| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers en hun arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à leurs ouvriers |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, | collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une |
| toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de | prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction |
| bouwwerkgevers en hun arbeiders (1) | et à leurs ouvriers (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten | travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une |
| van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers | prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction |
| en hun arbeiders. | et à leurs ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 | Convention collective de travail du 24 juin 2005 |
| Toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de | Octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la |
| bouwwerkgevers en hun arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 2 | construction et à leurs ouvriers (Convention enregistrée le 2 |
| september 2005 onder het nummer 76249/CO/124) | septembre 2005 sous le numéro 76249/CO/124) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
| het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
| Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
| Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te | Elle a pour but de fixer les dispositions réglementaires relatives à |
| stellen in verband met de toekenning van de tewerkstellingspremie voor | l'octroi de la prime à l'emploi pour les employeurs de la construction |
| de bouwwerkgevers en de opleidingspremie voor de bouwvakarbeiders. | et de la prime à la formation pour les ouvriers de la construction. |
| HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingspremie | CHAPITRE II. - Prime à l'emploi |
Art. 2.Het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" (FVB) kent |
Art. 2.Le "Fonds de formation professionnelle de la construction" |
| een eenmalige tewerkstellingspremie toe aan de in artikel 1 beoogde | (FFC) octroie une prime unique à l'emploi aux employeurs visés à |
| werkgevers die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst van | l'article 1er, qui engagent des ouvriers dans les liens d'un contrat |
| tenminste 6 maand en die voor deze aanwervingen niet kunnen genieten | de travail d'au moins 6 mois, et qui, pour ces engagements, ne |
| van de voordelen van het banenplan of van het begeleidingsplan voor | bénéficient pas des avantages du plan d'embauche ou du plan |
| werklozen. | d'accompagnement des chômeurs. |
Art. 3.De tewerkstellingspremie wordt toegekend aan in artikel 1 |
Art. 3.La prime à l'emploi est octroyée aux employeurs visés à |
| beoogde werkgevers, die, onder de voorwaarden vermeld in artikel 2, | l'article 1er qui, aux conditions citées à l'article 2, occupent des |
| pas afgestudeerden tewerkstellen onmiddellijk na, hetzij voltijds | jeunes diplômés qui viennent de terminer avec succès soit une |
| technisch secundair onderwijs en/of beroepssecundair-opleiding bouw | formation construction à temps plein dans l'enseignement secondaire |
| die met vrucht werd beëindigd, hetzij een alternerende deeltijdse | technique ou dans l'enseignement secondaire professionnel, soit une |
| beroepssecundair -opleiding bouw (industrieel leerlingwezen of | formation construction en alternance (apprentissage industriel ou |
| koninklijk besluit nr. 495) die met vrucht werd beëindigd. | arrêté royal no 495). |
Art. 4.De tewerkstellingspremie bedraagt 375 EUR per in artikel 3 |
Art. 4.La prime à l'emploi s'élève à 375 EUR par engagement visé à |
| bedoelde aanwerving. | l'article 3. |
| Om te kunnen genieten van de tewerkstellingspremie moet de werkgever | Pour pouvoir bénéficier de la prime à l'emploi, l'employeur doit |
| het bewijs leveren van een tewerkstelling van minstens 6 maanden | prouver une mise au travail d'au moins 6 mois immédiatement après la |
| onmiddellijk na de in artikel 3 bedoelde bouwopleiding. | fin d'une formation visée à l'article 3. |
| HOOFDSTUK III. - Premies voor de werklieden | CHAPITRE III. - Primes aux ouvriers |
| Afdeling 1. - Opleidingspremie-basisopleiding | Section 1re. - Prime à la formation de base |
Art. 5.Onder "basisopleiding" verstaat men : de praktische |
Art. 5.On entend par "formation de base" : les formations |
| opleidingen bouw van minimaal 344 uren die door de VDAB, FOREm, | pratiques-construction d'une durée minimale de 344 heures qui sont |
| Bruxelles-Formation of Arbeitsamt aan de volledig werklozen worden | dispensées par le FOREm, Bruxelles-Formation, l'Arbeitsamt ou le VDAB |
| verstrekt in hun eigen centra of in door henzelf en door het FVB | aux chômeurs complets, soit dans leurs propres centres, soit dans des |
| erkende opleidingscentra. | centres de formation reconnus par eux-mêmes et par le FFC. |
| Worden gelijkgesteld met de basisopleiding voor de toekenning van de | Sont assimilées à la formation de base pour l'octroi de la prime à la |
| premie voor basisvorming : | formation de base : |
| - de opleidingen die aanleiding gaven tot een | - les formations qui ont donné lieu à un certificat de qualification |
| kwalificatiegetuigschrift van de 3de graad van het beroeps-, het | du 3ème degré de l'enseignement professionnel, technique ou spécialisé |
| technisch en het buitengewoon secundair onderwijs bouw; | construction; |
| - de opleidingen van minstens een equivalente duur die door de VDAB, | - les formations d'une durée au moins équivalente dispensées par le |
| FOREm, Bruxelles-Formation of Arbeitsamt aan de werkzoekenden worden | FOREm, Bruxelles-Formation, l'Arbeitsamt ou le VDAB aux demandeurs |
| verstrekt in hun eigen centra of in door henzelf en door het FVB | d'emploi soit dans leurs propres centres, soit dans des centres de |
| erkende opleidingscentra. | formation reconnus par eux-mêmes et par le FFC. |
Art. 6.De premie voor basisopleiding bedraagt 200 EUR. Zij wordt door |
Art. 6.La prime à la formation de base s'élève à 200 EUR. Elle est |
| het FVB toegekend aan de bouwarbeiders die erom vragen en voldoen aan | accordée par le FFC aux ouvriers de la construction qui en font la |
| de voorwaarden van artikel 7. | demande lorsqu'ils répondent aux conditions fixées à l'article 7. |
Art. 7.Het FVB kent de premie voor de basisopleiding toe wanneer aan |
Art. 7.Le FFC octroie la prime à la formation de base lorsque les |
| al de volgende voorwaarden wordt voldaan : | conditions cumulatives suivantes sont réunies : |
| - de aanvrager heeft met succes een basisopleiding of een ermee | - le demandeur a terminé avec succès une formation de base ou |
| gelijkgestelde opleiding gevolgd van minimum 344 uren; | assimilée d'une durée minimale de 344 heures; |
| - de aanvrager van de premie bewijst een minimale tewerkstellingsduur | - le demandeur de la prime justifie une durée minimale d'occupation de |
| van 3 maanden tijdens de 18 maanden die volgen op het einde van de | 3 mois au moins dans les 18 mois qui suivent la fin de la formation au |
| opleiding in dienst van een of meer werkgevers bedoeld in artikel 1 | service d'un ou de plusieurs employeur(s) visé(s) à l'article 1er de |
| van deze overeenkomst; | la présente convention; |
| - de aanvrager van de premie bewijst dat hij een opleiding veiligheid | - le demandeur de la prime justifie avoir suivi une formation en |
| heeft gevolgd en een examen VCA heeft afgelegd. | matière de sécurité suivie d'un examen VCA. |
| Afdeling 2. - Opleidingspremie-vervolmaking | Section 2. - Prime à la formation de perfectionnement |
Art. 8.Onder "vervolmakingsopleiding" verstaat men : de |
Art. 8.On entend par "formation de perfectionnement" : les cycles de |
| formations spécifiques construction qui sont organisés, en | |
| bijscholingsopleidingen-bouw die door de VDBA, Bruxelles-Formation, de | collaboration avec le FFC, par le FOREm, Bruxelles-Formation, |
| FOREm of het Arbeitsamt worden georganiseerd in samenwerking met het | l'Arbeitsamt ou le VDAB et qui sont dispensés, dans leurs propres |
| FVB en die in hun eigen of in erkende centra worden verstrekt aan | centres ou dans des centres agréés, à des ouvriers de la construction |
| tijdelijk werkloze bouwvakarbeiders. | en chômage temporaire. |
Art. 9.Het FVB kent slechts de opleidingspremie-vervolmaking toe aan |
Art. 9.Le FFC n'octroie la prime à la formation de perfectionnement |
| de tijdelijke werkloze bouwvakarbeiders, die een in artikel 8 beoogde | qu'aux ouvriers de la construction en chômage temporaire qui ont suivi |
| vervolmakingsopleiding volgen. | et terminé avec succès une formation de perfectionnement visée à |
Art. 10.De opleidingspremie-vervolmaking bedraagt 12,50 EUR per |
l'article 8. Art. 10.La prime à la formation de perfectionnement s'élève à 12,50 |
| opleidingsdag van minimum 8 uur. Deze premie wordt toegekend voor alle | EUR par journée de formation de 8 heures au minimum. Cette prime est |
| dagen aanwezigheid. | allouée pour chaque jour de présence. |
| Zij wordt onmiddellijk na het gunstig beëindigen van het volledige | Elle est payée aux ouvriers de la construction visés à l'article 9 |
| opleidingspakket uitbetaald aan de bouwvakarbeiders, bedoeld in | immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le programme de |
| artikel 9. Zij moeten hun aanvraag staven met een kopie van hun | formation complet. Ils doivent joindre à leur demande de prime une |
| C.3.2.-formulier waaruit blijkt dat zij op het ogenblik van het volgen | copie de leur formulaire C.3.2. faisant apparaître qu'ils avaient |
| van de vervolmakingsopleiding effectief het statuut hadden van | effectivement le statut d'ouvrier de la construction en chômage |
| tijdelijk werkloze bouwvakker. | temporaire au moment où ils ont suivi la formation de |
| perfectionnement. | |
| Afdeling 3. - Opleidingspremie voor zaterdagopleiding | Section 3. - Primes à la formation pour les cours du samedi |
| en opleidingspremie voor avondopleiding | et les cours du soir |
Art. 11.Onder "zaterdagopleiding en avondopleiding" verstaat men : de |
Art. 11.On entend par "cours du samedi et cours du soir" : les |
| vervolmakingsopleidingen-bouw die op zaterdag of 's avonds door de | formations de perfectionnement construction qui sont dispensées le |
| samedi ou le soir, en collaboration avec le FFC, par le FOREm, | |
| VDAB, Bruxelles-Formation, de FOREm of het Arbeitsamt in samenwerking | Bruxelles-Formation, l'Arbeitsamt ou le VDAB, ou par des centres de |
| met het FVB, of door opleidingscentra erkend door het FVB, worden | |
| verstrekt aan de bouwvakarbeiders die worden tewerkgesteld in de in | formation reconnus par le FFC, aux ouvriers occupés au travail dans |
| artikel 1 bedoelde ondernemingen. | les entreprises visées à l'article 1er. |
| De bij lid 1 bedoelde vervolmakingsopleidingen moeten betrekking | Les formations de perfectionnement visées à l'alinéa 1er doivent se |
| hebben op de activiteiten die de betrokken arbeiders uitoefenen of die | rapporter à l'activité que les ouvriers concernés exercent, ou sont |
| ze zouden kunnen uitoefenen in de onderneming die hen tewerkstelt. | susceptibles d'exercer, dans l'entreprise qui les occupe. |
Art. 12.Het FVB kent aan bouwvakarbeiders, die op vraag van de |
Art. 12.Le FFC octroie aux ouvriers de la construction qui, à la |
| werkgever een in artikel 11 bedoelde zaterdagopleiding volledig hebben | demande de l'employeur, ont suivi intégralement et avec fruit des |
| gevolgd en gunstig hebben beëindigd, een opleidingspremie voor | cours du samedi visés à l'article 11, une prime à la formation pour |
| zaterdagopleiding toe van 75 EUR per opleidingsdag van minimum 8 uur. | les cours du samedi de 75 EUR par journée de formation de 8 heures au minimum. |
| Deze premie bedraagt 20 EUR voor de arbeider die op eigen initiatief | Cette prime s'élève à 20 EUR pour l'ouvrier qui suit de sa propre |
| een in artikel 11 bedoelde zaterdagopleiding volgt. | initiative une formation du samedi visée à l'article 11. |
| Deze premie wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig | La prime est octroyée pour toute présence effective au cours du samedi |
| beëindigde opleidingsmodule-zaterdagopleiding. | lors d'un cycle complet de formation. |
Art. 13.Het FVB kent aan bouwvakarbeiders, die op vraag van de |
Art. 13.Le FFC octroie aux ouvriers de la construction qui, à la |
| werkgever een in artikel 11 bedoelde avondopleiding volledig hebben | demande de l'employeur, ont suivi intégralement et avec fruit des |
| gevolgd en gunstig hebben beëindigd, een opleidingspremie voor | cours du soir visés à l'article 11, une prime à la formation pour les |
| avondopleiding toe van 25 EUR per effectief gevolgde opleidingsavond | cours du soir de 25 EUR par soirée de formation de 4 heures au minimum |
| van minimum 4 uur. | effectivement suivie. |
| Deze premie bedraagt 10 EUR voor de arbeider die op eigen initiatief | Cette prime s'élève à 10 EUR pour l'ouvrier qui suit de sa propre |
| een in artikel 11 bedoelde avondopleiding volgt. | initiative une formation du soir visée à l'article 11. |
| Deze premie wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig | La prime est octroyée pour toutes les présences au cours du soir lors |
| beëindigde opleidingsmodule-avondopleiding. | d'un cycle complet de formation. |
Art. 14.De opleidingspremie voor zaterdagopleiding en de |
Art. 14.La prime à la formation pour les cours du samedi et la prime |
| opleidingspremie voor avondopleiding worden onmiddellijk uitbetaald na | à la formation pour les cours du soir sont payées aux ouvriers de la |
| het gunstig beëindigen van het volledige opleidingspakket aan de | construction immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le |
| bouwvakarbeiders, bedoeld in de artikelen 12 en 13. | programme de formation complet, tel que visé aux articles 12 et 13. |
| De raad van beheer van het "Fonds voor vakopleiding in de | Le conseil d'administration du "Fonds de formation de la construction" |
| bouwnijverheid" bepaalt de regels voor de indiening van de aanvraag | détermine les modalités d'introduction de la demande de prime ainsi |
| van de premie evenals de eventueel bij deze aanvraag te voegen | que les éventuels documents à joindre à cette demande. |
| documenten. Art. 15.De raad van beheer van het FVB kan in functie van de |
Art. 15.Le conseil d'administration du FFC peut décider, en fonction |
| moeilijkheidsgraad van sommige vervolmakingscursussen beslissen de | du degré de difficulté de certains cours de perfectionnement, |
| tegemoetkomingen voor zaterdag- en avondopleidingen, zoals bepaald in | d'appliquer au prorata les interventions pour les cours du samedi et |
| de artikelen 12 en 13, pro rata toe te passen. | du soir, tels que visés aux articles 12 et 13. |
| Deze raad kan eveneens beslissen de betaling van de bij artikelen 12 | Ce conseil peut également décider de limiter le paiement des primes |
| en 13 bedoelde premies te beperken tot een door haar vast te stellen | visées aux articles 12 et 13 à un plafond, établi par année et par |
| grensbedrag, dat per jaar en per bij artikel 11 bedoelde arbeider | ouvrier visé à l'article 11, dont il fixe le montant. |
| wordt vastgesteld. | |
| HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 16.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 16.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base |
| van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, | des dispositions de la présente convention collective de travail |
| worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van beheer | seront présentés par la partie la plus diligente au conseil |
| van het FVB. | d'administration du FFC. |
Art. 17.De raad van beheer van het "Fonds voor vakopleiding in de |
Art. 17.Le conseil d'administration du FFC procédera à une évaluation |
| bouwnijverheid" zal een permanente evaluatie en een jaarlijks rapport | permanente et à la rédaction d'un rapport annuel des retombées des |
| opmaken van de weerslag van de tegemoetkomingen bedoeld in deze | |
| overeenkomst, met als vooropgestelde doelstelling, een grotere en | interventions visées dans cette convention ayant comme objectif une |
| blijvende tewerkstelling in de bouwsector. De raad van beheer maakt | mise au travail plus importante et durable dans le secteur de la |
| dit jaarlijks rapport over aan het Paritair Leercomité-bouw dat | construction. Le conseil d'administration transmet ce rapport annuel |
| hierover de gepaste conclusies zal trekken om alsnog de beoogde | au Comité paritaire d'apprentissage de la construction, qui en tirera |
| hogervermelde doelstelling te bereiken. | les conclusions qui s'imposent pour atteindre l'objectif mentionné |
Art. 18.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
ci-dessus. Art. 18.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
| bouwbedrijf" wordt belast met de administratieve, boekhoudkundige en | construction" est chargé du contrôle administratif, comptable et |
| financiële controles van de verrichtingen die voortspruiten uit de | financier des opérations découlant de la présente convention. |
| aanpassing van deze overeenkomst. | |
Art. 19.Het voordeel bedoeld in artikel 3 van de collectieve |
Art. 19.L'avantage visé à l'article 3 de la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst van 29 maart 1984 betreffende de toekenning door | travail du 29 mars 1984 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité |
| het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | d'existence des ouvriers de la construction" de certains avantages aux |
| bouwbedrijf" van zekere voordelen aan werklieden die een door de | ouvriers qui ont suivi un cycle complet de formation professionnelle |
| Rijksdienst voor arbeidsvoorziening georganiseerde volledige cyclus | |
| voor versnelde beroepsopleiding hebben gevolgd met het oog op het | accélérée pour l'apprentissage d'un métier de la construction, |
| aanleren van een bouwvak, zoals gewijzigd door de collectieve | organisé par l'Office national de l'emploi, telle que modifiée par la |
| arbeidsovereenkomst van 3 oktober 1991, wordt niet meer toegekend aan | convention collective de travail du 3 octobre 1991, n'est plus octroyé |
| de arbeiders die vanaf 1 januari 1993 één van de opleidingen aanvingen | aux ouvriers qui, à partir du 1er janvier 1993, entament des |
| die in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst zijn bedoeld. | formations visées par la présente convention collective de travail. |
Art. 20.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij |
Art. 20.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
| treedt in werking op 1 januari 2005 en verstrijkt op 31 december 2006. | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et expire le 31 décembre 2006. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. |
| september 2006. | |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |