Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007 tot vaststelling van de parameters voor een eenvormige berekening van de verplaatsingstijd van de vestigingsplaats van de werkgever naar de eerste werf en de terugkeer van de laatste werf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, modifiant la convention collective de travail du 5 mars 2007 fixant les paramètres pour un calcul uniforme du temps de déplacement de l'établissement de l'employeur au premier chantier et le retour du dernier chantier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari | collective de travail du 19 février 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot | Commission paritaire pour le nettoyage, modifiant la convention |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007 tot | collective de travail du 5 mars 2007 fixant les paramètres pour un |
vaststelling van de parameters voor een eenvormige berekening van de | |
verplaatsingstijd van de vestigingsplaats van de werkgever naar de | calcul uniforme du temps de déplacement de l'établissement de |
eerste werf en de terugkeer van de laatste werf (1) | l'employeur au premier chantier et le retour du dernier chantier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009, | travail du 19 février 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot wijziging van | Commission paritaire pour le nettoyage, modifiant la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007 tot vaststelling | collective de travail du 5 mars 2007 fixant les paramètres pour un |
van de parameters voor een eenvormige berekening van de | |
verplaatsingstijd van de vestigingsplaats van de werkgever naar de | calcul uniforme du temps de déplacement de l'établissement de |
eerste werf en de terugkeer van de laatste werf. | l'employeur au premier chantier et le retour du dernier chantier. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak | Commission paritaire pour le nettoyage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009 | Convention collective de travail du 19 février 2009 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007 tot | Modification la convention collective de travail du 5 mars 2007 fixant |
vaststelling van de parameters voor een eenvormige berekening van de | |
verplaatsingstijd van de vestigingsplaats van de werkgever naar de | les paramètres pour un calcul uniforme du temps de déplacement de |
eerste werf en de terugkeer van de laatste werf (Overeenkomst | l'établissement de l'employeur au premier chantier et le retour du |
geregistreerd op 17 maart 2009 onder het nummer 91390/CO/121) | dernier chantier (Convention enregistrée le 17 mars 2009 sous le |
numéro 91390/CO/121) | |
Inleiding | Préambule |
Deze overeenkomst heeft tot doel de oorspronkelijke collectieve | La présente convention vise à préciser et à rendre plus transparente |
arbeidsovereenkomst te verduidelijken en transparanter te maken, | la convention collective de travail initiale ainsi qu'à rectifier un |
evenals een aantal misvattingen recht te zetten inzake het gebruik van | nombre d'opinions erronées relatives à l'usage de l'itinéraire qui est |
de routeplanner die uitsluitend wordt gebruikt voor de berekening van | utilisé exclusivement pour le calcul du nombre de kilomètres et jamais |
het aantal af te leggen kilometers en nooit op het vlak van de | dans le domaine de la détermination du temps. |
tijdsbepalingen. | |
Artikel 1.Een nieuw punt wordt ingevoegd tussen artikel 1 en artikel |
Article 1er.Un nouveau point est introduit entre les articles 1er et |
2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007 tot | 2 de la convention collective de travail du 5 mars 2007 fixant les |
vaststelling van de parameters voor een eenvormige berekening van de | paramètres pour un calcul uniforme du temps de déplacement de |
verplaatsingstijd van de vestigingsplaats van de werkgever naar de 1e | l'établissement de l'employeur au 1er chantier et le retour du dernier |
werf en de terugkeer van de laatste werf, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 12 juli 2007, gepubliceerd in het | chantier, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 juillet 2007, |
Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2007. | publié au le Moniteur belge du 6 août 2007. |
"Definities en begripsbepalingen | "Définitions et concepts |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
verstaan onder "vestigingsplaats van de werkgever" : | faut entendre par "établissement de l'employeur" : |
1. De maatschappelijke zetel van de onderneming of | 1. Le siège social de l'entreprise ou |
2. De vestigingseenheid die een activiteitslocatie is, bepaalbaar aan | 2. L'unité d'établissement qui est un lieu d'activité, |
de hand van een adres. Op de plaats of vanuit deze plaats, vindt er op | géographiquement identifiable par une adresse, où s'exerce au moins |
zijn minst één hoofdbedrijfsactiviteit of bijkomende | une activité principale ou accessoire de l'entreprise ou à partir |
bedrijfsactiviteit plaats. | duquel elle est exercée. |
De creatie van nieuwe vestigingsplaatsen is een exclusieve bevoegdheid | La création de nouveaux lieux d'établissement relève exclusivement de |
van de onderneming. | la compétence de l'entreprise. |
Een werf is een locatie bij een klant waar prestaties worden geleverd | Un chantier est un lieu chez un client où des prestations sont |
en is dus in principe geen vestiging. Een werf kan echter het karakter | exécutées et n'est donc en principe pas un établissement. Un chantier |
krijgen van een vestigingsplaats van de werkgever onder volgende | peut recevoir les caractéristiques d'un lieu d'établissement de |
strikte voorwaarden die cumulatief moeten vervuld zijn : | l'employeur à des conditions très strictes qui doivent être remplies de façon cumulative : |
- Het maakt steeds het voorwerp uit van voorafgaandelijke besprekingen | - Une discussion préalable entre les secrétaires syndicaux régionaux |
tussen de regionale vakbondssecretarissen en de directie (in | et la direction (en présence de la délégation syndicale là où il en |
aanwezigheid van de syndicale delegatie waar er een is); | existe une) s'impose dans tous les cas; |
- Het moet gaan over commerciële contracten van langere duur : | - Il doit s'agir de contrats commerciaux pour une durée conséquente : |
minstens 1 jaar met mogelijkheid tot stilzwijgende verlenging; | au moins un an avec possibilité de tacite reconduction; |
- De veiligheid en gezondheid van de werknemers moeten gegarandeerd en | - La sécurité et la santé des travailleurs doivent être garanties et |
omschreven zijn; | définies; |
- De afspraken worden vastgelegd in een ondertekende overeenkomst | - Les engagements font l'objet d'une convention signée entre parties |
tussen partijen en bij wijziging moet opnieuw overlegd worden; | et doivent être réaménagés en cas de modification; |
- De lijst van de werknemers die aan deze vestigingsplaats zullen | - La liste des travailleurs qui seront attribués à ce lieu |
worden toegewezen, wordt gevoegd bij de overeenkomst; | d'établissement est jointe à la convention; |
- Het akkoord mag niet aangewend worden om er voordeel mee te doen in | - L'accord ne peut être utilisé pour en retirer un avantage lors des |
het kader van sociale verkiezingen. | élections sociales. |
Werknemers zijn toegewezen aan een bepaalde vestigingsplaats. Zij | Les travailleurs sont affectés à un lieu d'établissement déterminé. En |
mogen bijgevolg niet unilateraal door de werkgever worden toegewezen | conséquence, ils ne peuvent pas être affectés de manière unilatérale |
aan een nieuwe vestigingsplaats." | par l'employeur à un nouveau lieu d'établissement." |
Art. 2.Artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 2.L'article 8 de la même convention collective de travail est |
vervangen door volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
" Art. 8.De partijen verbinden zich ertoe de individuele vertrektijden |
" Art. 8.Les parties s'engagent à ne pas changer les heures |
van de vestigingsplaats van de werkgever naar de 1e werf, zoals ze | individuelles du départ de l'établissement de l'employeur au 1er |
werden vastgesteld op 1 maart 2007, niet te wijzigen omwille van de | chantier, telles que déterminées au 1er mars 2007, en raison de |
invoering van het nieuwe systeem. | l'introduction du nouveau système. |
In geval van unilaterale wijziging van het vertrekuur door de | En cas de changement unilatéral de l'heure de départ par l'employeur, |
werkgever, en indien daardoor voor de werknemer wachttijden ontstaan | et qu'en conséquence pour le travailleur se produisent des temps |
die niet via de mobiliteitsvergoeding voorzien bij artikel 3, 2e | d'attente qui ne sont pas couverts par l'indemnité prévue par |
alinea gedekt zijn, zal de tijdsduur waarmee het vertrekuur | l'article 3, alinéa 2, le laps de temps correspondant au déplacement |
unilateraal werd verschoven, vergoed worden als arbeidstijd, behalve | unilatéral de départ sera rémunéré comme temps de travail, sauf au cas |
in geval de werknemer zijn effectieve prestaties mag aanvangen, | où le travailleur peut commencer son travail effectif puisqu'ici il |
aangezien hier geen sprake is van wachttijd. | n'y a pas de temps d'attente. |
Eventuele files die niet via de mobiliteitsvergoeding, voorzien bij | Les embouteillages éventuels qui ne sont pas couverts par l'indemnité |
artikel 3, 2de alinea gedekt zijn, zullen als arbeidstijd worden | de mobilité prévue par l'article 3, alinéa 2, seront rémunérés comme |
vergoed." | temps de travail." |
Art. 3.Tussen de artikelen 8 en 9 van dezelfde collectieve |
Art. 3.Entre les articles 8 et 9 de la même convention collective de |
arbeidsovereenkomst, worden 2 nieuwe artikels ingevoegd luidende als volgt : | travail, 2 nouveaux articles sont introduits, rédigés comme suit : |
" Art. 8bis.Inzake oproepen na de voorziene prestaties voor werknemers |
" Art. 8bis.Pour les appels après les prestations prévues pour les |
van de categorieën 8 kunnen volgende gevallen onderscheiden worden : | travailleurs des catégories 8 peuvent être distingués les cas suivants |
1. De prestatie op de werf neemt meer tijd in beslag dan voorzien : | : 1. La prestation sur le chantier prend plus de temps que prévu : |
Toepassing van de gewone regels | Application des règles ordinaires |
2. De werknemer komt toe op de vestiging en wordt teruggestuurd of verder gestuurd om een andere taak uit te voeren : Toepassing van de gewone regels 3. De werknemer heeft zich na zijn dagtaak afgemeld en wordt opgeroepen voor een bijkomende prestatie : De verplaatsing van thuis naar de vestiging = woonwerk verkeer (vervoerskosten). De verplaatsing van de vestiging naar de werf + de prestatie op de werf + de verplaatsing naar de vestiging worden betaald in effectief gepresteerde uren. Dit betekent dat het systeem van parameters voor de berekening van de verplaatsingstijd niet van toepassing is. Bovendien mag niet | 2. Le travailleur arrive sur le lieu d'établissement et doit retourner ou est renvoyé pour exécuter une prestation supplémentaire : Application des règles ordinaires 3. Le travailleur a clôturé sa journée après s'être acquitté de ses tâches journalières et est rappelé pour une prestation supplémentaire : Le déplacement du domicile au lieu d'établissement = trafic pendulaire (frais de transport). Le déplacement du lieu d'établissement vers le chantier + la prestation sur chantier + le déplacement du chantier vers le lieu d'établissement sont rémunérés comme heures effectivement prestées. Cela signifie que le système de paramètres pour le calcul du temps de déplacement n'est pas d'application. En outre, il n'est pas permis |
overgegaan worden tot uitputting van de 120 km per dag. | d'épuiser les 120 km par jour. |
Er mag geen bijkomende dagvergoeding, voorzien bij artikel 2 van de | Une indemnité journalière supplémentaire, prévue par l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007 tot invoering van een | convention collective de travail du 5 mars 2007 introduisant une |
dagvergoeding voor dienstreizen en de vergoeding voor "slaapuren", | indemnité journalière pour missions de service et l'indemnisation pour |
worden uitgekeerd. | "heures de sommeil" ne peut pas être allouée. |
De werknemer heeft recht op de startpremie, voorzien bij artikel 14 | Le travailleur a droit à la prime de démarrage, prévue par l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2007 betreffende de | 14 de la convention collective de travail de 3 mai 2007 relative aux |
lonen, loontoeslagen en premies. | salaires, sursalaires et primes. |
Art. 8ter.Bij de loonafrekening van de werknemers behorend tot de |
Art. 8ter Au décompte des travailleurs des catégories 8, il est ajouté |
categorieën 8, wordt een bijlage gevoegd die dag aan dag een overzicht geeft van de volgende elementen : | une annexe qui reprend jour par jour un aperçu des éléments suivants : |
1. Aantal km van de vestiging naar de werf en van de laatste werf naar | 1. Le nombre de km du lieu d'établissement jusqu'au chantier et du |
de vestiging; | dernier chantier jusqu'au lieu d'établissement; |
2. Eventuele overschrijding van de 120 km per dag; | 2. Le dépassement éventuel des 120 km par jour; |
3. Aantal werfuren; | 3. Le nombre d'heures sur chantier; |
4. Bedrag van de mobiliteitsvergoeding; | 4. Le montant de l'indemnité de mobilité |
5. Bedrag van de dagvergoeding." | 5. Le montant de l'indemnité journalière." |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door een der partijen, mits inachtneming van een | peut être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un |
opzeggingstermijn van 3 maanden. Opzegging geschiedt bij een ter post | préavis de 3 mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le |
voor de schoonmaak. | nettoyage. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |