Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE van arbeiders die in dienst treden van ondernemingen behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou CE d'ouvriers entrant en service d'entreprises appartenant au sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
15 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les |
tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE | frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou CE d'ouvriers entrant |
van arbeiders die in dienst treden van ondernemingen behorend tot de | en service d'entreprises appartenant au sous-secteur du transport de |
subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden | choses par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur de |
en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, | travail du 20 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les |
tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE | frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou CE d'ouvriers entrant |
van arbeiders die in dienst treden van ondernemingen behorend tot de | en service d'entreprises appartenant au sous-secteur du transport de |
subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden | choses par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur de |
en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden. | la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 15 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000 | Convention collective de travail du 20 décembre 2000 |
Tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE | Intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou |
van arbeiders die in dienst treden van ondernemingen behorend tot de | CE d'ouvriers entrant en service d'entreprises appartenant au |
subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 november 2001 onder het nummer | tiers (Convention enregistrée le 7 novembre 2001 sous le numéro |
59496/CO/140.04.09) | 59496/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of de subsector voor goederenbehandeling | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1) het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1) le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport, délivrée |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | par l'autorité compétente, est exigée; |
2) het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2) le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3) het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3) la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport, délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4) het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4) la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor welke geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, onafgezien het gebruikte vervoermiddel; 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taxi-mètre, sont considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. § Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, rendue |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 | obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 |
(Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). | décembre 1999). |
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst in de kosten voor het behalen | CHAPITRE III. - Intervention dans les frais relatifs à l'obtention |
van het rijbewijs C en/of CE | du permis C et/ou CE |
Art. 3.Binnen het raam van het budget zoals bepaald in artikel 6 van |
Art. 3.Dans le cadre du budget fixé à l'article 6, les employeurs, |
deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben de werkgevers, bedoeld in | |
artikel 1, § 2 en § 3, recht op een tussenkomst in de kosten voor het | visés à l'article 1er, § 2 et § 3, ont droit à une intervention dans |
behalen van het rijbewijs C en/of CE van hun werklieden en werksters | les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou CE de leurs |
bedoeld in artikel 1, § 4, die in dienst traden als | ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, § 4, entrés en service |
comme chauffeur de poids lourd après l'obtention de leur permis et | |
vrachtwagenchauffeur na het behalen van hun rijbewijs en minstens 6 | restés en service comme chauffeur dans l'entreprise pendant au moins 6 |
maanden als chauffeur tewerkgesteld bleven in hun onderneming. | mois. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de tussenkomst | CHAPITRE IV. - Montant de l'intervention |
Art. 4.Het bedrag van de tussenkomst bedoeld in artikel 3 van deze |
Art. 4.Le montant de l'intervention visée à l'article 3 de cette |
overeenkomst wordt bepaald door de raad van beheer van het sociaal | convention est déterminé par le conseil d'administration du fonds |
fonds. | social. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de tussenkomst | CHAPITRE V. - Paiement de l'intervention |
Art. 5.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 5.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1. het vaststellen van de procedure tot indiening van de | 1. fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement de |
uitbetalingsaanvragen van de tussenkomst bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst; | l'intervention visée à l'article 3 de cette convention; |
2. het bepalen van de uitbetalingsmodaliteiten van de tussenkomst | 2. déterminer les modalités de paiement de l'intervention visée à |
bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst. | l'article 3 de cette convention. |
Art. 6.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de tussenkomst bedoeld |
Art. 6.Le fonds social prend en charge les montants de l'intervention |
in artikel 3 van deze overeenkomst ten laste. Deze tussenkomsten worden aangerekend op het budget vorming en opleiding voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 betreffende de bijdrage bestemd voor de vorming en opleiding van de arbeiders door de onderneming in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeisovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2000 en treedt buiten werking op 31 december 2001. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 oktober 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
visée à l'article 3 de cette convention. Ces interventions sont imputées au budget formation et apprentissage prévu par la convention collective de travail du 28 septembre 1999 relative à la cotisation destinée à la formation et à l'apprentissage des ouvriers par l'entreprise dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. CHAPITRE VI. - Durée de validité
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2000 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 octobre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX. | Mme L. ONKELINX |