Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november | collective de travail du 19 novembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la |
betreffende de arbeidsduurvermindering (1) | durée du travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2015, | travail du 19 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la |
arbeidsduurvermindering. | durée du travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. | Donné à Hyères, le 16 août 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2015 | Convention collective de travail du 19 novembre 2015 |
Arbeidsduurvermindering | Réduction de la durée du travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder het nummer 131213/CO/124) | (Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le n° 131213/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. | de la Commission paritaire de la construction. |
Onder « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. |
Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten | La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés |
tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het | chez une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui |
uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. | les mettent à disposition. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering | CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail |
Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing |
Art. 2.Sans préjudice du nombre de jours de repos fixé en application |
van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september | de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983, tel que |
1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij | modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l'article 1er |
artikel 1 bedoelde arbeiders voor 2015, 2016 en 2017 telkens recht op 6 rustdagen. | ont droit à chaque fois à 6 jours de repos pour 2015, 2016 et 2017. |
Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data : | Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes : |
Voor 2015 : | Pour 2015 : |
- Woensdag 23 december 2015; | - Le mercredi 23 décembre 2015; |
- Donderdag 24 december 2015; | - Le jeudi 24 décembre 2015; |
- Maandag 28 december 2015; | - Le lundi 28 décembre 2015; |
- Dinsdag 29 december 2015; | - Le mardi 29 décembre 2015; |
- Woensdag 30 december 2015; | - Le mercredi 30 décembre 2015; |
- Donderdag 31 december 2015. | - Le jeudi 31 décembre 2015. |
Voor 2016 : | Pour 2016 : |
- Vrijdag 4 november 2016; | - Le vendredi 4 novembre 2016; |
- Vrijdag 23 december 2016; | - Le vendredi 23 décembre 2016; |
- Dinsdag 27 december 2016; | - Le mardi 27 décembre 2016; |
- Woensdag 28 december 2016; | - Le mercredi 28 décembre 2016; |
- Donderdag 29 december 2016; | - Le jeudi 29 décembre 2016; |
- Vrijdag 30 december 2016. | - Le vendredi 30 décembre 2016. |
Voor 2017 : | Pour 2017 : |
- Vrijdag 26 mei 2017; | - Le vendredi 26 mai 2017; |
- Vrijdag 22 december 2017; | - Le vendredi 22 décembre 2017; |
- Dinsdag 26 december 2017; | - Le mardi 26 décembre 2017; |
- Woensdag 27 december 2017; | - Le mercredi 27 décembre 2017; |
- Donderdag 28 december 2017; | - Le jeudi 28 décembre 2017; |
- Vrijdag 29 december 2017. | - Le vendredi 29 décembre 2017. |
Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende |
Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er |
de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen. | pendant les jours de repos prévus par l'article 2. |
In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze | Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés |
rustdagen worden tewerkgesteld : | pendant ces jours de repos : |
1° wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn gewoonlijk | 1° lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés |
een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de | connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque |
toekenning van de rustdagen; | de l'octroi des jours de repos; |
2° wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in | 2° lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en |
bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer; | matériaux de construction, à l'exclusion du transport; |
3° in de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 | 3° dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de |
van de arbeidswet van 16 maart 1971. | l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos |
|
Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen |
visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de |
worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen | |
moeten worden toegekend : | repos compensatoire doivent être octroyés : |
1° binnen zeven maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd | 1° dans les sept mois qui suivent le jour au cours duquel il a été |
verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van | travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en |
artikel 3, 2de lid, 1° ; | application de l'article 3, alinéa 2, 1° ; |
2° binnen zes weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, | 2° dans les six semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été |
in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, | travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en |
2de lid, 2° en 3°. | application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°. |
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst moet de werkgever het | Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner |
aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van | sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos |
volledige werkloosheid C4. | compensatoire qui n'ont pas été octroyés. |
Art. 5.§ 1. De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering |
Art. 5.§ 1er. Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent |
van de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse | l'exécution du contrat de travail et donnent droit à une indemnité |
forfaitaire vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, | forfaitaire quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de |
vermeerderd met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het « | l'allocation complémentaire de chômage octroyée par le « Fonds de |
Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf » | sécurité d'existence des ouvriers de la construction ». |
wordt toegekend. § 2. Deze vergoeding valt ten laste van het « Fonds voor | § 2. Cette indemnité est à charge du « Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf » en wordt | des ouvriers de la construction » et est payée par les organisations |
betaald door de organisaties die deze overeenkomst ondertekenen en | signataires de la présente convention et par l'Office patronal visé à |
door de Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van | l'article 23 des statuts du fonds de sécurité d'existence, aux |
het fonds voor bestaanszekerheid, aan de arbeiders die op datum van de | ouvriers qui, à la date du jour de repos, sont liés par un contrat de |
rustdag door een arbeidsovereenkomst gebonden zijn aan een bij artikel | travail à un employeur visé à l'article 1er. |
1 bedoelde werkgever. | |
§ 3. In afwijking op § 2, heeft een arbeider recht op een vergoeding | § 3. Par dérogation au § 2, un ouvrier a droit à une indemnité pour |
voor bepaalde rustdagen die zich situeren buiten de duurtijd van zijn | certains jours de repos qui se situent en dehors de la durée de son |
arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat hij ontslagen is, behalve | contrat de travail, à condition qu'il ait été licencié, sauf pour |
omwille van dringende redenen, door een werkgever bedoeld bij artikel | motif grave, par un employeur visé à l'article 1er dans les 60 jours |
1 in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de hoofdperiode en dat | précédant le début de la période principale et qu'il soit encore en |
hij nog volledig werkloos is bij het begin van de hoofdperiode. | chômage complet au début de la période principale. |
Het recht op een vergoeding in toepassing van vorig lid geldt vanaf de | Le droit à une indemnité en application de l'alinéa précédent vaut à |
eerste rustdag van de hoofdperiode tot en met de laatste rustdag | partir du premier jour de repos de la période principale jusqu'au |
toegekend voor het kalenderjaar waarin de arbeidsovereenkomst een | dernier jour de repos, inclus, octroyé pour l'année calendrier dans |
einde heeft genomen. | laquelle le contrat a pris fin. |
De hoofdperiode bedoeld in deze paragraaf neemt een aanvang in 2015 op | La période principale visée par le présent paragraphe débute le 21 |
21 december 2015, in 2016 op 23 december 2016 en in 2017 op 22 | décembre 2015 en 2015, le 23 décembre 2016 en 2016 et le 22 décembre |
december 2017. | 2017 en 2017. |
§ 4. Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de | § 4. Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui |
arbeiders die verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van | ont été liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins |
minstens drie maanden en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn | trois mois et qui sont en chômage involontaire complet au moment de la |
tijdens de periode van de rustdagen. | période des jours de repos. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 6.De Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van |
Art. 6.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du fonds de |
het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, | sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, |
boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen welke | comptable et financière des opérations résultant de l'application de |
voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve | la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 |
Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de | travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au « Fonds |
bijdrage aan het « Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit | de sécurité d'existence des ouvriers de la construction », fixée à |
het bouwbedrijf », vastgesteld in artikel 6 van het voormeld | l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par |
koninklijk besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de | les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la |
uitzendkantoren voor de arbeiders die zij ter beschikking stellen van | disposition d'entreprises de construction. |
bouwondernemingen. Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt |
Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les |
geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en het | jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de |
voormelde koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend : | l'arrêté royal n° 213 précité : |
- In de periode van 21 december 2015 tot en met 1 januari 2016; | - Dans la période allant du 21 décembre 2015 jusqu'au 1er janvier |
- In de periode van 23 december 2016 tot en met 6 januari 2017; | 2016; - Dans la période allant du 23 décembre 2016 jusqu'au 6 janvier 2017; |
- In de periode van 22 december 2017 tot en met 29 december 2017. | - Dans la période allant du 22 décembre 2017 jusqu'au 29 décembre |
HOOFDSTUK IV. - Strijd tegen de sociale fraude | 2017. CHAPITRE IV. - Lutte contre la fraude sociale |
Art. 9.In afwijking op artikel 5 bepaalt dit hoofdstuk : |
Art. 9.Par dérogation à l'article 5, le présent chapitre fixe : |
1° specifieke regels voor de berekening van de dagelijkse forfaitaire | 1° des règles spécifiques de calcul de l'indemnité forfaitaire |
quotidienne pour les ouvriers qui, pendant la période de référence, | |
vergoeding voor de arbeiders die tijdens de referteperiode gedurende | ont été mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant des |
tenminste 75 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan | causes économiques pendant au moins 75 jours; |
werk wegens economische oorzaken; | 2° les modalités de récupération d'un montant forfaitaire auprès des |
2° de modaliteiten van terugvordering van een forfaitair bedrag bij de | employeurs, si les ouvriers, pendant la période de référence, ont été |
werkgevers indien de arbeiders tijdens de referteperiode gedurende | mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant de causes |
tenminste 50 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan | économiques pendant au moins 50 jours; |
werk wegens economische oorzaken. | |
Afdeling 1. - Definities | Section 1re. - Définitions |
Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 10.Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
1° « Referteperiode » : voor de pro rata berekening van de vergoeding | 1° « Période de référence » : pour le calcul au prorata de |
is de referteperiode, de periode van vier kwartalen die voorafgaat aan | l'indemnité, la période de référence est la période de 4 trimestres |
het kwartaal waarin de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang | qui précède le trimestre au cours duquel la période principale des |
neemt. Voor de terugvordering bij de werkgever is de referteperiode | jours de repos débute. Pour la récupération auprès de l'employeur, la |
het kalenderjaar waarvoor de rustdagen zijn toegekend; | période de référence est l'année calendrier pour laquelle les jours de |
2° « Gepresteerde dagen » : alle dagen die aangegeven zijn via de | repos sont octroyés; 2° « Jours prestés » : l'ensemble des jours déclarés via la |
DmfA-aangifte verminderd met de rustdagen (code 12), de vakantiedagen | déclaration DmfA diminué des jours de repos (code 12), des jours de |
(codes 2 en 3) en de dagen economische werkloosheid (code 71); | vacances (codes 2 et 3) et des jours de chômage économique (code 71); |
3° « Dagen economische werkloosheid » : de dagen die zijn aangegeven | 3° « Jours de chômage économique » : les jours qui sont déclarés via |
via de DmfA-aangifte onder code 71; | la déclaration DmfA sous le code 71; |
4° « Baremiek dagbedrag » : het dagbedrag dat volgens de barema's van | 4° « Montant journalier barémique » : le montant journalier octroyé |
het fonds voor bestaanszekerheid wordt toegekend aan de arbeider die | conformément aux barèmes du fonds de sécurité d'existence à l'ouvrier |
minder dan 75 dagen economische werkloosheid kende in de | qui a connu moins de 75 jours de chômage économique au cours de la |
referteperiode; | période de référence; |
5° « Pro rata dagbedrag » : het dagbedrag voor de rustdagen berekend | 5° « Montant journalier au prorata » : montant journalier pour les |
volgens de formule bepaald bij artikel 11. | jours de repos calculé selon la formule prévue par l'article 11. |
Afdeling 2. - Berekeningsformule | Section 2. - Formule de calcul de l'indemnité |
van de vergoeding voor de rustdagen | pour les jours de repos |
Art. 11.Si l'ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins |
|
Art. 11.Als de arbeider tijdens de referteperiode minstens 75 dagen |
75 jours au cours de la période de référence, le montant journalier |
economisch werkloos werd gesteld, wordt het dagbedrag van de rustdagen | |
pro rata berekend volgens de volgende formule : | des jours de repos est calculé au prorata selon la formule suivante : |
Baremiek dagbedrag x Gepresterde dagen in referteperiode/229 | Montant journalier barémique x Jours prestés dans période de réf./229 |
Het pro rata dagbedrag kan niet lager zijn dan het bedrag van de | Le montant journalier au prorata ne peut pas être inférieur au montant |
werkloosheidsvergoeding die wordt toegekend aan een werknemer met | de l'indemnité de chômage qui est octroyée à un travailleur avec |
gezinslast - code 59, dat geldig is op 1 oktober van het jaar waarin | charge de famille - code 59, valable au 1er octobre de l'année au |
de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt. Indien het | cours de laquelle débute la période principale des jours de repos. Si |
resultaat van de voormelde berekening kleiner is dan dit | le résultat du calcul précité est inférieur à ce montant minimum, un |
minimumbedrag, wordt een pro rata dagbedrag toegekend gelijk aan dit | montant journalier au prorata égal à ce montant minimum est octroyé. |
minimumbedrag. | |
Afdeling 3. - Terugvorderingsmodaliteiten van een forfaitair bedrag | Section 3. - Modalités de récupération d'un montant forfaitaire |
bij de werkgevers | auprès des employeurs |
Art. 12.Si l'ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins |
|
Art. 12.Indien de arbeider tijdens de referteperiode ten minste 50 |
50 jours au cours de la période de référence, le fonds de sécurité |
dagen economische werkloosheid heeft gekend, vordert het fonds voor | d'existence récupère auprès des employeurs un montant forfaitaire de |
bestaanszekerheid bij de werkgevers een forfaitair bedrag van 60 EUR | 60 EUR pour chaque jour de repos qui a donné lieu à l'octroi de |
terug voor elke rustdag waarvoor de arbeider de vergoeding heeft | |
ontvangen bedoeld bij artikel 5 en artikel 9 van deze collectieve | l'indemnité visée par l'article 5 et l'article 9 de cette convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 13.Indien de arbeider in de referteperiode bij slechts één |
Art. 13.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
werkgever was tewerkgesteld, wordt bij deze werkgever het forfaitaire | |
bedrag van 60 EUR teruggevorderd voor elke vergoede rustdag. | occupé chez un seul employeur, le montant forfaitaire de 60 EUR est |
récupéré auprès de cet employeur pour chaque jour de repos qui a donné | |
lieu à l'octroi d'une indemnité. | |
Art. 14.Indien de arbeider in de referteperiode bij meerdere |
Art. 14.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
werkgevers was tewerkgesteld, wordt er enkel overgegaan tot | occupé chez plusieurs employeurs, la récupération se fait uniquement |
terugvordering bij die werkgever(s) bij wie er een overmatig gebruik | chez le(s) employeur(s) chez le(s)quel(s) il y a eu une utilisation |
van economische werkloosheid geweest is voor de betrokken arbeider in | excessive du chômage économique pour l'ouvrier concerné dans la |
de referteperiode. | période de référence. |
Er is een overmatig gebruik van economische werkloosheid in de zin van | Il y a une utilisation excessive du chômage économique au sens de |
vorig lid wanneer het resultaat van de volgende formule groter of | l'alinéa précédent lorsque le résultat de la formule suivante est égal |
gelijk is aan 0,2185 : | ou supérieur à 0,2185 : |
Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen DmfA bij WG - vakantiedagen - | Nombre de jours eco chez EMPL/Nombre de jours DmfA EMPL - jours |
rustdagen | vacances - jours repos |
Het terug te vorderen bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant à récupérer est calculé comme suit : |
Aantal vergoede dagen 60 EUR x Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen | Nombre de jours indemnités 60 EUR x Nombre de jours eco chez |
eco in referteperiode | EMPL/Nombre de jours eco dans période de réf. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en verstrijkt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et |
31 december 2017. | expire le 31 décembre 2017. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 | Elle remplace la convention collective de travail du 25 juin 2015 |
betreffende de arbeidsduurvermindering (registratienummer : | relative à la réduction de la durée du travail (numéro |
128638/CO/124). | d'enregistrement : 128638/CO/124). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus 2016. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. |
De Minister van Werk, K. PEETERS | Le Ministre de l'Emploi, K. PEETERS |