Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 1, tweede paragraaf, van het koninklijk besluit van 11 december 2013 houdende het personeel van de Belgische Spoorwegen | Arrêté royal portant exécution de l'article 1er, deuxième paragraphe, de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 relatif au personnel des Chemins de fer belges |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
16 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 1, | 16 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant exécution de l'article 1er, |
tweede paragraaf, van het koninklijk besluit van 11 december 2013 | deuxième paragraphe, de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 relatif au |
houdende het personeel van de Belgische Spoorwegen | personnel des Chemins de fer belges |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 2013 houdende het | Vu l'arrêté royal du 11 décembre 2013 relatif au personnel des Chemins |
personeel van de Belgische spoorwegen, inzonderheid op artikel 1, | de fer belges, notamment l'article 1er, deuxième paragraphe; |
tweede paragraaf; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën op 28 november | Vu l'avis de l'Inspecteur de Finances donné le 28 novembre 2013; |
2013; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven op 4 december 2013; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 4 décembre 2013; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que (i) la nouvelle structure des |
omstandigheid dat (i) de nieuwe structuur van de Belgische spoorwegen | chemins de fer belges entre en vigueur le 1er janvier 2014 en vertu de |
op grond van het koninklijk besluit van 7 november 2013 tot hervorming | l'arrêté royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la |
van de structuren van de NMBS Holding, Infrabel en de NMBS (1) in | SNCB Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dès lors qu'il doit être |
werking treedt op 1 januari 2014, nu de met de huidige | mis fin au plus vite à l'incertitude associée à la présente période de |
overgangsperiode gepaard gaande onzekerheid voor het personeel, het | |
cliënteel en andere belanghebbende partijen zo snel mogelijk moet | transition dans le chef du personnel, des clients et des autres |
worden beëindigd, (ii) artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van | parties prenantes, (ii) l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du XX |
XX december 2013 houdende het personeel van de Belgische spoorwegen | décembre 2013 relatif au personnel des Chemins de fer belges prévoit |
bepaalt dat alle personeelsleden in dienst van NMBS Holding op 31 | que tous les membres du personnel au service de la SNCB Holding sont |
december 2013 van rechtswege worden overgedragen naar HR Rail terwijl | transférés de plein droit à HR Rail le 31 décembre 2013 alors que HR |
overeenkomstig artikel 1, § 1 en § 2 van voormeld besluit HR Rail | Rail, conformément à l'article 1er, § 1er et § 2 de l'arrêté précité, |
slechts tot stand wordt gebracht als NV van publiek recht op de datum | est constituée en tant que SA de droit public à la date d'entrée en |
van inwerkingtreding van het koninklijk besluit dat haar statuten | vigueur de l'arrêté royal qui fixe ses statuts; ce dont il résulte que |
vaststelt als gevolg waarvan dit koninklijk besluit vóór 31 december | l'arrêté royal qui fixe ses statuts doit être entré en vigueur avant |
2013 in werking moet zijn getreden en (iii) bovendien in uitvoering | le 31 décembre 2013 et (iii) par ailleurs, en application des articles |
van de artikelen 11 juncto 19 van voormeld koninklijk besluit van 7 | 11 juncto 19 de l'arrêté royal du 7 novembre 2013 précité, HR Rail, SA |
november 2013 HR Rail, NV van publiek recht, vóór het jaareinde en | de droit public, doit, avant la fin de l'année et à temps, procéder à |
tijdig tot kapitaalverhoging moet overgaan opdat de inbrengen die NMBS | une augmentation de capital afin que les apports que la SNCB Holding |
Holding (m.n. de operationele activiteit "HR") en Infrabel moeten | (à savoir, l'activité opérationnelle « RH ») et Infrabel doivent |
verrichten in HR Rail, overeenkomstig voormeld artikel 19 uiterlijk op | effectuer à HR Rail, conformément à l'article 19 précité, puissent |
1 januari 2014 uitwerking kunnen hebben; | avoir effet au plus tard le 1er janvier 2014; |
De kalender met betrekking tot de hervorming vereist dat de beslissing | Le calendrier relatif à la réforme requiert que la décision concernant |
inzake de inbreng van activa en passiva van de huidige operationele | l'apport des actifs et passifs de l'activité opérationnelle actuelle « |
activiteit « HR » van de NMBS Holding in HR Rail wordt genomen tijdens | RH » de la SNCB Holding à HR Rail est prise lors d'une assemblée |
een algemene vergadering van 20 december 2013, met uitwerking op 1 | générale le 20 décembre 2013, avec effet au 1er janvier 2014 et que le |
januari 2014 en dat het personeel van de NMBS Holding ten laatste op 1 | personnel de la SNCB Holding est transféré au plus tard le 1er janvier |
januari 2014 aan HR Rail wordt overgedragen; het is dus absoluut | 2014 à HR Rail; il est donc impératif que les dispositions du présent |
noodzakelijk dat de bepalingen van dit besluit, die de eerste statuten | arrêté, qui fixent les premiers statuts de HR Rail en tant que SA de |
van HR Rail als NV van publiek recht vaststellen, in werking treden | |
uiterlijk op 20 december 2013, aangezien de bedoelde inbreng dient te | droit public, entrent en vigueur le 20 décembre 2013 au plus tard, |
gebeuren in HR Rail, vennootschap van publiek recht; | puisque l'apport visé ci-dessus devra s'effectuer à HR Rail, société |
de droit public; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, en |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | particulier, l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et de la |
Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en | Coopération au développement, chargé des Grandes Villes et de l'avis |
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden, en op het advies | des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
van de in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De statuten van HR Rail worden vastgesteld overeenkomstig |
Article 1er.Les statuts de HR Rail sont fixés conformément au texte |
de bij dit besluit gevoegde tekst. | annexé au présent arrêté. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 20 december 2013. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 décembre 2013. |
Art. 3.De minister bevoegd voor overheidsbedrijven is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a les entreprises publiques dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven | Le Ministre des Entreprises publiques |
en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden, | et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 16 december 2013 tot uitvoering | Annexe à l'arrêté royal du 16 décembre 2013 portant exécution de |
van artikel 1, tweede paragraaf, van het koninklijk besluit van 11 | l'article 1er, deuxième paragraphe, de l'arrêté royal du 11 décembre |
december 2013 houdende het personeel van de Belgische Spoorwegen | 2013 relatif au personnel des Chemins de fer belges |
Statuten HR Rail, NV van publiek recht | Statuts de HR Rail, SA de droit public |
HOOFDSTUK I. - Naam - zetel - doel - duur | CHAPITRE Ier. - Nom - siège - durée |
Artikel 1.Rechtsvorm, naam |
Article 1er.Forme juridique, nom |
De vennootschap is een naamloze vennootschap van publiek recht, | |
beheerst door de bepalingen van titel II, hoofdstuk II van de wet van | La société est une société anonyme de droit public, régie par les |
23 juli 1926 betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische | dispositions du titre II, chapitre II, de la loi du 23 juillet 1926 |
Spoorwegen. De vennootschap draagt de naam "HR Rail". | relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges. |
La société est dénommée « HR Rail ». | |
HR Rail is onderworpen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen | HR Rail est soumise aux dispositions législatives et réglementaires |
die van toepassing zijn op de naamloze vennootschappen, in zoverre | qui sont d'application aux sociétés anonymes, pour autant qu'il n'y |
hiervan niet uitdrukkelijk door of krachtens voornoemde wet van 23 | soit pas explicitement dérogé par ou en vertu de de la loi du 23 |
juli 1926 of een andere bijzondere wet wordt afgeweken. | juillet 1926 précitée ou d'une quelconque loi spécifique. |
Art. 2.Zetel |
Art. 2.Siège |
De zetel van HR Rail is gevestigd te Frankrijkstraat 85, 1060 Brussel. | Le siège de HR Rail est établi rue de France 85, à 1060 Bruxelles. |
Deze mag worden overgebracht naar iedere andere plaats binnen één van | Celui-ci peut être transferéré en tout autre endroit dans l'une des |
de negentien gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bij | dix-neuf communes de la Région de Bruxelles-Capitale par décision du |
beslissing van de raad van bestuur. | conseil d'administration. |
De raad van bestuur kan één of meerdere administratieve zetels, | Le conseil d'administration peut établir un ou plusieurs sièges |
uitbatingzetels, bijkantoren, vertegenwoordigingen of agentschappen in | administratifs, sièges d'exploitation, succursales, représentations ou |
België of in het buitenland vestigen. | agences en Belgique ou à l'étranger. |
Art. 3.Doel |
Art. 3.Objet social |
§ 1. HR Rail heeft tot doel : | § 1er. HR Rail a pour objet : |
1. de selectie en de aanwerving van het statutair en het niet | 1. la sélection et le recrutement du personnel statutaire et non |
statutair personeel dat nodig is voor de verwezenlijking van de | statutaire nécessaire à la réalisation des missions d'Infrabel et de |
opdrachten van Infrabel en NMBS, de terbeschikkingstelling aan | la SNCB, la mise à la disposition d'Infrabel et de la SNCB de ce |
Infrabel en NMBS van dat personeel en het optreden als juridisch | personnel et l'intervention en tant qu'employeur juridique de ce |
werkgever met betrekking tot dat personeel; | personnel; |
2. het beheer van personeelszaken, waaronder het bepalen en opvolgen | 2. la gestion des affaires du personnel, en ce-compris la |
van het HR-beleid, de HR-uitvoering, het HR-beheer en de HR-expertise | détermination et le suivi de la politique RH, de l'exécution RH, de la |
worden omvat, zoals omschreven en binnen de afbakening van | gestion RH, et de l'expertise RH, tels que définis par et dans les |
bevoegdheden en verantwoordelijkheden, uiteengezet door hoofdstuk III, | limites des compétences et des responsabilités visées au chapitre III, |
afdeling 5, van de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het | section 5 de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au |
personeel van de Belgische Spoorwegen, en dit ten dienste van | personnel des Chemins de fer belges et ceci au service d'Infrabel, de |
Infrabel, de NMBS en HR Rail; | la SNCB et d'HR Rail; |
3. het organiseren en beheren van de sociale dialoog op het niveau van | 3. l'organisation et la gestion du dialogue social au niveau |
Infrabel, de NMBS en HR Rail; | d'Infrabel, de la SNCB et d'HR Rail; |
4. het voorzien in een externe dienst in de zin van het koninklijk | 4. la mise en place d'un service externe au sens de l'arrêté royal du |
besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor | 27 mars 1998 relatif au service externe pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk, en dit ten dienste van Infrabel, | protection au travail et ceci au service d'Infrabel, de la SNCB et |
de NMBS en HR Rail; | d'HR Rail; |
5. het beheer van de statutaire pensioenen op grond van artikel 159 | 5. la gestion des pensions statutaires sur la base de l'article 159 de |
van de programmawet van 27 december 2005 en in overeenstemming met het | la loi-programme du 27 décembre 2005 et conformément à l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 december 2005 betreffende de overname van de | du 28 décembre 2005 réglant la reprise des obligations de pension de |
pensioenverplichtingen van de NMBS Holding door de Belgische Staat, | la SNCB Holding par l'Etat belge, ratifié par la loi-programme du 20 |
bekrachtigd door de programmawet van 20 juli 2006 en met de | juillet 2006 et à ses arrêtés d'exécution; |
uitvoeringsbesluiten; | |
6. de selectie en de aanwerving en terbeschikkingstelling van | 6. la sélection et le recrutement et la mise à disposition des |
statutair personeel dat nodig is voor de uitvoering van hun opdrachten | sociétés, associations et institutions de droit public ou privé dans |
aan vennootschappen, verenigingen en instellingen van publiek of | |
privaat recht waarmee Infrabel, de NMBS en/of HR Rail een | lesquelles Infrabel, la SNCB et/ou HR Rail ont un lien de |
deelnemingsverhouding hebben; | participation, du personnel statutaire nécessaire à l'exécution de |
7. de andere opdrachten waarmee zij belast is door of krachtens de | leur mission; 7. les autres missions dont elle est chargée par ou en vertu de la |
wet. | loi. |
§ 2. HR Rail kan de taken bedoeld onder § 1, 2° en 4° ook uitvoeren | § 2. HR Rail peut aussi exécuter les tâches visées au paragraphe 1er, |
ten dienste van vennootschappen, verenigingen en instellingen van | 2° et 4° au service de sociétés, d'associations et d'institutions de |
publiek of privaat recht waarmee Infrabel, de NMBS en/of HR Rail een | droit public ou privé avec lesquels Infrabel, la SNCB et/ou HR Rail |
deelnemingsverhouding hebben en, in de mate dat deze taken bijkomstig | ont un lien de participation, ainsi qu' au service de tiers dans la |
zijn aan de taken ten dienste van de NMBS, Infrabel en/of HR Rail | mesure où ces tâches sont complémentaires aux tâches réalisées au |
bedoeld in paragraaf 1, ten dienste van derden. | service de la SNCB, d'Infrabel et/ou de HR Rail, visées au paragraphe |
§ 3. De taak bedoeld onder § 1, 3° vormt de opdracht van openbare | 1er. § 3. La tâche visée au paragraphe 1, 3° constitue la mission de |
dienst van HR Rail. | service public de HR Rail. |
§ 4. HR Rail mag in België en in het buitenland alle handelingen | § 4. HR Rail peut accomplir tous les actes en Belgique et à l'étranger |
stellen en verrichtingen doen die nodig of dienstig zijn voor de | et y effectuer toutes les opérations qui sont nécessaires ou utiles à |
verwezenlijking van haar doel, met inbegrip van het nemen of aanhouden | la réalisation de son objet social, y compris prendre ou détenir des |
van rechtstreekse of onrechtstreekse belangen in vennootschappen, | participations directes ou indirectes dans des sociétés, associations |
verenigingen en instellingen van publiek of privaat recht waarvan het | et institutions de droit public ou privé dont l'objet est compatible |
doel verenigbaar is met haar doel. | avec son objet social. |
Art. 4.Duur |
Art. 4.Durée |
HR Rail is opgericht voor onbepaalde duur. | HR Rail est constituée pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Kapitaal, aandelen | CHAPITRE II. - Capital, actions |
Art. 5.Maatschappelijk kapitaal |
Art. 5.Capital social |
Het maatschappelijk kapitaal bedraagt eenenzestigduizend vijfhonderd | Le capital social est fixé à soixante et un mille cinq cents |
euro (61.500,00 EUR) en is samengesteld uit honderd (100) aandelen, | (61.500,00 EUR) et est représenté par cent (100) actions, sans mention |
zonder vermelding van nominale waarde, waarvan : | de valeur nominale, dont : |
1° minstens twee (2) aandelen gehouden worden door of voor rekening | 1° au moins deux (2) actions sont détenus par ou pour le compte de |
van de Staat; | l'Etat; |
2° de overige aandelen in gelijke helften worden gehouden door | 2° les autres actions sont partagées en parts égales entre Infrabel et |
Infrabel en de NMBS. | la SNCB. |
Art. 6.Kapitaalverhoging |
Art. 6.Augmentation de capital |
§ 1. Het maatschappelijk kapitaal kan worden verhoogd bij beslissing | § 1er. Le capital social peut être augmenté par décision de |
van de algemene vergadering genomen op de wijze vereist voor de | l'assemblée générale statuant dans les conditions requises pour les |
wijziging van de statuten. | modifications aux statuts. |
§ 2. Elke uitgifte van nieuwe aandelen is onderworpen aan de | § 2. Toute émission de nouvelles actions est soumise à l'approbation |
voorafgaandelijke goedkeuring van de Koning, bij een besluit | préalable du Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. |
vastgesteld na beraadslaging in de Ministerraad. | |
Art. 7.Volstorting |
Art. 7.Libération |
De stortingen uit te voeren op aandelen die bij inschrijving niet | Les versements à effectuer sur des actions non entièrement libérées |
werden volgestort, worden zo nodig opgevraagd door de raad van | lors de leur souscription sont appelés, s'il y a lieu, par le conseil |
bestuur. | d'administration. |
Indien de raad het nuttig of nodig acht om stortingen op te vragen, | Si le conseil juge utile ou nécessaire de faire un appel de fonds, il |
bepaalt hij het bedrag en de datum ervan en stelt de aandeelhouders | en fixe le montant et la date et il en avise les actionnaires par |
ervan in kennis per aangetekende brief die hen wordt toegestuurd ten | lettre recommandée, qui leur est adressée au moins trois mois avant la |
minste drie maanden vóór de datum vastgesteld voor de storting. | date fixée pour le versement. |
Deze kennisgeving geldt als ingebrekestelling. Bij gebrek aan storting | |
tegen de vastgestelde datum is van rechtswege interest verschuldigd | Cet avis vaut mise en demeure. A défaut de versement pour la date |
tegen de geldende wettelijke interestvoet, te rekenen vanaf de | fixée, un intérêt est dû, de plein droit, calculé au taux d'intérêt |
vastgestelde datum. Zolang de volstorting niet is gebeurd, wordt de | légal en vigueur, à compter de la date fixée. L'exercice des droits |
uitoefening van de rechten verbonden aan de betreffende aandelen | afférents aux actions en question est suspendu aussi longtemps que le |
geschorst. | versement n'a pas été effectué. |
Art. 8.Aandelen |
Art. 8.Actions |
§ 1. Alle aandelen zijn en blijven op naam. Zij mogen niet in | § 1er. Toutes les actions sont et restent nominatives. Elles ne |
gedematerialiseerde aandelen worden omgezet. | peuvent pas être converties en actions dématérialisées. |
§ 2. De eigendom van de aandelen blijkt uit de inschrijving in het | § 2. La propriété des actions ressort de l'inscription au registre des |
register van aandelen op naam. | actions nominatives. |
Aan de houders van aandelen op naam worden certificaten afgegeven die | Des certificats constatant les inscriptions sont délivrés aux |
de inschrijving vaststellen. De overdracht van aandelen op naam zal | titulaires des actions nominatives. Le transfert des actions |
slechts effect ressorteren na inschrijving in het register van | nominatives n'aura d'effet qu'après l'inscription dans le registre des |
aandelen op naam van de verklaring van overdracht, gedateerd en | actions nominatives de la déclaration de transfert, datée et signée |
getekend door de overdrager en de overnemer of hun vertegenwoordigers, | par le cédant et le cessionnaire, ou leurs représentants, ou après |
of na het vervullen van de formaliteiten door de wet vereist voor de | l'accomplissement des formalités requises par la loi pour le transfert |
overdracht van schuldvorderingen. | de créances. |
Art. 9.Deelneming van de overheid, van Infrabel en van de NMBS |
Art. 9.Participation du gouvernement, d'Infrabel et de la SNCB |
§ 1. Geen enkele verrichting kan tot gevolg hebben dat het aantal | § 1er. Aucune opération ne peut avoir pour effet que le nombre des |
aandelen gehouden door of voor rekening van de Staat in het | actions détenues par ou pour le compte de l'Etat dans le capital |
maatschappelijk kapitaal van HR Rail daalt beneden twee procent van de | social de HR Rail descende en dessous de deux pourcent des actions |
aandelen in het maatschappelijk kapitaal van HR Rail, noch dat de | dans le capital social de HR Rail, ni que les autres actions dans le |
overige aandelen in het maatschappelijk kapitaal van HR Rail niet meer | |
in gelijke delen door Infrabel en NMBS worden gehouden. | capital social ne soient plus détenues en parts égales par Infrabel et |
§ 2. Op nieuwe aandelen kan niet worden ingeschreven indien ingevolge | la SNCB. § 2. De nouvelles actions ne peuvent être souscrites si, suite à une |
dergelijke inschrijving niet meer is voldaan aan de vereisten van | telle souscription, il n'est plus satisfait aux exigences visées au |
paragraaf 1. | paragraphe 1er. |
§ 3. Elke overdracht van aandelen als gevolg waarvan niet meer wordt | § 3. Toute cession d'actions suite à laquelle il n'est plus satisfait |
voldaan aan de vereisten van paragraaf 1, is van rechtswege nietig | aux exigences visées au paragraphe 1er est nulle de plein droit si, |
indien, binnen een termijn van drie maanden na die overdracht, de | dans un délai de trois mois à dater de ladite cession, les proportions |
verhoudingen voorzien in paragraaf 1 niet zijn hersteld. | prévues au paragraphe 1er n'ont pas été rétablies. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Afdeling 1. - Algemene vergadering | Section 1re. - Assemblée générale |
Art. 10.Bijeenroeping |
Art. 10.Convocation |
§ 1. De gewone algemene vergadering wordt gehouden op de eerste | § 1er. L'assemblée générale ordinaire se réunit le premier mardi du |
dinsdag van de maand juni van elk jaar om elf uur. Indien deze dag een | mois de juin à onze heures. Si ce jour est un jour férié, l'assemblée |
wettelijke feestdag is, heeft de gewone algemene vergadering de | générale ordinaire a lieu le jour ouvrable suivant. |
volgende werkdag plaats. De gewone algemene vergadering wordt gehouden op de zetel van de | L'assemblée générale ordinaire se tient au siège de la société ou dans |
vennootschap of in de gemeente van de zetel van de vennootschap. Zij | la commune du siège de la société. Elle peut également se tenir dans |
mag tevens worden gehouden in een van de negentien gemeenten van het | une des dix-neuf communes de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. | |
§ 2. Indien wordt gekozen voor de procedure van schriftelijke | § 2. En cas de recours à la procédure par écrit, conformément à |
besluitvorming zoals uiteengezet in artikel 13, dient HR Rail het | l'article 13, HR Rail doit recevoir, au plus tard le jour visé au |
rondschrijven met vermelding van de agenda en de voorstellen van | paragraphe 1er, la circulaire contenant l'ordre du jour et les |
besluit, getekend en goedgekeurd door alle aandeelhouders, ten laatste | propositions de décision, signée et approuvée par tous les |
te ontvangen op de dag vermeld in paragraaf 1. | actionnaires. |
§ 3. Een bijzondere of buitengewone algemene vergadering wordt | § 3. Une assemblée générale extraordinaire ou spéciale est convoquée |
bijeengeroepen telkens het belang van HR Rail zulks vereist. | chaque fois que l'intérêt de la société l'exige. |
De bijzondere of buitengewone algemene vergaderingen worden gehouden | Les assemblées générales extraordinaires ou spéciales se tiennent au |
op de zetel van de vennootschap of op iedere andere plaats in de | siège social de la société ou en tout autre endroit mentionné dans la |
oproepingsbrief of op andere wijze meegedeeld. | convocation, ou autrement. |
§ 4. De algemene vergadering wordt bijeengeroepen door de raad van | § 4. L'assemblée générale est convoquée par le conseil |
bestuur of door de commissarissen. Zij moeten die bijeenroepen op | d'administration ou par les commissaires. Ils doivent la convoquer sur |
vraag van een van de aandeelhouders. | la demande de l'un des actionnaires. |
§ 5. De oproepingen tot een algemene vergadering vermelden de agenda | § 5. Les convocations pour toute assemblée générale contiennent |
en worden ten minste vijftien (15) dagen voor de vergadering | l'ordre du jour et sont communiquées quinze (15) jours au moins avant |
meegedeeld. Deze mededeling geschiedt door middel van een gewone brief | l'assemblée. Cette communication se fait par lettre ordinaire sauf si |
tenzij de bestemmelingen individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk | les destinataires ont individuellement, expressément et par écrit, |
hebben ingestemd om de oproeping via een ander communicatiemiddel te | accepté de recevoir la convocation moyennant un autre moyen de |
ontvangen; van de vervulling van deze formaliteit behoeft geen bewijs | communication, sans qu'il doive être justifié de l'accomplissement de |
te worden overgelegd. | cette formalité. |
Elke aandeelhouder zal in ieder geval geacht worden om regelmatig te | Chaque actionnaire sera, en tout état de cause, considéré comme |
zijn opgeroepen of te hebben verzaakt van de oproeping indien hij op | régulièrement convoqué ou comme avoir renoncé à la convocation s'il |
de algemene vergadering aanwezig is of vertegenwoordigd. | est présent ou représenté à l'assemblée générale. |
Art. 11.Toelating tot en vertegenwoordiging op de algemene vergadering § 1. Om te worden toegelaten tot de algemene vergadering moeten de aandeelhouders minstens drie (3) werkdagen vóór de datum bepaald voor de vergadering ingeschreven zijn in het register van de aandelen op naam. § 2. Elke aandeelhouder mag zich op de algemene vergadering laten vertegenwoordigen door een volmachtdrager, al dan niet aandeelhouder. De volmachten dienen een handtekening te dragen (met inbegrip van de digitale handtekening zoals bedoeld in artikel 1322, tweede lid van het Burgerlijk Wetboek). |
Art. 11.Admission et représentation à l'assemblée générale § 1er. Pour être admis à participer à l'assemblée générale, les actionnaires doivent être inscrits, au moins trois (3) jours ouvrables avant la date fixée pour l'assemblée, au registre des actions nominatives. § 2. Tout actionnaire peut donner procuration à une autre personne, actionnaire ou non, pour lui représenter à la réunion de l'assemblée. Les procurations doivent porter une signature (en ce compris la signature digitale conformément à l'article 1322, alinéa 2, du Code Civil). |
De volmachten dienen ter kennis te worden gebracht per brief, telefax, | Les procurations doivent être communiquées par lettre, fax, e-mail ou |
e-mail of enig ander middel vermeld in artikel 2281 van het Burgerlijk | tout autre moyen mentionné à l'article 2281 du Code Civil et sont |
Wetboek en worden neergelegd op het bureau van de vergadering. | déposées au bureau de l'assemblée. En outre, le conseil |
Daarenboven mag de raad van bestuur eisen dat zij op de door hem | d'administration peut exiger que celles-ci soient déposées trois jours |
aangeduide plaats worden neergelegd, drie werkdagen voor de algemene vergadering. | ouvrables avant l'assemblée générale à l'endroit indiqué par lui. |
Art. 12.Beraadslaging en besluitvorming |
Art. 12.Délibération et décisions |
§ 1. De vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter van de raad | § 1er. L'assemblée est présidée par le président du conseil |
van bestuur of, bij zijn verhindering, door de algemeen directeur. | d'administration ou, en cas d'empêchement de celui-ci, par le directeur général. |
Het bureau van de vergadering bestaat uit de aanwezige leden van de | Le bureau de l'assemblée est composé des membres présents du conseil |
raad van bestuur. | d'administration. |
§ 2. Alvorens aan de vergadering deel te nemen, zijn de aandeelhouders | § 2. Avant de prendre part aux réunions, les actionnaires ou leurs |
of hun volmachtdragers verplicht de aanwezigheidslijst, met aanduiding van de naam, de voorna(a)m(en) en de woonplaats of de maatschappelijke benaming en de statutaire zetel van de aandeelhouders en het aantal aandelen dat zij vertegenwoordigen, te ondertekenen. § 3. De algemene vergadering kan slechts geldige besluiten nemen wanneer meer dan de helft van het maatschappelijk kapitaal aanwezig of vertegenwoordigd is. Indien de vergadering geen geldige besluiten kan nemen, wordt er binnen een termijn van acht dagen een nieuwe vergadering met dezelfde agendapunten bijeengeroepen. Zij zal dan geldige besluiten nemen, ongeacht het deel van het maatschappelijk kapitaal dat is vertegenwoordigd. | mandataires sont tenus de signer la liste de présence, laquelle mentionne le nom, le(s) prénom(s) et l'adresse ou la dénomination sociale et le siège social des actionnaires et le nombre d'actions qu'ils représentent. § 3. L'assemblée générale peut seulement prendre des décisions valables lorsque plus de la moitié du capital social est présent ou représenté. Si l'assemblée ne peut pas prendre de décisions valables, une nouvelle assemblée avec le même ordre du jour est convoquée dans un délai de huit jours. Elle prendra alors des décisions valables, quel que soit le nombre d'actions représentées. |
§ 4. Ongeacht het deel van het maatschappelijk kapitaal dat zij | § 4. Quelle que soit la part de capital social qu'elles représentent, |
vertegenwoordigen, geven de aandelen gehouden door of voor rekening | les actions détenues par ou pour le compte de l'Etat donnent, de plein |
van de Staat van rechtswege recht op zestig (60) procent van de | droit, droit à soixante (60) pour cent des voix, les actions détenues |
stemmen, de aandelen gehouden door Infrabel twintig (20) procent van de stemmen en de aandelen gehouden door de NMBS eveneens twintig (20) procent van de stemmen. § 5. Geen enkele algemene vergadering kan beraadslagen en beslissen over punten die niet voorkomen op de agenda, tenzij in de vergadering alle aandelen aanwezig zijn en daartoe moet eenparigheid van stemmen wordt besloten. § 6. De notulen van de vergadering worden ondertekend door de leden van het bureau. De kopieën of uittreksels bestemd voor derden worden ondertekend door de voorzitter van de raad van bestuur, door de algemeen directeur of door twee bestuurders. | par Infrabel à vingt (20) pourcent des voix et les actions détenues par la SNCB à vingt (20) pourcent des voix également. § 5. Aucune assemblée ne peut délibérer sur un sujet qui n'est pas annoncé à l'ordre du jour, à moins que tous les actionnaires soient présents et qu'ils décident à l'unanimité. § 6. Les procès-verbaux des assemblées sont signés par les membres du bureau. Les copies ou extraits destinés aux tiers sont signés par le président du conseil d'administration, par le directeur général ou par deux administrateurs. |
Art. 13.Schriftelijke besluitvorming |
Art. 13.Décision par écrit |
Met uitzondering van de beslissingen die bij authentieke akte moeten | A l'exception des décisions qui doivent être passées par un acte |
worden verleden, kunnen de aandeelhouders eenparig en schriftelijk | authentique, les actionnaires peuvent, à l'unanimité, prendre par |
alle besluiten nemen die tot de bevoegdheid van de algemene | écrit toutes les décisions qui relèvent du pouvoir de l'assemblée |
vergadering behoren. | générale. |
Daartoe zal door de raad van bestuur een rondschrijven, hetzij per | A cette fin, le conseil d'administration enverra une circulaire, soit |
brief, fax, e-mail of enige andere informatiedrager, met vermelding | par courrier, fax, e-mail ou tout autre support, avec mention de |
van de agenda en de voorstellen tot besluit worden verstuurd naar alle | l'ordre du jour et des propositions de décisions, à tous les |
aandeelhouders en naar de commissarissen, met de vraag aan de | actionnaires, et aux commissaires, demandant aux actionnaires |
aandeelhouders de voorstellen van besluit goed te keuren en binnen de | d'approuver les propositions de décisions et, après réception de la |
in het rondschrijven aangegeven termijn na ontvangst van het | |
rondschrijven getekend terug te sturen naar de zetel van de | circulaire, de la renvoyer dûment signée dans le délai y indiqué, au |
vennootschap of op enige andere plaats in het rondschrijven vermeld. | siège de la société ou en tout autre lieu indiqué dans la circulaire. |
Werd binnen deze periode de goedkeuring van alle aandeelhouders met | La décision doit être considérée comme n'ayant pas été prise si tous |
betrekking tot alle agendapunten en de schriftelijke procedure niet | les actionnaires n'ont pas approuvé tous les points de l'ordre du jour |
ontvangen, dan worden de beslissingen geacht niet genomen te zijn. | et la procédure écrite dans le délai susmentionné. |
Afdeling 2. - Raad van bestuur | Section 2. - Conseil d'administration |
Art. 14.Samenstelling |
Art. 14.Composition |
§ 1. De raad van bestuur is samengesteld uit vier leden : | § 1er. Le conseil d'administration est composé de quatre membres : |
1° één bestuurder die wordt benoemd door de Koning overeenkomstig | 1° un administrateur nommé par le Roi conformément au paragraphe 2; |
paragraaf 2; 2° de gedelegeerd bestuurder van Infrabel, die van rechtswege deel | 2° l'administrateur délégué d'Infrabel, qui fait de plein droit partie |
uitmaakt van de raad van bestuur; | du conseil d'administration; |
3° de gedelegeerd bestuurder van de NMBS, die van rechtswege deel | 3° l'administrateur délégué de la SNCB, qui fait de plein droit partie |
uitmaakt van de raad van bestuur; | du conseil d'administration; |
4° de algemeen directeur, die wordt benoemd overeenkomstig 19. | 4° le directeur général, qui est nommé conformément à l'article 19. |
§ 2. De bestuurder bedoeld onder paragraaf 1, 1° wordt voor een | § 2. L'administrateur visé au paragraphe 1er, 1°, est nommé pour une |
hernieuwbare termijn van zes (6) jaar benoemd door de Koning, bij een | période renouvelable de six (6) ans, par le Roi par arrêté délibéré au |
besluit vastgesteld na beraadslaging in de Ministerraad. Hij wordt | Conseil des ministres. Il est choisi en raison de sa compétence |
gekozen omwille van zijn bijzondere bekwaamheid inzake sociale | |
betrekkingen. Hij behoort tot een andere taalrol dan deze waartoe de | particulière en matière de relations sociales. Il appartient à un |
algemeen directeur behoort. | autre rôle linguistique que le directeur général. |
Hij wordt op ontslagen door de Koning, bij een besluit vastgesteld na | Il est révoqué par le Roi par arrêté délibéré au Conseil des |
beraadslaging in de Ministerraad. | ministres. |
Deze bestuurder treedt van rechtswege op als voorzitter van de raad | Cet administrateur intervient de plein droit en tant que président du |
van bestuur. | conseil d'administration. |
§ 3. Wanneer de betrekking van de voorzitter vacant wordt, voorzien de | § 3. En cas de vacance du poste de président, les administrateurs |
overblijvende bestuurders voorlopig in deze vacature tot op het | restants y pourvoient jusqu'à ce qu'une nomination définitive |
ogenblik dat een definitieve benoeming gebeurt overeenkomstig dit artikel. | intervienne conformément au présent article. |
Art. 15.Bijeenkomst, beraadslaging en besluitvorming |
Art. 15.Réunion, délibération et décisions |
§ 1. De raad van bestuur vergadert zo dikwijls als het belang van HR | § 1er. Le conseil d'administration se réunit aussi souvent que le |
Rail het vereist en ten minste viermaal per jaar. De | requiert l'intérêt de HR Rail et au moins quatre fois par an. Le |
Regeringscommissaris wordt op elke vergadering uitgenodigd en heeft | Commissaire du gouvernement est invité à chaque réunion et a une voix |
raadgevende stem. | consultative. |
De raad van bestuur wordt bijeengeroepen door zijn voorzitter, die de | Le conseil d'administration est convoqué par son président, qui arrête |
agenda opstelt, en moet worden bijeengeroepen zodra een van de | l'ordre du jour, et doit être convoqué dès que l'un des |
bestuurders hierom verzoekt. De oproeping geschiedt geldig per brief, | administrateurs le demande. La convocation est valablement effectuée |
fax of e-mail. | par lettre, fax ou e-mail. |
De oproepingsbrief en de agenda van iedere vergadering worden ten | La lettre de convocation et l'ordre du jour de chaque assemblée sont |
minste acht dagen vóór de datum van de vergadering naar de bestuurders | adressés aux administrateurs et au Commissaire du gouvernement au |
en de Regeringscommissaris gestuurd. | moins huit jours avant la date de la réunion. |
De vergaderingen van de raad van bestuur worden gehouden in België, op | Les réunions du conseil d'administration se tiennent en Belgique, au |
de plaats aangeduid in de oproeping. | lieu indiqué dans la convocation. |
§ 2. De vergadering van de raad wordt voorgezeten door de voorzitter | § 2. Les réunions du conseil sont présidées par le président ou, en |
of, bij diens verhindering, door de algemeen directeur. | cas d'empêchement de celui-ci, par le directeur général. |
§ 3. Iedere bestuurder kan door middel van een stuk dat zijn | § 3. Tout administrateur peut donner à un autre membre du conseil |
handtekening draagt (met inbegrip van de digitale handtekening zoals | d'administration, au moyen d'un document qui porte sa signature (en ce |
bedoeld in artikel 1322, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek) | compris la signature digitale conformément à l'article 1322, alinéa 2, |
waarvan kennis is gegeven per brief, fax, e-mail of enig ander middel | du Code Civil) et qui a été communiqué par lettre, fax, e-mail ou tout |
vermeld in artikel 2281 van het Burgerlijk Wetboek, volmacht geven aan | autre moyen mentionné à l'article 2281 du Code civil, procuration pour |
een ander lid van de raad van bestuur om hem op een welbepaalde | |
vergadering te vertegenwoordigen en in zijn plaats te stemmen, volgens | le représenter à une réunion déterminée et voter en ses lieu et place, |
de gegeven instructies. | selon les instructions données. |
§ 4. Behoudens afwijking voorzien in de wet van 23 juli 1926 | § 4. Sauf exception prévue par la loi du 23 juillet 1926 relative à la |
betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen of in | |
deze statuten, kan een beslissing van de raad van bestuur slechts | SNCB et au personnel des Chemins de fer belges ou par ces statuts, une |
geldig worden genomen indien alle leden van de raad van bestuur | décision du conseil d'administration n'est valablement adoptée que |
aanwezig of geldig vertegenwoordigd zijn. Dit aanwezigheidsquorum | lorsque tous les membres du conseil d'administration sont présents ou |
wordt geverifieerd bij het begin van de vergadering van de raad van | valablement représentés. Ce quorum de présence est vérifié au début de |
bestuur en voorafgaand aan de goedkeuring van elke beslissing van de | la réunion du conseil d'administration et avant l'adoption de chaque |
raad van bestuur. | décision du conseil d'administration. |
§ 5. Behoudens afwijking voorzien in de wet van 23 juli 1926 | § 5. Sauf exception prévue par la loi du 23 juillet 1926 relative à la |
betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen of in | SNCB et au personnel des Chemins de fer belges ou par ces statuts, les |
deze statuten, worden de beslissingen van de raad van bestuur genomen | décisions du conseil d'administration sont prises à la majorité simple |
bij gewone meerderheid van de stemmen van de aanwezige of geldig | des voix des administrateurs présents ou valablement représentés. Tout |
vertegenwoordigde bestuurders. Elk lid van de raad van bestuur dat een | membre du conseil d'administration qui occupe une fonction, un mandat |
al dan niet bezoldigde functie, mandaat of activiteit, hetzij | ou une activité, rémunérée ou non, soit personnellement, soit par |
persoonlijk, hetzij via tussenkomst van een rechtspersoon, uitoefent | l'intermédiaire d'une personne morale au service de la SNCB ne peut |
ten dienste van de NMBS kan niet deelnemen aan de beraadslagingen van | assister aux délibérations du conseil d'administration relatives au |
de raad van bestuur over het personeel van Infrabel dat behoort tot de | personnel d'Infrabel affecté auprès du service spécialisé visé à |
in artikel 199bis, § 1 van de wet van 21 maart 1991 houdende de | l'article 199bis, § 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven beschreven | certaines entreprises publiques économiques, ni prendre part au vote. |
gespecialiseerde dienst, noch aan de stemming in dat verband. | Ce membre est inclus pour le calcul du quorum de présence, mais sera |
Dergelijk lid wordt meegerekend voor de berekening van het | présumé absent pour le calcul du quorum de majorité. |
aanwezigheidsquorum, maar zal geacht worden afwezig te zijn voor de | |
berekening van het meerderheidsquorum. | |
§ 6. Behoudens afwijking voorzien in de wet van 23 juli 1926 | § 6. Sauf exception prévue par la loi du 23 juillet 1926 relative à la |
betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen of in | SNCB et au personnel des Chemins de fer belges ou par ces statuts, si, |
deze statuten, zal, indien binnen de raad van bestuur, op drie | au sein du conseil d'administration, après trois réunions consécutives |
achtereenvolgende behoorlijk bijeengeroepen vergaderingen van de raad | du conseil d'administration convoquées valablement sur une période de |
van bestuur binnen een tijdspanne van maximaal drie maanden, geen | maximum trois mois, aucune décision n'a pu être prise concernant un |
beslissing kon worden genomen over eenzelfde agendapunt, de voorzitter van de raad van bestuur een algemene vergadering bijeenroepen binnen een termijn van één maand, waarbij het betreffende agendapunt in de oproeping tot de algemene vergadering wordt vermeld. De algemene vergadering zal kunnen oordelen over het agendapunt bij gewone meerderheid van stemmen. § 7. In uitzonderlijke gevallen, wanneer de dringende noodzakelijkheid en het belang van de vennootschap zulks vereisen, en behalve in de door de wet uitgesloten gevallen, kunnen de besluiten van de raad van bestuur worden genomen bij eenparig schriftelijk akkoord van de bestuurders. § 8. De besluiten van de raad van bestuur worden vastgesteld in notulen die ondertekend worden door de voorzitter en de leden die dit verlangen. Deze notulen worden ingelast in een speciaal register. De volmachten worden gehecht aan de notulen van de vergadering waarvoor ze zijn gegeven. De afschriften of uittreksels die bij een rechtspleging of elders moeten worden voorgelegd, worden geldig ondertekend door een bestuurder. | même point de l'ordre du jour, le président du conseil d'administration convoque une assemblée générale dans un délai d'un mois; le point à l'ordre du jour est mentionné dans la convocation à l'assemblée générale. L'assemblée générale peut statuer à la majorité simple des voix concernant ce point de l'ordre du jour. § 7. Dans des cas exceptionnels, lorsque l'urgence et l'intérêt social de la société l'exigent, et sauf dans les cas exclus par la loi, les décisions du conseil d'administration peuvent être prises par consentement unanime des administrateurs, exprimé par écrit. § 8. Les décisions du conseil d'administration sont constatées dans des procès-verbaux qui sont signés par le président et les membres qui le désirent. Ces procès-verbaux sont insérés dans un registre spécial. Les procurations sont annexées aux procès-verbaux de la réunion pour laquelle elles ont été données. Les copies ou extraits à produire en justice ou ailleurs sont signés valablement par un administrateur. |
Art. 16.Bevoegdheden |
Art. 16.Compétences |
§ 1. De raad van bestuur is bekleed met de meest uitgebreide macht om | § 1er. Le conseil d'administration est investi des pouvoirs les plus |
alle handelingen te verrichten die nodig of dienstig zijn voor het | étendus pour accomplir tous les actes nécessaires ou utiles à la |
bereiken van het maatschappelijk doel, met uitzondering van de | réalisation de l'objet social, à l'exception des actes réservés à |
handelingen die door wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het | l'assemblée générale par la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB |
personeel van de Belgische Spoorwegen of het Wetboek van | |
Vennootschappen aan de algemene vergadering zijn voorbehouden. | et au personnel des Chemins de fer belges ou par le Code des sociétés. |
De raad van bestuur houdt toezicht op het beleid van de algemeen | Le conseil d'administration contrôle la gestion assurée par le |
directeur. | directeur général. |
§ 2. De raad van bestuur kan zijn bevoegdheden geheel of gedeeltelijk | § 2. Le conseil d'administration peut déléguer au directeur général |
opdragen aan de algemeen directeur, met uitzondering van : | tout ou partie de ses compétences, à l'exception : |
1° het vaststellen van het ondernemingsplan en het algemeen beleid; | 1° de l'élaboration du plan d'entreprise et la définition de la politique générale; |
2° het toezicht op de algemeen directeur; | 2 ° du contrôle du directeur général; |
3° de andere bevoegdheden die door de wet van 23 juli 1926 betreffende | 3° des autres compétences explicitement attribuées au conseil |
de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen of het Wetboek | d'administration par la loi relative à la SNCB et au personnel des |
van Vennootschappen uitdrukkelijk aan de raad van bestuur zijn | Chemins de fer belges ou par le Code des sociétés. |
toegewezen. § 3. De algemeen directeur doet op geregelde tijdstippen verslag aan | § 3. Le directeur général fait régulièrement rapport au conseil |
de raad van bestuur. De raad van bestuur of zijn voorzitter kan op elk | d'administration. Le conseil d'administration ou son président peut à |
ogenblik van de algemeen directeur een verslag vragen betreffende de | tout moment demander un rapport au directeur général, concernant les |
activiteiten van HR Rail of sommige ervan. Dit verslag wordt aan de | activités de HR Rail, ou certaines d'entre elles. Ce rapport est |
raad van bestuur meegedeeld. | communiqué au conseil d'administration. |
Art. 17.Bevoegdheden |
Art. 17.Représentation |
HR Rail wordt zowel in rechte als ten aanzien van derden en in de | HR Rail est valablement représentée tant en droit qu'à l'égard des |
akten, met inbegrip van deze waarvoor de tussenkomst van een openbaar | tiers que dans ses actes, en ce compris ceux pour lesquels le concours |
ambtenaar of een notaris is vereist, geldig vertegenwoordigd door de | d'un officier ministériel ou un notaire est requis, par le conseil |
raad van bestuur als college, alsook door de gezamenlijke handtekening | d'administration en tant que collège, de même que par la signature |
van de algemeen directeur en van een andere bestuurder. | conjointe du directeur général et d'un autre administrateur. |
Art. 18.Benoemings- en bezoldigingscomité |
Art. 18.Comité de nominations et de rémunération |
§ 1. De raad van bestuur richt in zijn midden een benoemings- en | § 1er. Le conseil d'administration institue en son sein un comité de |
bezoldigingscomité op, dat is samengesteld uit volgende leden : | nominations et de rémunération, composé comme suit : |
1° de voorzitter van de raad van bestuur, die tevens dit comité | 1° le président du conseil d'administration qui préside également ce |
voorzit; | comité; |
2° de gedelegeerd bestuurder van Infrabel; | 2° l'administrateur délégué d'Infrabel; |
3° de gedelegeerd bestuurder van de NMBS. | 3° l'administrateur délégué de la SNCB. |
§ 2. Dit comité brengt advies uit over de kandidaturen die door de | § 2. Ce comité rend, des avis sur les candidatures proposées par le |
algemeen directeur worden voorgesteld met het oog op de benoeming van | |
de adjunct van de algemeen directeur en van het kaderpersoneel van HR | directeur général en vue de la nomination de l'adjoint du directeur |
Rail dat niet ter beschikking is gesteld. | général et du personnel cadre de HR Rail qui n'est pas mis à |
§ 3. Het benoemings- en bezoldigingscomité doet een voorstel van | disposition. § 3. Le comité de nominations et de rémunération propose la |
bezoldiging en voordelen die worden toegekend aan de adjunct van de | rémunération et les avantages accordés à l'adjoint du directeur |
algemeen directeur, alsook aan het kaderpersoneel van HR Rail dat niet | général, ainsi qu'au personnel cadre de HR Rail qui n'est pas mis à |
ter beschikking is gesteld. | disposition. |
Afdeling 3. - Algemeen directeur | Section 3. - Directeur général |
Art. 19.Benoeming, bezoldiging en ontslag |
Art. 19.Nomination, rémunération et révocation |
De algemeen directeur, bedoeld onder artikel 14, § 1, 4° wordt, voor | Le directeur général, visé à l'article 14, § 1er, 4°, est nommé par le |
een hernieuwbare termijn van zes (6) jaar, bij gewone meerderheid | conseil d'administration, à la majorité simple, pour un terme |
benoemd door de raad van bestuur. Deze benoeming geschiedt op unanieme | renouvelable de six (6) ans. Cette nomination a lieu sur la |
voordracht door de leden van de raad van bestuur bedoeld onder artikel | proposition unanime des membres du conseil d'administration visés à |
14, § 1, 2° en 3°. Indien een algemeen directeur in functie is, neemt | l'article 14, § 1er, 2° et 3°. Si un directeur général est en |
deze niet deel aan de beraadslaging en stemming met betrekking tot dit | fonction, il n'assiste pas aux délibérations ni ne prend part au vote |
agendapunt. De algemeen directeur wordt geacht afwezig te zijn voor de | relatifs à ce point à l'ordre du jour. Le directeur général est |
berekening van het meerderheidsquorum. Hij wordt gekozen omwille van | présumé absent pour le calcul du quorum de majorité. Il est choisi |
zijn bijzondere bekwaamheid op het vlak van human ressources. | pour sa compétence particulière en matière de ressources humaines. |
Hij wordt op dezelfde wijze ontslagen. | Il est révoqué de la même manière. |
Zijn opdracht bedoeld in artikel 20, § 1 wordt door de raad van | Sa mission, visée à l'article 20, § 1er, est déterminée par le conseil |
bestuur op dezelfde wijze vastgesteld. | |
De administratieve en geldelijke rechtspositie van de algemeen | d'administration de la même manière. |
directeur wordt door de raad van bestuur vastgesteld. Indien een | Le statut administratif et pécuniaire du directeur général est établi |
algemeen directeur in functie is, neemt hij niet deel aan de | par le conseil d'administration de HR Rail. Si un directeur général |
beraadslaging en stemming met betrekking tot dit agendapunt. De | est en fonction, il n'assiste pas aux délibérations ni ne prend part |
algemeen directeur wordt geacht afwezig te zijn voor de berekening van | au vote relatifs à ce point à l'ordre du jour. Le directeur général |
het meerderheidsquorum. | est présumé absent pour le calcul du quorum de majorité. |
Art. 20.Bevoegdheden |
Art. 20.Compétences |
§ 1. De algemeen directeur is belast met het dagelijks bestuur van HR | § 1er. Le directeur général est chargé de la gestion journalière de HR |
Rail, inclusief het financieel beheer, en met de bevoegdheden, | Rail, en ce compris la gestion financière, et des compétences, en ce |
inclusief de vertegenwoordigingsbevoegdheden, die hem krachtens de wet | compris les compétences de représentation, qui lui sont attribuées en |
van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische | vertu de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel |
Spoorwegen zijn toegekend. Hij heeft als voornaamste doelstelling de | des Chemins de fer belges. Il a pour principal objectif de moderniser |
modernisering van het beheer van de personeelszaken, die hij | la gestion en matière de personnel sur la base d'une lettre de |
verwezenlijkt op basis van een opdrachtbrief. Hij waakt in het | |
bijzonder over de uitvoering van de opdracht van openbare dienst, over | mission. Il veillera en particulier à l'exécution de la mission de |
het financieel evenwicht van HR Rail en over het welzijn van het | service public, à l'équilibre financier de HR Rail et au bien-être du |
personeel tewerkgesteld voor de uitvoering van de opdrachten van HR | personnel occupé pour l'exécution des missions de HR Rail. |
Rail. De algemeen directeur vervult een voltijdse functie. | Le directeur général remplit une fonction à temps plein. |
§ 2. De algemeen directeur rapporteert ten minste tweemaal per jaar | § 2. Au moins deux fois par an, le directeur général fait un rapport |
aan de raad van bestuur over de gemaakte vorderingen op het vlak van | relatif aux progrès réalisés à l'égard de la modernisation visée au |
de modernisering bedoeld in paragraaf 1 en over de uitvoering van de | paragraphe 1er et relatif à l'exécution de la mission de service |
opdracht van openbare dienst. | public. |
Hij waakt erover dat hij vooraf de raad van bestuur informeert over | Il veille à informer le conseil d'administration préalablement de |
alle standpunten die hij inneemt die een financiële impact kunnen | toutes ses prises de position qui sont susceptibles d'avoir un impact |
hebben op Infrabel en de NMBS. | financier sur Infrabel et la SNCB. |
§ 3. De evaluatie van de algemeen directeur van HR Rail gebeurt | § 3. L'évaluation du directeur général de HR Rail est réalisée |
jaarlijks door de raad van bestuur. Opdat enige beslissing met | annuellement par le conseil d'administration. Pour que toute décision |
betrekking tot deze evaluatie geldig kan worden genomen, dienen de | relative à cette évaluation puisse être prise valablement, les deux |
twee bestuurders bedoeld in artikel 14, § 1, 2° en 3° hun goedkeuring | administrateurs visés à l'article 14, § 1er, 2° et 3°, doivent donner |
te verlenen. De algemeen directeur neemt niet deel aan de | leur approbation. Le directeur général n'assiste pas aux délibérations |
beraadslaging en stemming met betrekking tot dit agendapunt. De | ni ne prend part au vote relatifs à ce point à l'ordre du jour. Le |
algemeen directeur wordt geacht afwezig te zijn voor de berekening van | directeur général est présumé absent pour le calcul du quorum de |
het meerderheidsquorum. | majorité. |
Art. 21.Vertegenwoordiging |
Art. 21.Représentation |
De algemeen directeur vertegenwoordigt HR Rail voor wat betreft het | Le directeur général représente HR Rail pour ce qui concerne la |
dagelijks bestuur en voor wat betreft de bevoegdheden die hem | gestion journalière et pour ce qui concerne les compétences qui lui |
krachtens voormelde wet zijn toegekend, met inbegrip van de | sont attribuées en vertu de la loi précitée, en ce compris les |
bevoegdheden die hem in voorkomend geval zijn opgedragen op grond van | compétences qui lui sont, le cas échéant, transférées en vertu de |
Artikel 166, § 2. | l'article 16, § 2. |
Afdeling 4. - Adjunct van de algemeen directeur | Section 4. - L'adjoint du directeur général |
Art. 22.Benoeming, bezoldiging en ontslag |
Art. 22.Nomination, rémunération et révocation |
De adjunct van de algemeen directeur wordt, voor een hernieuwbare | L'adjoint du directeur général est nommé sur décision du conseil |
termijn van zes (6) jaar, benoemd door de raad van bestuur op | d'administration pour une période de six (6) ans renouvelable, sur |
voordracht van de algemeen directeur en na het advies te hebben | proposition du directeur général et après avis du comité de |
ingewonnen van het benoemings- en bezoldigingscomité. De algemeen directeur neemt niet deel aan de stemming. | nominations et de rémunération. Le directeur général ne prend pas part |
Hij wordt op dezelfde wijze ontslagen. | au vote. Il est révoqué de la même manière. |
De adjunct van de algemeen directeur wordt gekozen omwille van zijn | L'adjoint du directeur général est choisi en raison de sa compétence |
bijzondere bekwaamheid op het vlak van human ressources en behoort tot | particulière en matière de ressources humaines et il appartient à un |
een andere taalrol dan deze waartoe de algemeen directeur behoort. | autre rôle linguistique que le directeur général. |
De administratieve en geldelijke rechtspositie van de algemeen | Le statut administratif et pécuniaire de l'adjoint du directeur |
directeur wordt door de raad van bestuur vastgesteld op voorstel van | général est fixé par le conseil d'administration de HR Rail, sur |
het benoemings- en bezoldigingscomité. | proposition du comité de nominations et de rémunération. |
Art. 23.Bevoegdheden |
Art. 23.Compétences |
De adjunct van de algemeen directeur heeft de bevoegdheden die hem | L'adjoint du directeur général possède les compétences qui lui sont |
krachtens de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het personeel | attribuées par la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au |
van de Belgische Spoorwegen zijn toegekend. | personnel des Chemins de fer belges. |
Hij vervangt tevens de algemeen directeur indien deze afwezig of | Il remplace également le directeur général lorsque celui-ci est absent |
verhinderd is. | ou empêché. |
De adjunct van de algemeen directeur vervult een voltijdse functie | L'adjoint du directeur général remplit une fonction à temps plein au |
binnen HR Rail. | sein de HR Rail. |
Afdeling 5. - HR Coördinatie Comité | Section 5. - Le Comité de Coordination RH |
Art. 24.Samenstelling, bevoegdheden en werking |
Art. 24.Composition, compétences et fonctionnement |
§ 1. Het HR Coördinatie Comité is samengesteld uit volgende leden, die | § 1er. Le Comité de Coordination RH est composé des quatre membres |
er van rechtswege deel van uitmaken : | suivants, qui en font partie de plein droit : |
1° de algemeen directeur; | 1° le directeur général; |
2° de adjunct van de algemeen directeur; | 2° l'adjoint du directeur général; |
3° de verantwoordelijke voor het personeelsbeleid bij Infrabel; | 3° le responsable de la politique du personnel auprès d'Infrabel; |
4° de verantwoordelijke voor het personeelsbeleid bij de NMBS. | 4° le responsable de la politique du personnel auprès de la SNCB. |
§ 2. Het HR Coördinatie Comité is onder meer belast met de | § 2. Le Comité de Coordination RH possède entre autres les compétences |
bevoegdheden die het krachtens de wet van 23 juli 1926 betreffende de | découlant de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et le |
NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen zijn toegekend. | personnel des Chemins de fer belges. |
§ 3. De leden van het HR Coördinatie Comité vormen een college. Zij | § 3. Les membres du Comité de Coordination RH constituent un collège. |
kunnen hun taken onder elkaar verdelen. | Ils peuvent se répartir les tâches. |
§ 4. Het HR Coördinatie Comités stelt een huishoudelijk reglement op | § 4. Le Comité de Coordination RH établit un règlement d'ordre |
dat uitdrukkelijk het kader formuleert dat zijn werking regelt. Dit | intérieur qui définit explicitement le cadre réglant son |
huishoudelijk reglement wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de raad | fonctionnement. Ce règlement d'ordre intérieur est soumis au conseil |
van bestuur. | d'administration pour approbation. |
Afdeling 6. - Diverse en gemeenschappelijke bepalingen | Section 6. - Dispositions diverses et communes |
Art. 25.Delegatie |
Art. 25.Délégation |
§ 1. De raad van bestuur kan bijzondere volmachten verlenen aan één of | § 1er. Le conseil d'administration peut octroyer des mandats spéciaux |
meer van zijn leden, of zelfs aan derden. Elke delegatieakte legt | à un ou plusieurs de ses membres, voire à des tiers. Tout acte de |
duidelijk de bevoegdheden vast die het voorwerp van de delegatie | délégation définit clairement les compétences faisant l'objet de la |
uitmaken. De delegatie wordt toegekend voor een duur bepaald door de | délégation. La délégation est attribuée pour une durée fixée par le |
raad van bestuur. | conseil d'administration. |
§ 2. De algemeen directeur kan bijzondere volmachten verlenen aan elke | § 2. Le directeur général peut octroyer des mandats spéciaux à chaque |
lasthebber binnen de perken van zijn eigen bevoegdheden. Elke | mandataire dans les limites de ses propres compétences. Tout acte de |
delegatieakte legt duidelijk de bevoegdheden vast die het voorwerp van | délégation définit clairement les compétences faisant l'objet de la |
de delegatie uitmaken. De delegatie wordt toegekend voor een duur | délégation. La délégation est attribuée pour une durée fixée par le |
bepaald door de algemeen directeur. | directeur général. |
Art. 26.Discretie |
Art. 26.Discrétion |
Bij de uitoefening van hun mandaat en in het belang van de | Lors de l'exercice de leur mandat et dans l'intérêt de la société, les |
vennootschap zijn de bestuurders (waaronder de algemeen directeur), de | administrateurs (en ce compris le directeur général), l'adjoint du |
adjunct van de algemeen directeur en de leden van het HR Coördinatie | directeur général et les membres du Comité de Coordination RH, sont |
Comité gehouden tot discretie. | tenus à la discrétion. |
HOOFDSTUK IV. - Boekjaar, jaarrekeningen, dividenden en winstverdeling | CHAPITRE IV. - Exercice social, comptes annuels, dividendes et répartition des bénéfices |
Art. 27.Boekjaar, jaarrekening en jaarverslag |
Art. 27.Exercice social, comptes annuels, rapport annuel |
§ 1. Het boekjaar begint op één (1) januari en eindigt op eenendertig | § 1er. L'exercice social commence le premier (1) janvier pour se |
(31) december van elk jaar. | terminer le trente et un (31) décembre de chaque année. |
§ 2. Op het einde van elk boekjaar maakt de raad van bestuur een | § 2. A la fin de chaque exercice social, le conseil d'administration |
inventaris, alsmede de jaarrekening bestaande uit de balans, de | dresse un inventaire et établit les comptes annuels, comprenant un |
resultatenrekening en de toelichting op. Deze documenten worden | bilan, le compte de résultats ainsi que l'annexe. Ces documents sont |
overeenkomstig de wet, inzonderheid artikel 56 van de wet van 23 juli | établis conformément à la loi, notamment l'article 56 de la loi du 23 |
1926 betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen, | juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer |
opgesteld en neergelegd bij de Nationale Bank van België. De | belges, et déposés à la Banque Nationale de Belgique. Les |
bestuurders stellen bovendien jaarlijks een verslag op overeenkomstig | administrateurs établissent en outre annuellement un rapport de |
de artikelen 95 en 96 van het Wetboek van vennootschappen. | gestion conformément aux articles 95 et 96 du Code des sociétés. |
Art. 28.Winstverdeling |
Art. 28.Répartition des bénéfices |
Van de nettowinst van HR Rail wordt elk jaar ten minste vijf | Sur les bénéfices nets de HR Rail, il est effectué annuellement un |
honderdste (5/100e) afgenomen voor de vorming van de wettelijke | prélèvement de cinq pour cent (5/100e ) au moins qui est affecté à la |
reserve. Deze afneming is niet langer verplicht van zodra de | constitution de la réserve légale. Ce prélèvement cesse d'être |
wettelijke reserve één tiende (1/10e) van het maatschappelijk kapitaal | obligatoire lorsque cette réserve légale atteint un dixième (1/10e) du |
bedraagt. | capital social. |
Op voorstel van de raad van bestuur beslist de algemene vergadering | Sur la proposition du conseil d'administration, l'assemblée générale |
over de bestemming van het saldo van de nettowinst. | décide de l'affectation à donner au solde des bénéfices nets. |
Art. 29.Uitkering |
Art. 29.Distribution |
De uitkering van de dividenden toegekend door de algemene vergadering | Le paiement des dividendes octroyés par l'assemblée générale des |
geschiedt op de tijdstippen en op de plaatsen bepaald door haar of | actionnaires se fait aux époques et aux endroits désignés par elle ou |
door de raad van bestuur. | par le conseil d'administration |
De raad van bestuur kan interimdividenden uitkeren. | Le conseil d'administration peut distribuer des acomptes sur dividende. |
Art. 30.Controle op de financiële toestand |
Art. 30.Contrôle de la situation financière |
De controle op de financiële toestand van HR Rail is georganiseerd | Le contrôle de la situation financière de HR Rail est organisé |
overeenkomstig artikel 55 van de wet van 23 juli 1926 betreffende de | conformément à l'article 55 de la loi du 23 juillet 1926 relative à la |
NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen. | SNCB et au personnel des Chemins de fer belges. |
De commissarissen worden benoemd voor een eenmaal hernieuwbare termijn | Les commissaires sont nommés pour un terme de maximum six ans |
van hoogstens zes jaar. | renouvelable une fois. |
HOOFDSTUK V. - slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 31.Ontbinding |
Art. 31.Dissolution |
De ontbinding van HR Rail kan slechts bij of krachtens een wet worden | La dissolution de HR Rail ne peut être prononcée que par ou en vertu |
uitgesproken. De wet regelt de wijze en de voorwaarden van de vereffening. | d'une loi. La loi règle le mode et les conditions de la liquidation. |
Art. 32.Wijziging van de statuten |
Art. 32.Modification des statuts |
Een statutenwijziging heeft slechts uitwerking na haar goedkeuring | Une modification des statuts ne produit ses effets qu'après |
door de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit. | approbation par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. |
Art. 33.Taal |
Art. 33.Langue |
Deze statuten zijn opgesteld in het Nederlands en het Frans en beide | Les présents statuts sont établis en langues néerlandaise et |
teksten staan op gelijke voet. | française, les deux texte faisant également foi. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition transitoire |
Art. 34.Eerste boekjaar |
Art. 34.Premier exercice |
Het eerste boekjaar begint op twintig (20) december tweeduizenddertien | Le premier exercice social commence le vingt (20) décembre deux mille |
(2013) en eindigt op eenendertig (31) december tweeduizendveertien | treize (2013) et est clôturé le trente et un décembre (31) deux mille |
(2014). | quatorze (2014). |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 16 december 2013 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 16 décembre 2013 portant |
uitvoering van artikel 1, tweede paragraaf, van het koninklijk besluit | exécution de l'article 1er, deuxième paragraphe, de l'arrêté royal du |
van 11 december 2013 houdende het personeel van de Belgische | 11 décembre 2013 relatif au personnel des Chemins de fer belges. |
Spoorwegen. | PHILIPPE |
FILIP | |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven | Le Ministre des Entreprises publiques |
en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden, | et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |