Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot invoering van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door de Franse Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, instituant un régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française pour certains travailleurs âgés ayant une longue carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, | collective de travail du 22 mai 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot invoering van | subsidiées par la Commission communautaire française, instituant un |
een stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor | régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
de Franse Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers met een | communautaire française pour certains travailleurs âgés ayant une |
lange loopbaan (1) | longue carrière (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, gesloten | travail du 22 mai 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
door de Franse Gemeenschapscommissie, tot invoering van een stelsel | subsidiées par la Commission communautaire française, instituant un |
van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voor | régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence |
de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door de Franse | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers met een lange | communautaire française pour certains travailleurs âgés ayant une |
loopbaan. | longue carrière. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 januari 2018. | Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017 | Convention collective de travail du 22 mai 2017 |
Invoering van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds | Institution d'un régime de chômage avec complément du fonds de |
voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die erkend zijn | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées |
door de Franse Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers | par la Commission communautaire française pour certains travailleurs |
met een lange loopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 2017 | âgés ayant une longue carrière (Convention enregistrée le 22 juin 2017 |
onder het nummer 140017/CO/327.02) | sous le numéro 140017/CO/327.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse | paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la |
Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Onder "FBZ" wordt verstaan : het fonds voor bestaanszekerheid voor de | Par "FSE", on entend : le fonds de sécurité d'existence pour les |
beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van : | application de : |
1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124 van de Nationale | l° la convention collective de travail n° 124 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 21 maart 2017, tot invoering op | travail, conclue le 21 mars 2017, instituant à titre |
interprofessioneel niveau, voor 2017 en 2018, van een stelsel van | interprofessionnel, pour 2017 et 2018, un régime de complément |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan | d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une |
die worden ontslagen; | carrière longue; |
2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 125 van de Nationale | 2° la convention collective de travail n° 125 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 21 maart 2017, tot vaststelling op | travail, conclue le 21 mars 2017, fixant à titre interprofessionnel, |
interprofessioneel niveau, voor 2017-2018, van de leeftijd vanaf welke | pour 2017 et 2018, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec |
een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend | complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés |
aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden | licenciés, ayant une carrière longue; |
ontslagen; 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | 3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een | travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime |
stelsel van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in | d'indemnités complémentaires pour certains travailleurs âgés en cas de |
geval van ontslag; | licenciement; |
4° artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | 4° l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime |
vaststelling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | de chômage avec complément d'entreprise, tel que modifié pour la |
zoals voor de laatste keer gewijzigd door het koninklijk besluit van | dernière fois par l'arrêté royal du 30 janvier 2017 (Moniteur belge du |
30 januari 2017 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2017). | 13 février 2017). |
Art. 3.Het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ beoogd |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément du FSE visé par la |
door deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers die : | présente convention s'applique aux travailleurs qui : |
1° ofwel op het einde van hun arbeidsovereenkomst en in de loop van de | 1° soit au moment de la fin de leur contrat de travail et au cours de |
periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017, 58 jaar oud zijn; | la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017, sont âgés de 58 |
2° ofwel op het einde van hun arbeidsovereenkomst en in de loop van de | ans; 2° soit au moment de la fin de leur contrat de travail et au cours de |
periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018, 59 jaar en ouder | la période du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2018, sont âgés de 59 |
zijn; | ans et plus; |
3° en een beroepsverleden aantonen van 40 jaar als bezoldigd werknemer | 3° et justifient une carrière professionnelle de 40 ans en tant que |
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, waarvan 5 jaar in de sector. | travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail, dont 5 années dans le secteur. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding van het FBZ toegekend aan de |
Art. 4.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
werkloze met toeslag bedoeld in artikel 3 van deze collectieve | complément visé à l'article 3 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst is gelijk aan 65 pct. van het verschil tussen het | travail est égale à 65 p.c. de la différence entre la rémunération |
netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. Het is een | nette de référence et l'allocation de chômage. Elle s'entend brute, |
brutobedrag, vóór wettelijke sociale en/of fiscale afhoudingen. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald aan de |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
betrokken werklozen met toeslagen van het FBZ tot de aanvang van het | chômeurs avec compléments du FSE concernés jusqu'à la prise de cours |
wettelijk pensioen. | de la pension légale. |
Zonder afbreuk te doen aan datgene wat bepaald is in de collectieve | Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, inzonderheid de artikelen 4bis tot | 17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire |
4quater, zal de aanvullende vergoeding niet meer worden betaald door | ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec |
het FBZ vanaf het ogenblik waarop de betrokken werkloze met toeslag | complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de |
van het FBZ zijn recht op werkloosheidsuitkeringen zal verloren | |
hebben. | chômage. |
De werkloze met toeslag van het FBZ informeert het FBZ zo vlug | Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs |
mogelijk over alle elementen die een invloed kunnen hebben op de | délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le |
betaling van de aanvullende vergoeding. Worden met name bedoeld, het | paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la |
verlies van het recht op werkloosheidsuitkeringen of de hervatting van | perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité |
een beroepsactiviteit. | professionnelle. |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à |
gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen | l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
volgens de modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsvergoedingen, | modalités d'application en matière d'allocations de chômage, |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | du 20 août 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen jaarlijks op 1 | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
januari herzien op basis van de coëfficiënt die de Nationale | janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Arbeidsraad bepaalt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 7.Teneinde de lasten te verdelen van de stelsels van |
Art. 7.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
werkloosheid met toeslag van het FBZ die kunnen worden toegekend, | complément du FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs |
hebben de sociale partners besloten om de verantwoordelijkheid om de | sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité |
dossiers van werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ te | d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en |
onderzoeken in functie van de voorwaarden bepaald door de | fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le |
reglementering en om te zorgen voor de betaling van de aanvullende | paiement de l'indemnité complémentaire. |
vergoeding over te laten aan het FBZ. | |
De sociale gesprekspartners zullen deze doelstelling realiseren binnen | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
het kader van het budget dat hen daartoe ter beschikking wordt gesteld | budget mis à leur disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent |
door het FBZ. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van | que c'est dans cette optique que devront agir les membres du comité de |
het FBZ vanuit die optiek zullen moeten handelen. | gestion du FSE. |
Art. 8.De tenlasteneming van de toeslag van het FBZ is het onderwerp |
Art. 8.La prise en charge du complément du FSE fait l'objet d'un |
van een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds voor | accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence et l'employeur. Si |
bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat met | l'employeur licencie en vue du régime de chômage avec complément du |
het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ zonder het | |
akkoord van het fonds, valt de toeslag van het FBZ te zijnen laste. | FSE sans obtenir l'accord du fonds, le complément du FSE sera à sa charge. |
Art. 9.De werkloze met toeslag van het FBZ zal worden vervangen |
Art. 9.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
volgens de wettelijke bepalingen. | dispositions légales. |
Art. 10.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ is |
Art. 10.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om tijdig de werknemers | L'employeur s'engage à informer, en temps utile, le travailleur de la |
op de hoogte te brengen van de mogelijkheid voor deze laatste om te | possibilité pour ce dernier d'opter pour un régime de chômage avec |
opteren voor een stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ. In | complément du FSE. En particulier, l'employeur informera le |
het bijzonder zal de werkgever de werknemer op de hoogte brengen van | travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement |
deze mogelijkheid vóór elke beslissing tot ontslag teneinde aan deze | |
laatste elke vrijheid van keuze te laten. | afin de laisser à ce dernier toute liberté de choix. |
Art. 11.Het vertrek in werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ |
Art. 11.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans |
onder de hierboven in het artikel 9 vermelde voorwaarden geeft voor de | les conditions définies ci-dessus à l'article 9 donne lieu par le |
werknemer aanleiding tot het presteren van zijn opzeggingstermijn. | travailleur à la prestation de son préavis. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. | le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 januari | 2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 janvier 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |