Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de flexibiliteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la flexibilité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, | collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
flexibiliteit (1) | flexibilité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten | travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
flexibiliteit. | flexibilité. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 | Convention collective de travail du 10 juin 1999 |
Flexibiliteit | Flexibilité |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2000 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 septembre 2000 sous le numéro |
55557/CO/149.02) | 55557/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention |
Art. 2.Dit akkoord wordt gesloten in toepassing van artikel 20bis, § |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article |
1 van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd door artikel 37 van | 20bis, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifié par |
hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | l'article 37 du chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
van de werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | sur la promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen. Dit impliceert dat dit akkoord de afwijkingen | compétitivité. Cela implique que le présent accord régit les |
inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder de | dérogations en matière de temps de travail pour les entreprises |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren. | relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Afdeling 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime | Section 1re. - Conditions de régime de travail |
Art. 3.§ 1. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn |
Art. 3.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail |
enkel van toepassing in het normale dagstelsel. | mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. |
§ 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van | § 2. Les dérogations en matière de durée du travail mentionnées |
toepassing in geval van ploegenarbeid. | ci-après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. |
Afdeling 2. - Grenzen inzake arbeidsduur | Section 2. - Limites de durée du travail |
Art. 4.Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen zoals |
Art. 4.Les entreprises peuvent instaurer une semaine de travail |
flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du | |
voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens | 16 mars 1971, d'après les modalités mentionnées ci-après, à condition |
de hierna vermelde modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een | |
periode van één jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse | qu'elle ne dépasse pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire |
arbeidsduur, vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 | conventionnelle fixée par la convention collective de travail du 7 |
maart 1985, zijnde 39 uren, niet overschrijdt. | mars 1985, soit 39 heures, sur une période d'un an. |
Art. 5.§ 1. Over een periode van één jaar die overeenstemt met het |
Art. 5.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de | calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois |
wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de | la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail |
onderneming. | de l'entreprise. |
De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de | Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux |
feestdagen en de periodes van schorsing van de uitvoering van de | jours fériés et aux périodes de suspension de l'exécution du contrat |
arbeidsovereenkomst, vastgelegd bij de wet van 3 juli 1978 betreffende | de travail, fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
de arbeidsovereenkomsten, gelden als arbeidstijd voor de berekeningen | travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de |
van de arbeidsduur die over een jaar moet nageleefd worden. | travail qui doit être respectée sur l'année. |
§ 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden boven het normaal | § 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées au-delà de l'horaire |
dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt maximum 2 | journalier normal prévu dans le règlement de travail s'élève à 2 |
uur per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag evenwel nooit | heures maximum par jour. Le nombre maximum d'heures à prester ne peut |
meer bedragen dan 9 uren per dag. | toutefois jamais dépasser 9 heures par jour. |
§ 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden boven de conventioneel | § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées au-delà de la limite |
bepaalde weekgrens, bedraagt maximum 5 uur per week. | hebdomadaire conventionnelle s'élève à 5 heures maximum par semaine. |
Afdeling 3. - Urenkrediet | Section 3. - Crédit d'heures |
Art. 6.§ 1. De volgens artikel 4 gepresteerde uren genereren een |
Art. 6.§ 1er. Les heures prestées en vertu de l'article 4 génèrent un |
urenkrediet van maximum 48 uren per kalenderjaar. | crédit de 48 heures maximum par année calendrier. |
§ 2. Elk uur dat het urenkrediet van 48 uren overschrijdt, wordt | § 2. Chaque heure dépassant le crédit de 48 heures est indemnisée avec |
vergoed met de overurentoeslag. | le supplément lié aux heures supplémentaires. |
Afdeling 4. - Compensatie van het urenkrediet | Section 4. - Compensation du crédit d'heures |
Art. 7.§ 1. Het urenkrediet van 48 uren (artikel 6, § 1) alsook de |
Art. 7.§ 1er. Le crédit de 48 heures (article 6, § 1er) ainsi que son |
overschrijding ervan (artikel 6, § 2) worden binnen het jaar en | dépassement (article 6, § 2) sont compensés dans l'année et au plus |
uiterlijk voor 31 maart van het volgend kalenderjaar, gecompenseerd. | tard le 31 mars de l'année calendrier suivante. |
§ 2. De compensatie gebeurt in halve of in hele dagen. | § 2. La compensation se fait en demi-jours ou jours entiers. |
Afdeling 5. - Bijkomende bepaling | Section 5. - Disposition complémentaire |
Art. 8.Inzake afwijkende uurroosters kan op bedrijfsvlak een |
Art. 8.En ce qui concerne les horaires dérogatoires, une convention |
overeenkomst worden gemaakt hetzij in de ondernemingsraad, hetzij met | peut être conclue au niveau de l'entreprise, soit au conseil |
de vakbondsafvaardiging. Bij ontstentenis van een | d'entreprise soit avec la délégation syndicale. En l'absence d'une |
vakbondsafvaardiging, dient het voorstel van uurrooster binnen de | délégation syndicale, la proposition de grille d'horaire doit être |
zeven kalenderdagen bij aangetekend schrijven te worden overgemaakt | envoyée par lettre recommandée dans les sept jours civils au président |
aan de voorzitter van het paritaire subcomité. De voorzitter maakt dit | de la sous-commission paritaire. Le président la transmet aux |
over aan de betrokken sociale partners die op dit voorstel kunnen | partenaires sociaux concernés, qui peuvent réagir à cette proposition |
reageren binnen de vijftien kalenderdagen. | dans les quinze jours civils. |
HOOFDSTUK IV. - Uitzondering | CHAPITRE IV. - Exception |
Art. 9.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar |
Art. 9.La présente convention ne s'applique pas aux entreprises dans |
er bij collectieve arbeidsovereenkomst reed afwijkingen inzake de | lesquelles les dérogations au temps de travail ont déjà été fixées par |
arbeidstijd werden vastgelegd. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1999 en treedt buiten werking op 30 juni 2001. | le 1er juillet 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |