← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot vaststelling van het minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke aansprakelijkheid van spoorwegondernemingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot vaststelling van het minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke aansprakelijkheid van spoorwegondernemingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 28 juillet 2005 fixant le montant minimum pour la couverture de la responsabilité civile des entreprises ferroviaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot vaststelling van het minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke aansprakelijkheid van spoorwegondernemingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 28 juillet 2005 fixant le montant minimum pour la couverture de la responsabilité civile des entreprises ferroviaires |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot vaststelling van het | ministériel du 28 juillet 2005 fixant le montant minimum pour la |
minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke aansprakelijkheid van | couverture de la responsabilité civile des entreprises ferroviaires, |
spoorwegondernemingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 28 juillet |
vaststelling van het minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke | 2005 fixant le montant minimum pour la couverture de la responsabilité |
aansprakelijkheid van spoorwegondernemingen. | civile des entreprises ferroviaires. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
28. JULI 2005. - Ministerieller Erlass zur Festlegung des | 28. JULI 2005. - Ministerieller Erlass zur Festlegung des |
Mindestbetrags zur Deckung der Haftpflicht von Eisenbahnunternehmen | Mindestbetrags zur Deckung der Haftpflicht von Eisenbahnunternehmen |
Der Minister der Mobilität, | Der Minister der Mobilität, |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die |
Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur, insbesondere | Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur, insbesondere |
des Artikels 27, bestätigt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004; | des Artikels 27, bestätigt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004; |
In der Erwägung, dass es dringend erforderlich ist, in Sachen | In der Erwägung, dass es dringend erforderlich ist, in Sachen |
Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur und ihrer Benutzung genaue | Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur und ihrer Benutzung genaue |
Regeln festzulegen, um die Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs | Regeln festzulegen, um die Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs |
zu gewährleisten; | zu gewährleisten; |
In der Erwägung, dass es notwendig ist, in bezug auf die Erlangung der | In der Erwägung, dass es notwendig ist, in bezug auf die Erlangung der |
Eisenbahngenehmigung über spezifische Regeln zu verfügen, damit die | Eisenbahngenehmigung über spezifische Regeln zu verfügen, damit die |
Eisenbahnunternehmen gerecht und nichtdiskriminierend behandelt | Eisenbahnunternehmen gerecht und nichtdiskriminierend behandelt |
werden; | werden; |
In der Erwägung, dass die Eisenbahnunternehmen durch die Richtlinie | In der Erwägung, dass die Eisenbahnunternehmen durch die Richtlinie |
95/18/EG des Rates über die Erteilung von Genehmigungen an | 95/18/EG des Rates über die Erteilung von Genehmigungen an |
Eisenbahnunternehmen, insbesondere durch Artikel 9, verpflichtet sind, | Eisenbahnunternehmen, insbesondere durch Artikel 9, verpflichtet sind, |
gemäss den nationalen und internationalen Rechtsvorschriften | gemäss den nationalen und internationalen Rechtsvorschriften |
ausreichend versichert zu sein, um ihre Haftpflicht zu decken; | ausreichend versichert zu sein, um ihre Haftpflicht zu decken; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. März 2005, abgegeben | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. März 2005, abgegeben |
in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des | In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des |
vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind | vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind |
Erlässt : | Erlässt : |
Artikel 1 - Mit vorliegendem Erlass wird Artikel 9 der Richtlinie | Artikel 1 - Mit vorliegendem Erlass wird Artikel 9 der Richtlinie |
95/18/EG des Rates vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von | 95/18/EG des Rates vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von |
Genehmigungen an Eisenbahnunternehmen umgesetzt. | Genehmigungen an Eisenbahnunternehmen umgesetzt. |
Art. 2 - § 1 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von | Art. 2 - § 1 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von |
Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf | Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf |
der Eisenbahninfrastruktur Güterverkehrsleistungen anzubieten, ist | der Eisenbahninfrastruktur Güterverkehrsleistungen anzubieten, ist |
durchlaufend auf fünfzig Millionen Euro festgelegt. | durchlaufend auf fünfzig Millionen Euro festgelegt. |
§ 2 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von | § 2 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von |
Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf | Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf |
der Eisenbahninfrastruktur Personenverkehrsleistungen anzubieten, ist | der Eisenbahninfrastruktur Personenverkehrsleistungen anzubieten, ist |
durchlaufend auf siebzig Millionen Euro festgelegt. | durchlaufend auf siebzig Millionen Euro festgelegt. |
Brüssel, den 28. Juli 2005 | Brüssel, den 28. Juli 2005 |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |