Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de tussenkomst van « K.A.B.O.V. » in geval van ziekte en ongeval andere dan arbeidsongeval | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à l'intervention de « K.A.B.O.V. » en cas de maladie et d'accident autre qu'un accident du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
16 DECEMBER 1997. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 1997. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la |
1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de tussenkomst van « | Flandre orientale, relative à l'intervention de « K.A.B.O.V. » en cas |
K.A.B.O.V. » in geval van ziekte en ongeval andere dan arbeidsongeval (1) | de maladie et d'accident autre qu'un accident du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | combustibles de la Flandre orientale; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, | travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende de tussenkomst van « K.A.B.O.V. » in | Flandre orientale, relative à l'intervention de « K.A.B.O.V. » en cas |
geval van ziekte en ongeval andere dan arbeidsongeval. | de maladie et d'accident autre qu'un accident du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 1997. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité | Sous-commission paritaire |
voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen | pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 | Convention collective de travail du 18 décembre 1996 |
Tussenkomst van « K.A.B.O.V. » in geval van ziekte en ongeval andere | Intervention de « K.A.B.O.V. » en cas de maladie et d'accident autre |
dan arbeidsongeval (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 1997 onder | qu'un accident du travail (Convention enregistrée le 25 mars 1997 sous |
het nummer 43602/CO/127.02) | le numéro 43602/CO/127.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen. | Flandre orientale. |
Worden onder arbeiders beschouwd de werklieden en werksters. | Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Modaliteiten van toekenning en uitkering | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi et de liquidation |
Art. 2.In geval van ziekte en ongeval, andere dan arbeidsongeval, |
Art. 2.En cas de maladie et d'accident, autre qu'un accident du |
hebben werknemers, bedoeld in artikel 1 van deze collectieve | travail, les travailleurs visés à l'article 1er de la présente |
convention collective de travail ont droit à une intervention de | |
arbeidsovereenkomst, recht op een tussenkomst van de werkgever, zoals | l'employeur, comme prévue par l'article 52, § 1er, alinéa 1er de la |
bedoeld bij artikel 52, § 1, eerste lid van de wet van 3 juli 1978 | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et par la |
betreffende de arbeidsovereenkomsten en de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 12bis van 26 februari 1979, gesloten in de | convention collective de travail n° 12bis du 26 février 1979, conclue |
au sein du Conseil national du travail, adaptant à la loi du 3 juillet | |
Nationale Arbeidsraad tot aanpassing van de collectieve | 1978 relative aux contrats de travail la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 12 van 28 juni 1973 betreffende het toekennen | travail n° 12 du 28 juin 1973 concernant l'octroi d'un salaire mensuel |
van een gewaarborgd maandloon aan de werklieden in geval van | garanti aux ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une |
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeenrecht, | maladie, d'un accident de droit commun, d'un accident du travail ou |
arbeidsongeval of beroepsziekte aan de wet van 3 juli 1978 betreffende | d'une maladie professionnelle. |
de arbeidsovereenkomsten. | Art. 3.Le « Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de |
Art. 3.Ter ontlasting van de in artikel 1 van deze collectieve |
brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) » est |
arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers, wordt het « Kompensatiefonds | |
voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie | chargé de la liquidation de cette intervention patronale à la décharge |
Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) » belast met de uitkering van deze | des employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
tussenkomst van de werkgever. | collective de travail. |
Art. 4.Op deze tussenkomst werkgever wordt een vast percentage |
Art. 4.Un pourcentage fixe de précompte professionnel est appliqué à |
bedrijfsvoorheffing ingehouden. Dit percentage wordt, in functie van | cette intervention patronale. Ce pourcentage est, en fonction de la |
de vigerende fiscale wetgeving, bepaald door de raad van beheer van « | législation fiscale en vigueur, déterminé par le conseil |
K.A.B.O.V. » . | d'administration de « K.A.B.O.V. » . |
Art. 5.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'intervention visée par l'article 2 de la présente convention |
bedoelde tussenkomst, gevoegd bij de vergoeding van de mutualiteit, | collective de travail, ajoutée à l'intervention de la mutualité, ne |
mag nooit het bedrag te boven gaan dat de werkgever zou moeten | peut jamais dépasser le montant que l'employeur devrait octroyer si |
toekennen, indien de arbeider had kunnen aanspraak maken op het | l'ouvrier pouvait prétendre au bénéfice du salaire hebdomadaire |
gewaarborgd weekloon. | garanti. |
Art. 6.De in de artikel 2 bedoelde tussenkomst wordt binnen de eerste |
Art. 6.L'intervention visée à l'article 2 n'est pas octroyée de |
veertien kalenderdagen die volgen op het einde van een vorige periode | nouveau dans les quatorze premiers jours civils suivant la fin d'une |
van arbeidsongeschiktheid niet opnieuw verleend wanneer de eerste | période d'incapacité de travail précédente si la première période |
periode van arbeidsongeschiktheid zes werkdagen geduurd heeft. Indien | d'incapacité de travail a duré six jours. Si la période visée a duré |
de bedoelde periode minder dan zes werkdagen duurde, wordt bij de | moins de six jours de travail, une indemnité est octroyée en cas de |
hervalling een vergoeding toegekend derwijze dat, voor de | rechute de façon à assurer à l'ouvrier le total des indemnités visées |
samengevoegde perioden, in totaal de in artikel 2 bedoelde | à l'article 2 pour les périodes cumulées. |
vergoedingen aan de arbeider verzekerd worden. | |
Art. 7.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.L'intervention visée par l'article 2 de la présente convention |
bedoelde tussenkomst is verschuldigd aan elke in artikel 1 van deze | collective de travail est due à chacun des ouvriers visés à l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeider die zonder | |
onderbreking ten minste één maand effectieve prestaties behaald in de | 1er qui comptent un mois de prestations effectives sans interruption |
sector. | dans le secteur. |
Art. 8.De toekenning van de in artikel 2 bedoelde tussenkomst, wordt |
Art. 8.L'octroi de l'intervention visée à l'article 2 est, dans le |
in hoofde van de arbeiders van volgende voorwaarden afhankelijk | chef des ouvriers, soumis aux conditions suivantes : |
gesteld : - binnen de twee dagen die volgen op het begin van de ziekte een | - introduire dans les deux jours qui suivent le début de la maladie un |
medisch attest indienen bij de individuele werkgever of bij « | certificat médical auprès de l'employeur individuel ou de « K.A.B.O.V. |
K.A.B.O.V. »; | »; |
- de ziek geworden arbeider mag niet weigeren een door « K.A.B.O.V. » | - l'ouvrier tombé malade ne peut pas refuser de recevoir un médecin |
gemachtigd en betaald geneesheer te ontvangen noch zich door deze te | |
laten onderzoeken. Behoudens wanneer de behandelende geneesheer van de | délégué et rémunéré par le « K.A.B.O.V. » , ni de se laisser examiner |
arbeider oordeelt dat zijn gezondheidstoestand hem niet toelaat zich | par celui-ci. L'ouvrier doit se présenter le cas échéant auprès du |
naar een andere plaats te begeven, moet de arbeider zich desgevallend | médecin délégué et rémunéré par le « K.A.B.O.V. » , sauf si le médecin |
bij de door « K.A.B.O.V. » gemachtigde en betaalde geneesheer | traitant juge que sa santé ne lui permet pas de se rendre à un autre |
aanbieden. De reiskosten van de arbeider zijn ten laste van « | endroit. Les frais de déplacement de l'ouvrier sont à charge de « |
K.A.B.O.V. » . | K.A.B.O.V. » . |
Art. 9.Deze tussenkomst vervangt de vergoeding zoals bepaald in de |
Art. 9.Cette intervention remplace l'indemnité prévue aux articles 6 |
artikelen 6 tot 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april | à 14 de la convention collective de travail du 8 avril 1965, conclue |
1965, gesloten in het Gewestelijk paritair comité voor de handel in | au sein de la Commission paritaire régionale pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn satuten. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van de contractsluitende partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
combustibles de la Flandre orientale, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts. Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |