassing van | du troisième trimestre suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté, |
dit besluit over aan de Minister van Werk. | une évaluation de l'application du présent arrêté au Ministre de |
Deze evaluatie heeft inzonderheid betrekking op het aantal betrokken | l'Emploi. Cette évaluation se rapporte en particulier au nombre d'entreprises en |
ondernemingen in herstructurering, het aantal daarbij betrokken | restructuration concernées, au nombre de travailleurs licenciés dans |
werknemers ontslagen in het kader van een herstructurering, de | le cadre d'une restructuration concernés, aux frais d'outplacement |
teruggevraagde en terugbetaalde outplacementkost, het aantal | dont le remboursement a été demandé et qui ont été remboursés, au |
afgeleverde verminderingskaarten herstructureringen A en B, de bruto | nombre de cartes de réduction restructurations A et B délivrées, au |
kost van de toegekende verminderingen van de persoonlijke bijdragen | coût brut des réductions de cotisations personnelles de sécurité |
van sociale zekerheid en de bruto kost van de toegekende | sociale accordées et au coût brut de la réduction groupe cible |
doelgroepvermindering herstructurering. | restructuration accordée. |
De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bezorgt hiertoe aan het | L'Office national de sécurité Sociale fournit a cet fin les données |
hoofdbestuur van de Rijksdienst de gegevens aangaande de | concernant les réductions de cotisations personnelles de sécurité |
verminderingen van persoonlijke bijdragen voor de sociale zekerheid en | sociale accordées et concernant la réduction groupe cible |
de toegekende doelgroepvermindering herstructurering. | restructuration accordée à l'administration centrale de l'Office national. |
Art. 15.Ingeval de tewerkstellingscel wordt opgericht vóór 1 juli |
Art. 15.Au cas où une cellule de mise à l'emploi est créée avant le 1er |
2004 en op die datum nog werkzaam is, en voor zover is voldaan aan de | juillet 2004 et est encore active à cette date, et pour autant que les |
voorwaarden bepaald in artikel 2 en 3, kan de werknemer ontslagen in | conditions fixées aux articles 2 et 3 soient remplies, le travailleur |
het kader van een herstructurering die in dienst treedt bij een nieuwe | licencié dans le cadre d'une restructuration qui entre en service chez |
werkgever vóór 1 juli 2004, op vertoon van een afschrift van de | un nouvel employeur avant le 1er juillet 2004 peut, sur présentation |
arbeidsovereenkomst een verminderingskaart herstructureringen B | d'une copie du contrat de travail, obtenir une carte de réduction |
bekomen, met, in afwijking van artikel 4, § 2, een geldigheidsduur | restructurations B ayant, par dérogation à l'article 4, § 2, une durée |
vanaf 1 juli 2004 tot en met 31 maart 2005. | de validité allant du 1er juillet 2004 au 31 mars 2005 inclus. |
In geval de tewerkstellingscel wordt opgericht vóór 1 juli 2004 en op | Au cas où une cellule de mise à l'emploi est créée avant le 1er |
die datum nog werkzaam is, en voor zover is voldaan aan de voorwaarden | juillet 2004 et est encore active à cette date, et pour autant que les |
bepaald in artikel 2 en 3, kan de werknemer ontslagen in het kader van | conditions fixées aux articles 2 et 3 soient remplies, le travailleur |
een herstructurering en die bij de tewerkstellingscel is ingeschreven | licencié dans le cadre d'une restructuration qui est inscrit auprès de |
vóór 1 juli 2004, maar op 1 juli 2004 nog niet in dienst is getreden | la cellule de mise à l'emploi avant le 1er juillet 2004, mais qui |
n'est pas déjà entré en service chez un nouvel employeur au 1er | |
bij een nieuwe werkgever, in afwijking van artikel 4, § 1, de eerste | juillet 2004, peut obtenir la première fois une "carte de réduction |
maal een "verminderingskaart herstructureringen A" bekomen met een | restructurations A" avec une durée de validité à partir du 1er juillet |
geldigheidsduur vanaf 1 juli 2004 tot de laatste dag van het kwartaal | 2004 jusqu'au dernier jour du trimestre dans lequel la carte de |
waarin de verminderingskaart wordt afgeleverd. | réduction est délivrée. |
Art. 16.Dit koninklijk besluit treedt in werking op 1 juli 2004. |
Art. 16.Le présent arrêté royal entre en vigueur le 1er juillet 2004. |
Treden eveneens in werking op 1 juli 2004 : | Entrent également en vigueur le 1er juillet 2004 : |
- artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 december 2002; | - l'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002; |
- artikelen 26, 27 en 28 van de programmawet van 22 december 2003. | - les articles 26, 27 et 28 de la loi-programme du 22 décembre 2003. |
Art. 17.De Minister van Werk en de Minister van Sociale Zaken zijn |
Art. 17.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
belast met de uitvoering van dit besluit. | sociales sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |