Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 november 1967 betreffende de voorwaarden van toekenning en intrekking van de arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor werknemers van vreemde nationaliteit | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de travail pour les travailleurs de nationalité étrangère |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 16 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 november 1967 betreffende de voorwaarden van toekenning en intrekking van de arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor werknemers van vreemde nationaliteit (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 16 FEVRIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de travail pour les travailleurs de nationalité étrangère (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 34 van 20 juli 1967 betreffende de | Vu l'arrêté royal n° 34 du 20 juillet 1967 relatif à l'occupation de |
tewerkstelling van werknemers van vreemde nationaliteit, inzonderheid | travailleurs de nationalité étrangère notamment l'article 12, alinéa 1er; |
op artikel 12, eerste lid; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 november 1967 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi |
voorwaarden van toekenning en intrekking van de arbeidsvergunningen en | et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de travail |
arbeidskaarten voor werknemers van vreemde nationaliteit, inzonderheid | pour les travailleurs de nationalité étrangère, notamment l'article |
op artikel 13, 1° en 2°, vervangen door het koninklijk besluit van 5 | 13, 1° et 2°, remplacé par l'arrêté royal du 5 octobre 1979 et les |
oktober 1979 en de artikelen 17 en 21; | articles 17 et 21; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor buitenlandse arbeidskrachten van 23 juni 1997; | Vu l'avis du Conseil consultatif de la main-d'oeuvre étrangère du 23 juin 1997; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'en raison de la |
omstandigheid dat door de publicatie in het Belgisch Staatsblad van 22 | publication au Moniteur belge du 14 novembre 1997 de l'arrêté |
oktober 1997 tot wijziging van het ministerieel besluit van 15 juli | ministériel du 22 octobre 1997 modifiant l'arrêté ministériel du 15 |
1969 betreffende de voorwaarden van toekenning van de | juillet 1969 relatif aux conditions d'octroi des autorisations |
arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor werknemers van vreemde | d'occupation et des permis de travail pour les travailleurs de |
nationaliteit, het bezoldigingscriterium om in het kader van deze | nationalité étrangère, le critère de rémunération à prendre en |
reglementering in aanmerking te komen als hoog geschoold personeel of | considération dans le cadre de cette réglementation en tant que |
als personen die een leidinggevende functie komen bekleden sterk werd | personnel hautement qualifié ou personnes qui viennent occuper un |
opgetrokken tot, nu, 1 855 000 BF, waardoor er moeilijkheden dreigen | poste de direction a été fortement augmenté à, actuellement, 1 855 000 |
FB; que des difficultés risquent d'en découler pour l'octroi des | |
te ontstaan voor het verlenen van arbeidsvergunningen en | autorisations d'occupation et des permis de travail pour les |
arbeidskaarten voor navorsers en gasthoogleraren tewerkgesteld in een | chercheurs et professeurs invités occupés dans une université, un |
universiteit, een inrichting van hoger onderwijs of een erkende | établissement d'enseignement supérieur ou un établissement |
wetenschappelijke instelling; | scientifique reconnu; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 december 1997, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 1997, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op het voorstel van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 13, eerste lid, 1° en 2°, van het koninklijk |
Article 1er.A l'article 13, alinéa 1er, 1° et 2°, de l'arrêté royal |
besluit van 6 november 1967 betreffende de voorwaarden van toekenning | du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi et de retrait des |
en intrekking van de arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor | autorisations d'occupation et des permis de travail pour les |
werknemers van vreemde nationaliteit, vervangen door het koninklijk | travailleurs de nationalité étrangère, remplacé par l'arrêté royal du |
besluit van 5 oktober 1979, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 5 octobre 1979, sont apportées les modifications suivantes : |
A. de 1°, vijfde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | A. le 1°, alinéa 5, est remplacé par la disposition suivante : |
« Komen niet in aanmerking de jaren arbeid gedekt door arbeidskaarten | « Ne sont pas prises en considération les années de travail couvertes |
die werden toegekend : | par des permis de travail accordés : |
- op basis van de artikels 17, 18 en 21; | - sur base des articles 17, 18 et 21; |
- tijdens een verblijf dat werd toegestaan om studies te doen; - tijdens een verblijf dat werd toegestaan om een persoon te vergezellen wiens verblijf voor studies werd toegestaan; - aan werknemers die door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever verbonden blijven; - tijdens een verblijf dat werd toegestaan om een werknemer te vergezellen die verbonden blijft door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever; - om te werken als navorser of gasthoogleraar aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende wetenschappelijke instelling; - tijdens een verblijf dat werd toegestaan om de persoon te vergezellen die als navorser of gasthoogleraar werkt aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende | - au cours d'un séjour autorisé pour accomplir des études; - au cours d'un séjour autorisé pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour accomplir des études; - à des travailleurs qui restent liés par contrat de travail avec un employeur établi à l'étranger; - au cours d'un séjour autorisé pour accompagner un travailleur qui reste lié par contrat de travail avec un employeur établi à l'étranger; - pour travailler comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement scientifique reconnu; - au cours d'un séjour autorisé pour accompagner une personne travaillant comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement |
wetenschappelijke instelling. » | scientifique reconnu. » |
B. de 2°, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | B. le 2°, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : |
« Komen niet in aanmerking de periodes tijdens dewelke het verblijf | « Ne sont pas prises en considération les périodes pendant lesquelles |
werd toegestaan : | le séjour a été autorisé : |
- om de prestaties voorzien in de artikelen 17, 18 en 21 te verrichten; - om studies te doen; - om een persoon te vergezellen wiens verblijf voor studies werd toegestaan; - om arbeidsprestaties te verrichten terwijl men verbonden blijft door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever; - om een persoon te vergezellen wiens verblijf werd toegestaan om arbeidsprestaties te verrichten en verbonden blijft door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever; - om te werken als navorser of gasthoogleraar aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende wetenschappelijke instelling; - om een persoon te vergezellen wiens verblijf werd toegestaan om te werken als navorser of gasthoogleraar aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende wetenschappelijke | - en vue d'effectuer les prestations prévues aux arti cles 17, 18 et 21; - pour accomplir des études; - pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour accomplir des études; - en vue d'effectuer des prestations de travail en restant lié par contrat de travail avec un employeur résidant à l'étranger; - pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour accomplir des prestations de travail en restant lié par contrat de travail avec un employeur établi à l'étranger; - pour travailler comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement scientifique reconnu; - pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour travailler comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement |
instelling. » | scientifique reconnu. » |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 17.§ 1. Voor de toepassing van dit artikel verstaat men |
« Article 17.§ 1er. Pour l'application du présent article, on entend |
onder stage de opleiding bij een werkgever, als voortzetting van een | par stage, l'apprentissage auprès d'un employeur, d'une profession en |
voorafgaandelijke opleiding bevestigd door een diploma. | continuation d'une formation préalable attestée par un diplôme. |
§ 2. De arbeidsvergunning en de arbeidskaart met betrekking tot een | § 2. L'autorisation d'occupation et le permis de tra vail relatifs à |
stagiair worden slechts toegekend op voorwaarde dat de betrokkene : | un stagiaire ne sont accordés qu'à la condition que l'intéressé : |
1° tussen de achttien en dertig jaar oud is; | 1° soit âgé de dix-huit à trente ans; |
2° de verbintenis aangaat gedurende zijn stageperiode geen andere | 2° prenne l'engagement de n'occuper en Belgique aucun emploi autre que |
dienstbetrekking in België te bekleden dan deze voor dewelke de | celui pour lequel l'autorisation a été accordée, pendant la période de |
vergunning werd toegekend, en na afloop van zijn stage het land te verlaten. | stage et de quitter le territoire à l'expiration de celui-ci. |
§ 3. De stage moet beantwoorden aan de volgende voorwaarden : | § 3. Le stage doit répondre aux conditions suivantes : |
1° ze dient voltijds te zijn; | 1° il doit être à temps plein; |
2° de duur mag de twaalf maanden niet overschrijden en mag | 2° sa durée ne peut excéder douze mois et il ne peut être prolongé, le |
desgevallend slechts worden verlengd voor zover de totale | cas échéant, que dans la mesure où la durée totale d'occupation |
tewerkstellingsduur de twaalf maanden niet overschrijdt; | n'excède pas douze mois; |
3° ze dient het voorwerp uit te maken van een stageovereenkomst | 3° il doit faire l'objet d'un contrat de stage traduit dans la langue |
vertaald in de moedertaal van de betrokkene en die met name het aantal | maternelle de l'intéressé et mentionnant, notamment, le nombre |
uren van opleiding vermeldt alsook het bedrag van het loon dat niet | d'heures de formation et le montant de la rémunération qui ne pourra |
lager mag zijn dan het toepasselijk wettelijk gewaarborgd minimumloon, | être inférieur au minimum légalement applicable en ce inclus le |
hierbij inbegrepen het bedrag van eventuele beurzen; | montant des bourses éventuelles; |
4° ze dient vergezeld te zijn van een opleidingsprogramma. | 4° il doit être assorti d'un programme de formation. |
§ 4. Paragraaf 2, 1° is niet van toepassing op stagiairs aangeworven | § 4. Le § 2, 1° n'est pas d'application pour les stagiaires recrutés |
door een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een | par une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un |
erkende wetenschappelijke instelling. | établissement scientifique reconnu. |
§ 5. Afwijkingen op § 2, 1° en § 3, 2° kunnen worden toegestaan, bij | § 5. Des dérogations au § 2, 1° et au § 3, 2° peuvent être accordées, |
gemotiveerde beslissing, voor individuele behartigenswaardige gevallen. » | par décision motivée, pour des cas individuels dignes d'intérêt. » |
Art. 3.Het artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 21.De bepalingen van de artikelen 2, 5 en 6 zijn niet van |
« Article 21.Les dispositions des articles 2, 5 et 6 ne s'appliquent |
toepassing op de tewerkstelling : | pas à l'occupation : |
1° van de monteerders-specialisten die door een arbeidsovereenkomst | 1° des monteurs spécialistes qui restent liés par contrat de travail |
verbonden blijven met een werkgever die in het buitenland gevestigd | avec un employeur établi à l'étranger et qui viennent en Belgique pour |
is, en die naar België komen om over te gaan tot de montage, het op | procéder au montage, à la mise en marche ou à la réparation d'une |
gang brengen of de herstelling van een in het buitenland bij die | installation fabriquée par leur employeur à l'étranger; |
werkgever vervaardigde installatie; | |
2° van werknemers die verbonden blijven door een arbeidsovereenkomst | 2° des travailleurs qui restent liés par contrat de travail avec une |
met een in het buitenland gevestigd werkgever en die een specifieke | entreprise établie à l'étranger et qui suivent une formation |
beroepsopleiding volgen in een Belgisch bedrijf in het kader van een | professionnelle spécifique dans une firme belge dans le cadre d'un |
commercieel contract gesloten tussen dit Belgisch bedrijf en een | contrat commercial conclu entre cette firme belge et une firme |
buitenlandse firma, voor zover de duur van deze opleiding de zes | étrangère, pour autant que la durée de cette formation n'excède pas |
maanden niet overschrijdt. » | six mois. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 16 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |