Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari | collective de travail du 31 janvier 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de |
betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het | fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national 2005-2006 |
nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (1) | du 26 mai 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2006, | travail du 31 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de |
eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord | fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national 2005-2006 |
2005-2006 van 26 mei 2005. | du 26 mai 2005. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2006 | Convention collective de travail du 31 janvier 2006 |
Eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord | Prime de fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national |
2005-2006 van 31 januari 2006 (Overeenkomst geregistreerd op 26 mei | 2005-2006 du 31 janvier 2006 (Convention enregistrée le 26 mai 2005 |
2005 onder het nummer 78972/CO/149.02) | sous le numéro 78972/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 3.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
toestanden wordt, samen met de loonafrekening van de maand december | entreprises, une prime de fin d'année est payée par les employeurs, en |
van de referteperiode, door de werkgevers een eindejaarspremie betaald | même temps que la paie du mois de décembre de la période de référence, |
aan alle arbeiders die minstens drie maanden anciënniteit tellen in de | à tous les ouvriers qui comptent au minimum trois mois d'ancienneté |
onderneming. | dans l'entreprise. |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé à 8,33 p.c. du |
pct. van het effectieve brutoloon, uitbetaald aan 100 pct. tijdens de | salaire brut à 100 p.c. effectivement payé durant la période de |
referteperiode en aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale | référence et déclaré à l'Office national de Sécurité sociale. |
Zekerheid. Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 5.Pour l'application des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, dient onder "referteperiode" te worden verstaan : | collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : |
het beschouwde kalenderjaar. | l'année calendrier considérée. |
Art. 6.Voor de berekening van de eindejaarspremie worden volgende |
Art. 6.Pour le calcul de la prime de fin d'année, les périodes de |
periodes van schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met | suspension du contrat de travail détaillées ci-après sont assimilées à |
effectieve prestaties : | des prestations effectives : |
- zwangerschaps- en bevallingsrust; | - le repos de maternité et d'accouchement; |
- ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijke | - les périodes de maladie, les accidents de droit commun, les |
accidents de travail et les périodes de chômage temporaire (aussi les | |
werkloosheid (ook schoolverlaters in hun wachtperiode). | jeunes qui quittent l'école pendant leur stage d'attente). |
Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor periodes van ziekte, | Par période de référence, l'assimilation des périodes de maladie, |
ongeval van gemeen recht en arbeidsongeval samen evenwel begrensd tot | accident de droit commun et accident de travail est cependant limitée |
zestig arbeidsdagen afwezigheid. | globalement à soixante jours ouvrables d'absence. |
Voor de periodes van tijdelijke werkloosheid wordt de gelijkstelling | Pour les périodes de chômage temporaire, l'assimilation est limitée à |
begrensd tot negentig arbeidsdagen afwezigheid per referteperiode. | nonante jours ouvrables d'absence par période de référence. |
In de berekening van deze zestig en negentig dagen wordt geen rekening | Dans le calcul de ces soixante et nonante journées, il n'est pas tenu |
gehouden met de schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de | compte des suspensions du contrat de travail pour lesquelles |
werkgever gehouden is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met | l'employeur est tenu au paiement du salaire à 100 p.c., ni de la |
de tweede week gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse | deuxième semaine de salaire hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni |
vakantiedagen. | |
Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de | des jours de vacances annuelles. |
gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het | Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées |
koninklijk besluit van 18 april 1974 en haar wijzigingen tot bepaling | assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril |
van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 |
betreffende de feestdagen. | janvier 1974 relative aux jours fériés. |
Art. 7.In geval van pensioen of brugpensioen vóór 30 juni van de |
Art. 7.En cas de pension ou prépension intervenant avant le 30 juin |
referteperiode, is de eindejaarspremie gelijk aan het percentage | de la période de référence, la prime de fin d'année est égale au |
voorzien bij artikel 4, van het brutoloon uitbetaald tijdens de | pourcentage, prévu à l'article 4, des salaires bruts payés durant les |
laatste zes maanden voor het vertrek. | six derniers mois précédant le départ. |
In geval van pensioen of brugpensioen na 30 juni van de | En cas de pension ou prépension intervenant après le 30 juin de la |
referteperiode, is de eindejaarspremie gelijk aan het percentage | période de référence, la prime de fin d'année est égale au |
voorzien bij artikel 4, van de brutolonen uitbetaald tijdens de | pourcentage, prévu à l'article 4, des salaires bruts payés durant les |
laatste twaalf maanden voor het vertrek. | douze derniers mois précédant le départ. |
Art. 8.In geval van overlijden van de arbeider, wordt de |
Art. 8.En cas de décès de l'ouvrier, la prime de fin d'année est |
eindejaarspremie uitbetaald aan de rechthebbenden, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 6. | payée aux ayants droit, selon les modalités fixées à l'article 6. |
Art. 9.De arbeiders ontslagen om dringende redenen alsmede degenen |
Art. 9.Les ouvriers licenciés pour des motifs graves ainsi que ceux |
die gedurende de referteperiode de onderneming vrijwillig verlaten, | qui quittent volontairement l'entreprise au cours de la période de |
verliezen het recht op de eindejaarspremie. | référence, perdent le droit à la prime de fin d'année. |
Art. 10.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 5, hebben |
Art. 10.Dans les cas définis au § 1er à § 5 inclus, les ouvriers ont |
de arbeiders recht op een pro rata eindejaarspremie betaald (naar rato | droit à une prime de fin d'année payée au prorata (à raison des |
van de geleverde prestaties gedurende de referteperiode) : | prestations fournies pendant la période de référence) : |
§ 1. De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten terwijl zij | § 1er. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise alors qu'ils |
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden, in | sont en chômage temporaire en application de l'article 51 de la loi du |
toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ou lorsqu'ils donnent |
arbeidsovereenkomsten, of wanneer zij gedurende hun opzeg een | un contre-préavis pendant la durée de leur préavis, pour autant que |
tegenopzeg geven, voor zover deze arbeiders drie maanden anciënniteit tellen. | ces ouvriers comptent trois mois d'ancienneté. |
§ 2. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen | § 2. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des |
van overmacht. | raisons de force majeure. |
§ 3. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een | § 3. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou |
duidelijk omschreven werk, of een vervangingsovereenkomst van minstens | un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de |
drie maanden. | remplacement, de trois mois au moins. |
§ 4. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop | § 4. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise pendant la |
van de referteperiode, en een anciënniteit van tien jaar of meer | période de référence et ayant une ancienneté de dix ans ou plus dans |
hebben in de onderneming. | l'entreprise. |
§ 5. De arbeiders die ontslagen worden in de loop van de | § 5. Les ouvriers licenciés au cours de la période de référence, pour |
referteperiode, om gelijk welke andere reden dan de dringende reden, | quelque raison que ce soit autre que le motif grave, même s'ils |
en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven. Zij | donnent un contre-préavis pendant leur préavis. Ils bénéficient de la |
genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming | prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La |
verlaten. Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding, geeft | période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le droit |
pro rata recht op deze eindejaarspremie. | au prorata de la prime de fin d'année. |
Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de | Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent |
onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale | l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces |
referteperiode niet. Wanneer het een contract van bepaalde duur van | |
meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie | cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est |
betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de | payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année |
laatste afrekening gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de | considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier |
onderneming. | quitte l'entreprise. |
Art. 11.Wordt de arbeidsovereenkomst beëindigd met onderlinge |
Art. 11.Si le contrat de travail est terminé par consentement mutuel, |
toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk | il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la |
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij | |
gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie | prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la |
niet verschuldigd. | prime de fin d'année n'est pas due. |
Art. 12.Deze eindejaarspremie mag niet worden gecumuleerd met de |
Art. 12.La présente prime de fin d'année ne peut être cumulée avec |
eindejaarsvoordelen welke eventueel op het vlak van de onderneming | les avantages de fin d'année existant éventuellement au niveau des |
bestaan en die voordeliger zijn. | entreprises et qui sont plus favorables. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la prime de |
Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie en de | fin d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, gesloten in het | carrosserie et la convention collective du travail du 26 avril 2004 |
Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | relative à la prime de fin d'année, conclue au sein de la |
eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rendue obligatoire par |
van 10 november 2004 (Belgisch Staatsblad van 29 december 2004). | l'arrêté royal du 10 novembre 2004 (Moniteur belge du 29 décembre |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
2004). Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2006 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |