← Terug naar "Koninklijk besluit inzake essentiële middelen aan boord van schepen "
Koninklijk besluit inzake essentiële middelen aan boord van schepen | Arrêté royal relatif aux ressources essentielles à bord des navires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 15 NOVEMBER 2021. - Koninklijk besluit inzake essentiële middelen aan boord van schepen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 15 NOVEMBRE 2021. - Arrêté royal relatif aux ressources essentielles à bord des navires PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Belgisch Scheepvaartwetboek, artikel 2.2.3.9, 1°, f) en | Vu le Code belge de la Navigation, l'article 2.2.3.9, 1°, f) et h) et |
h) en 4° ; | 4° ; |
Gelet op de wet van 13 juni 2014 tot uitvoering en controle van de | Vu la loi du 13 juin 2014 d'exécution et de contrôle de l'application |
toepassing van het Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006, artikel | de la Convention du travail maritime 2006, l'article 6 ; |
6; Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 1957 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 1957 concernant les vivres à bord des |
levensmiddelen aan boord van Belgische schepen; | navires belges; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur |
zeevaartinspectiereglement; | l'inspection maritime; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende | Vu l'arrêté royal du 12 novembre 1981 concernant les règles pour |
voorschriften voor passagiersschepen die geen internationale reis | navires à passagers n'effectuant pas de voyage international et |
maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust | naviguant exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long |
varen; | de la côte; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende | Vu l'arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à |
medische hulpverlening aan boord van schepen; | bord des navires; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1998 houdende de | Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1998 portant les prescriptions |
minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het werk aan | |
boord van vissersvaartuigen en wijziging van het koninklijk besluit | minimales de sécurité et de santé au travail à bord des navires de |
van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement; | pêche et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant |
règlement sur l'inspection maritime; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 oktober 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 23 octobre 2001 instituant un régime harmonisé |
invoering van een geharmoniseerde veiligheidsregeling voor | |
vissersvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 | pour la sécurité des navires de pêche et modifiant l'arrêté royal du |
juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement; | 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 2017 houdende regeling | Vu l'arrêté royal du 6 septembre 2017 réglementant les substances |
van verdovende middelen en psychotrope stoffen; | stupéfiantes et psychotropes; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 juni 2019 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 28 juin 2019 relatif à la navigation de |
pleziervaart; | plaisance; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 2019 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 décembre 2019 concernant le logement à bord des |
accommodatie van vissersvaartuigen; | navires de pêche; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 juin 2021; |
juni 2021; Gelet op het advies 151/2021 van de Gegevensbeschermingsautoriteit | Vu l'avis du 151/2021 de l'Autorité de protection des données, donné |
gegeven op 10 september 2021151/2021 met toepassing van artikel 23 van | le 10 septembre 2021 en application de l'article 23 de la loi du 3 |
de wet van 3 december 2017 tot oprichting van de | décembre 2017 portant création de l'Autorité de protection des |
Gegevensbeschermingsautoriteit; | données; |
Gelet op het advies 70/199/4 van de Raad van State gegeven op 12 | Vu l'avis 70/199/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 octobre 2021 en |
oktober 2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Noordzee, | Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.1. § 1. Dit besluit voorziet in de omzetting van: | Article 1.1. § 1er Le présent arrêté transpose : |
- richtlijn 92/29/EEG van de Raad van 31 maart 1992 betreffende de | - la Directive 92/29/CEE du Conseil du 31 mars 1992 concernant les |
minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid ter bevordering | |
van een betere medische hulpverlening aan boord van schepen, gewijzigd | prescriptions minimales de sécurité et de santé pour promouvoir une |
bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de | meilleure assistance médicale à bord des navires, modifiée par le |
Raad van 29 september 2003, bij Richtlijn 2007/30/EG van het Europees | Règlement (CE) n° 1882/2003 du Parlement européen et du Conseil du 29 |
septembre 2003, par la Directive 2007/30/CE du Parlement européen et | |
Parlement en de Raad van 20 juni 2007, bij Verordening (EG) nr. | du Conseil du 20 juin 2007, par le Règlement (CE) n° 1137/2008 du |
1137/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2008 en | Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2008 et par le |
bij Verordening (EU) 2019/1243 van het Europees Parlement en de Raad | Règlement (UE) 2019/1243 du Parlement européen et du Conseil du 20 |
van 20 juni 2019 `tot aanpassing van een aantal rechtshandelingen die | juin 2019 `adaptant aux articles 290 et 291 du traité sur le |
voorzien in het gebruik van de regelgevingsprocedure met toetsing, aan | fonctionnement de l'Union européenne une série d'actes juridiques |
de artikelen 290 en 291 van het Verdrag betreffende de werking van de | prévoyant le recours à la procédure de réglementation avec contrôle; |
Europese Unie; en | et |
- richtlijn 2019/1834 van de Commissie van 24 oktober 2019 tot | - la Directive 2019/1834 de la Commission du 24 octobre 2019 portant |
wijziging van de bijlagen II en IV bij Richtlijn 92/29/EEG van de Raad | modification des annexes II et IV de la directive 92/29/CEE du Conseil |
met betrekking tot zuiver technische aanpassingen. | en ce qui concerne des adaptations purement techniques. |
§ 2. Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van: | § 2. Le présent arrêté transpose partiellement : |
- richtlijn 1999/63/EG van 21 juni 1999 inzake de overeenkomst | - la Directive 1999/63/CE du 21 juin 1999, concernant l'accord relatif |
betreffende de organisatie van de arbeidstijd van zeevarenden, | à l'organisation du temps de travail des gens de mer, conclu par |
gesloten door de Associatie van reders van de Europese Gemeenschap | |
(ECSA) en de Federatie van de bonden voor het vervoerspersoneel in de | l'Association des armateurs de la Communauté européenne (ECSA) et la |
Europese Unie (FST), gewijzigd bij Richtlijn 2009/13/EG van de Raad | Fédération des syndicats des transports dans l'Union européenne (FST), |
van 16 februari 2009. | modifiée par la Directive 2009/13/CE du Conseil du 16 février 2009. |
HOOFDSTUK 2. - Medische uitrusting aan boord van schepen | CHAPITRE 2. - Dotation médicale à bord des navires |
Art. 2.1. § 1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan | Art. 2.1. § 1. Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
onder: 1° schip: elk schip in staats- of particulier eigendom dat onder de | 1° navire : tout bâtiment battant le pavillon belge ou enregistré sous |
Belgische vlag vaart of onder de volledige rechtsmacht van België | la pleine juridiction de la Belgique, susceptible de naviguer en mer |
geregistreerd is, en bestemd is voor de vaart ter zee of waarmee in | ou pratiquant la pêche en estuaire, de propriété publique ou privée, à |
estuaria wordt gevist, met uitzondering van: | l'exclusion : |
a) binnenschepen; | a) des bateaux de navigation intérieure; |
b) oorlogsschepen; | b) des navires de guerre : |
c) pleziervaartuigen die niet voor bedrijfs- of beroepsmatige | c) des navires de plaisance qui ne sont pas exploités à des fins |
doeleinden worden gebruikt en die bemand zijn zonder professionele | professionnelles et non pourvus d'un équipage professionnel; et |
bemanning; en d) sleepboten die in havengebieden varen. | d) des remorqueurs naviguant dans les zones portuaires. |
De schepen zijn ingedeeld in categorieën volgens paragraaf 2 van dit | Les navires sont classés en catégories, selon le paragraphe 2 du |
artikel. | présent article. |
2° werknemer: iedere persoon die een beroepsactiviteit uitoefent aan | 2° travailleur : toute personne exerçant une activité professionnelle |
boord van een schip, alsmede stagiairs en leerlingen, met uitzondering | à bord d'un navire, ainsi que les stagiaires et apprentis, à |
van havenloodsen en walpersoneel dat werkzaamheden aan boord van een | l'exclusion des pilotes de port et du personnel de terre effectuant |
schip aan de kade verricht; | des travaux à bord d'un navire à quai; |
3° reder: de eigenaar van een schip, behalve wanneer het een | 3° armateur : le propriétaire d'un navire, sauf si le navire a été |
rompbevrachting betreft of indien het schip, op grond van een | affrété coque nue ou est géré, totalement ou en partie, par une |
beheersovereenkomst, geheel of gedeeltelijk beheerd wordt door een | personne physique ou morale autre que le propriétaire, aux termes d'un |
andere natuurlijke of rechtspersoon dan de eigenaar; eventueel wordt | accord de gestion; dans ce cas, l'armateur est considéré être, le cas |
de rompbevrachter of de natuurlijke of rechtspersoon die het schip | échéant, l'affréteur coque nue ou la personne physique ou morale |
beheert als de reder beschouwd; | assurant la gestion du navire; |
4° medische uitrusting: de geneesmiddelen, verplegingsartikelen en | 4° dotation médicale : les médicaments, le matériel médical et les |
antidota waarvan in bijlage 1 van dit besluit een niet-limitatieve | antidotes, dont une liste non exhaustive figure à l'annexe 1 du |
lijst is opgenomen; | présent arrêté; |
5° antidotum: een stof, gebruikt ter voorkoming of behandeling van de | 5° antidote : une substance utilisée pour prévoir ou traiter le ou les |
directe of indirecte schadelijke effecten die teweeg worden gebracht | effets délétères directs ou indirects induits par une ou plusieurs des |
door een of meer van de in artikel 2.4, paragraaf 4 van dit besluit | matières dangereuses mentionnées à l'article 2.4, paragraphe 4 du |
vermelde gevaarlijke stoffen; | présent arrêté; |
6° de minister: de minister bevoegd voor maritieme mobiliteit; | 6° le ministre : le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions. |
§ 2. Voor de toepassing van dit besluit en de bijlagen bij dit besluit | § 2. Pour l'application du présent arrêté et des annexes au présent |
worden de schepen ingedeeld in de volgende categorieën: | arrêté, les navires sont classés dans les catégories suivantes : |
1° Categorie A: Schepen voor de zeevaart of de zeevisserij, vaargebied | 1° Catégorie A : Navire pratiquant la navigation maritime ou la pêche |
onbeperkt; | en mer, sans limitation de parages; |
2° Categorie B: Schepen voor de zeevaart of de zeevisserij, met een | 2° Catégorie B : Navire pratiquant la navigation maritime ou la pêche |
vaargebied tot minder dan 150 zeemijl van de dichtstbijzijnde haven | en mer dans des parages limités à moins de 150 milles marins du port |
met adequate medische voorzieningen. (Categorie B wordt uitgebreid tot | le plus proche médicalement équipé de façon adéquate. (La catégorie B |
schepen voor de zeevaart of de zeevisserij met een vaargebied tot | est étendue aux navires pratiquant la navigation maritime ou la pêche |
minder dan 175 zeemijl van de dichtsbijzijnde haven met adequate | en mer dans des parages limités à moins de 175 milles marins du port |
medische voorzieningen die permanent binnen de actieradius van aan | le plus proche médicalement équipé de façon adéquate et restant en |
land gestationeerde reddingshelikopters blijven; | permanence dans le rayon d'action des moyens d'évaluation sanitaire |
Hiertoe wordt door de Scheepvaartcontrole bijgewerkte informatie | héliportée; A cette fin, le Contrôle de la navigation communique des informations |
verstrekt betreffende de zones en de omstandigheden waarin de | tenues à jour sur les zones et les conditions dans lesquelles le |
reddingshelikopters systematisch beschikbaar zijn: | service d'évacuation sanitaire héliporté est systématiquement assuré : |
a) aan de andere Lidstaten van de Europese Unie en aan de Europese Commissie; en b) aan de gezagvoerders van schepen die zijn vlag voeren of onder zijn volledige rechtsmacht geregistreerd zijn en onder de eerste alinea van deze voetnoot vallen of kunnen vallen; de informatie wordt verstrekt op de meest adequate wijze, met name via radioconsultatiecentra, reddingscoördinatiecentra of kustradiostations); 3° Categorie C: Schepen voor het havenverkeer, boten en vaartuigen die onder de kust blijven of boten met geen andere accommodatieruimten dan een stuurhut; 4° Categorie Reddingsboten. | a) aux autres Etats membres de l'Union européenne et à la Commission européenne; et b) aux capitaines des navires battant son pavillon ou enregistrés sous sa pleine juridiction, concernés ou susceptibles d'être concernés par l'application du premier alinéa de la présente note de bas de page, de la manière la plus appropriée, notamment par l'intermédiaire des centres de radioconsultation, des centres de coordination de sauvetage ou des stations radio côtières); 3° Catégorie C : Navire pratiquant la navigation portuaire, les bateaux et les embarcations restant très près des côtes ou ne disposant pas d'emménagements autres qu'une timonerie; 4° Catégorie Embarcations de sauvetage. |
Art. 2.2. § 1. Elk schip moet permanent een medische uitrusting aan | Art. 2.2. § 1er. Tout navire doit avoir à son bord en permanence une |
boord hebben die, voor de scheepscategorie waartoe het behoort, | |
kwalitatief ten minste overeenstemt met de afdelingen I en II van | dotation médicale qualitativement au moins conforme aux sections I et |
bijlage 1 van dit besluit. | II de l'annexe 1 du présent arrêté pour la catégorie des navires dans |
laquelle il est classé. | |
§ 2. De Scheepvaartcontrole mag de gezagvoerder van elk schip | § 2. Le Contrôle de la navigation peut obliger le capitaine de chaque |
verplichten medische uitrusting aan boord te hebben boven de in § 1 | navire à avoir à bord une dotation médicale plus complète que la |
vermelde minimumuitrusting indien dit vereist is voor de specifieke | dotation minimale mentionnée au § 1er si les caractéristiques |
omstandigheden van het schip. | spécifiques du navire l'exigent. |
§ 3. Van de in de medische uitrusting opgenomen geneesmiddelen en | § 3. Le contenu de la dotation médicale, en ce qui concerne les |
verplegingsartikelen wordt een overzicht gegeven op een checklist die | médicaments et le matériel médical, est reporté sur un document de |
ten minste voldoet aan het vastgestelde algemene kader in bijlage 2 | contrôle répondant au moins au cadre général fixé à l'annexe 2 du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
§ 4. De medische uitrusting van elk schip moet vergezeld gaan van een | § 4. La dotation médicale de chaque navire doit être accompagnée d'un |
of meer handleidingen die ten minste een gebruiksaanwijzing voor de in | ou de plusieurs guides d'utilisation incluant le mode d'utilisation au |
bijlage 1, afdeling III van dit besluit bedoelde antidota bevatten. | moins des antidotes visés à la section III de l'annexe 1 du présent arrêté. |
Deze handleiding(en) wordt (worden) opgesteld in een taal en | Ce ou ces guides d'utilisation est ou sont rédigés dans une langue et |
presentatie die begrijpelijk zijn voor de in artikel 2.7, paragrafen 2 | une présentation compréhensibles aux personnes visées à l'article 2.7, |
en 3 van dit besluit bedoelde personen. | paragraphes 2 et 3 du présent arrêté. |
Art. 2.3. Elk schip moet voor elk reddingsvlot en voor elke | Art. 2.3. Tout navire doit, pour chacun de ses radeaux et embarcations |
reddingsboot beschikken over een waterdichte medicijnkist waarvan de | de sauvetage, disposer d'une boîte à pharmacie étanche dont le contenu |
inhoud ten minste overeenstemt met de in bijlage 1, afdelingen I en | est au moins conforme à la dotation médicale prévue aux sections I et |
II, van dit besluit vastgestelde medische uitrusting voor de schepen | II de l'annexe 1 du présent arrêté pour les navires de la catégorie de |
van scheepscategorie reddingsboten. | navire bateaux de sauvetage. |
Artikel 2.2, paragraaf 3 is van overeenkomstige toepassing op deze | L'article 2.2, paragraphe 3 s'applique par analogie à ces boîtes à |
medicijnkisten. Zij moeten zich aan boord bevinden van elk | pharmacie. Elles doivent se trouver à bord de chaque radeau ou |
reddingsvlot of van elke reddingsboot. | embarcation de sauvetage. |
Art. 2.4. § 1er. Tout navire transportant une ou plusieurs des | |
Art. 2.4. § 1. Elk schip dat één of meer van de in paragraaf 4 van dit | matières dangereuses énumérées au paragraphe 4 du présent article doit |
artikel genoemde gevaarlijke stoffen vervoert, moet de medische | disposer à son bord d'une dotation médicale comportant au moins les |
uitrusting aan boord hebben die ten minste de in bijlage 1, afdeling | antidotes visés à la section III de l'annexe 1 du présent arrêté. |
III van dit besluit genoemde antidota omvat. | § 2. Le paragraphe précédent s'applique aussi aux navires |
§ 2. De vorige paragraaf is ook van toepassing op veerboten waarbij | transbordeurs, dont les conditions d'exploitation ne permettent pas |
als gevolg van de exploitatievoorwaarden de aard van de vervoerde | toujours de connaître avec un délai ou préavis suffisant la nature des |
gevaarlijke stoffen niet altijd tijdig van tevoren bekend kan zijn. | matières dangereuses transportées. |
Bij overtochten op een lijnverbinding met een duur van minder dan twee | Lorsque sur une ligne régulière la durée de la traversée est |
uur mag evenwel worden volstaan met de antidota die in zeer dringende | inférieure à deux heures, les antidotes peuvent toutefois être limités |
gevallen moeten worden toegediend en wel binnen een termijn die de | à ceux devant être administrés en cas d'extrême urgence dans un délai |
normale duur van de overtocht niet overschrijdt. | n'excédant pas la durée normale de la traversée. |
§ 3. De inhoud van de medische uitrusting, voor wat betreft de | § 3. Le contenu de la dotation médicale, en ce qui concerne les |
antidota, wordt opgenomen in een controledocument dat minstens voldoet | antidotes, est reporté sur un document de contrôle répondant au moins |
aan de algemene checklist in bijlage 2 van dit besluit delen A, B en C. | à la liste générale de contrôle figurant aux sections A, B et C de l'annexe 2 du présent arrêté. |
§ 4. De stoffen onderverdeeld in de klassen vermeld op de lijst van de | § 4. Les matières, divisées dans les classes mentionnées sur la liste |
meest recente versie van deel 2.0.1 van de International Maritime | de la partie 2.0.1 de la version la plus récente du International |
Dangerous Goods Code van de IMO, worden in aanmerking genomen ongeacht | Maritime Dangerous Goods Code de l'OMI, sont à prendre en compte quel |
de vorm waarin zij aan boord zijn gebracht, ook als het om | que soit l'état dans lequel elles sont embarquées, y compris l'état de |
afvalstoffen of residuen van de lading gaat. | déchets et de résidus de cargaison. |
Art. 2.5. § 1. De levering en de vernieuwing van de medische | Art. 2.5. § 1er. La fourniture et le renouvellement de la dotation |
uitrusting van schepen geschiedt uitsluitend onder | médicale des navires se fait sous la responsabilité exclusive de |
verantwoordelijkheid van de reder, zonder kosten voor de werknemers. | l'armateur, sans entraîner de charges financières pour les travailleurs. |
§ 2. Wanneer de gezagvoerder, na naar beste vermogen medisch advies te | § 2. Lorsque le capitaine constate qu'il y a urgence médicale après |
hebben ingewonnen, constateert dat er sprake is van een medisch | avoir recueilli, dans toute la mesure du possible, un avis médical, et |
spoedgeval, en dat de noodzakelijke geneesmiddelen, | que les médicaments, le matériel médical ou les antidotes nécessaires |
verplegingsartikelen of antidota niet aan boord aanwezig zijn, staat | ne sont pas présents à bord, l'armateur doit veiller à ce qu'ils |
de reder in voor het onverwijld aan boord bezorgen daarvan. | soient rendus disponibles à bord le plus rapidement possible. |
§ 3. Het beheer van de medische uitrusting wordt onder de | § 3. La gestion de la dotation médicale est placée sous la |
verantwoordelijkheid van de gezagvoerder geplaatst. | responsabilité du capitaine. |
De gezagvoerder ziet erop toe dat de medische uitrusting in goede | Le capitaine veille à ce que la dotation médicale soit en bon état et |
staat verkeert en wordt aangevuld en/of vernieuwd zodra dat mogelijk | soit complétée et/ou renouvelée dès que possible et en tout cas en |
is en in ieder geval bij voorrang tijdens de normale | tant qu'élément prioritaire lors des procédures normales de |
bevoorradingsprocedures. | ravitaillement. |
De gezagvoerder kan het gebruik en het onderhoud van de medische | Le capitaine peut, sans préjudice de sa responsabilité, déléguer |
uitrusting, onverminderd zijn verantwoordelijkheid, aan één of meer | l'usage et la maintenance de la dotation médicale à un ou plusieurs |
met name genoemde en op grond van hun bevoegdheid aangewezen | travailleurs nommément désignés en raison de leur compétence. |
werknemers delegeren. Art. 2.6. § 1. Elk schip met 100 of meer opvarenden dat op een | Art. 2.6. § 1er. Tout navire ayant au moins 100 personnes à bord et |
internationaal traject van meer dan drie dagen vaart, moet een | effectuant un trajet international de plus de trois jours doit avoir à |
bevoegde arts aan boord hebben die verantwoordelijk is voor het | son bord un médecin compétent chargé de prodiguer les soins médicaux. |
verschaffen van medische zorgen. | |
§ 2. Elk schip met 300 of meer opvarenden dat op een internationaal | § 2. Tout navire ayant au moins 300 personnes à bord et effectuant un |
traject van meer dan drie dagen vaart, moet een arts en een | trajet international de plus de trois jours doit avoir à son bord un |
verpleegkundige aan boord hebben die verantwoordelijk zijn voor het | médecin et un infirmier ou une infirmière chargés de prodiguer les |
verschaffen van medische zorgen. | soins médicaux. |
Art. 2.7. § 1. Schepen die geen arts aan boord hebben, moeten hetzij | Art. 2.7. § 1er. Les navires n'ayant pas de médecin à bord doivent |
ten minste één werknemer aan boord hebben die belast is met de | compter à bord au moins un travailleur chargé des soins médicaux et de |
medische zorgen en toediening van medicijnen als onderdeel van diens | l'administration des médicaments dans le cadre de ses fonctions |
reguliere taken hetzij ten minste een werknemer aan boord hebben die | normales ou un travailleur apte à administrer les premiers secours. |
bevoegd is om eerste hulp te verlenen. | |
§ 2. Personen belast met de medische zorgen aan boord die geen arts | § 2. Les personnes chargées d'assurer les soins médicaux à bord et qui |
zijn, moeten naar behoren een medische opleiding hebben afgerond die | ne sont pas médecins doivent avoir suivi avec succès une formation aux |
voldoet aan de relevante vereisten van het Internationaal Verdrag | soins médicaux qui soit conforme aux dispositions de la Convention |
betreffende de normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering | internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de |
en wachtdienst, 1978, zoals gewijzigd ("STCW-Verdrag'') en het | délivrance des brevets et de veille, telle que modifiée (STCW) et de |
koninklijk besluit van 22 augustus 2020 betreffende zeevarenden. | l'arrêté royal du 22 août 2020 relatif aux marins. |
Werknemers die zijn aangewezen voor het verlenen van eerste hulp | Les travailleurs chargés d'administrer les premiers secours doivent |
moeten een naar behoren afgeronde opleiding op het gebied van | |
eerstehulpverlening hebben die voldoet aan de relevante vereisten van | avoir suivi avec succès une formation aux premiers secours, conforme |
het STCW-Verdrag en het koninklijk besluit van 22 augustus 2020 | aux dispositions de la STCW et de l'arrêté royal du 22 août 2020 |
betreffende zeevarenden. | relatif aux marins. |
§ 3. De gezagvoerder en de werknemer(s) aan wie de gezagvoerder het | § 3. Le capitaine et le ou les travailleurs auxquels il a délégué |
gebruik van de medische uitrusting van het schip overeenkomstig | l'usage de la dotation médicale conformément à l'article 2.5, |
artikel 2.5, paragraaf 3, laatste lid van dit besluit heeft | paragraphe 3, dernier alinéa du présent arrêté, doivent avoir suivi |
toevertrouwd, moeten een speciale opleiding hebben gevolgd, met op | une formation particulière, réactualisée périodiquement au moins tous |
gezette tijden en minstens om de vijf jaar, een bijscholing, waarbij | les cinq ans, prenant en compte les risques et les besoins spécifiques |
rekening wordt gehouden met de specifieke risico's en vereisten van de | requis par les différentes catégories de navires et suivant les |
verschillende scheepscategorieën en de in bijlage 3 van dit besluit | orientations générales définies à l'annexe 3 du présent arrêté. |
vervatte algemene richtsnoeren worden gevolgd. | |
Art. 2.8. § 1. De Scheepvaartcontrole controleert jaarlijks: | Art. 2.8. § 1er. Le Contrôle de la navigation s'assure une fois par an |
1° of de medische uitrusting in overeenstemming is met de minimumeisen | : 1° que la dotation médicale est conforme aux prescriptions minimales |
van dit hoofdstuk; | du présent chapitre; |
2° of uit de in artikel 2.2, paragraaf 3 vermelde checklist blijkt dat | 2° que le document de contrôle prévu à l'article 2.2, paragraphe 3 |
de medische uitrusting in overeenstemming is met deze minimumeisen; | confirme la conformité de la dotation médicale avec ces prescriptions minimales; |
3° of de medische uitrusting op de juiste wijze wordt bewaard; | 3° que les conditions de conservation de la dotation médicale sont |
4° of de eventuele uiterste gebruiksdata worden gerespecteerd. | bonnes; 4. que les éventuelles dates de péremption sont respectées. |
§ 2. De controle van de medische uitrusting op de reddingsboten en | § 2. Le contrôle de la dotation médicale sur les radeaux et |
-vlotten wordt verricht tijdens het jaarlijkse onderhoud van de | embarcations de sauvetage est réalisé lors de l'entretien annuel des |
reddingsvlotten. | radeaux. |
Bij wijze van uitzondering kan deze controle met ten hoogste vijf | Ce contrôle peut, exceptionnellement, être reporté d'une période ne |
maanden worden uitgesteld. | dépassant pas cinq mois. |
§ 3. De Scheepvaartcontrole mag zich laten bijstaan of vervangen door | § 3. Le Contrôle de la navigation peut se faire assister ou remplacer |
een door de Scheepvaartcontrole aangewezen arts of apotheker. In | par un médecin ou un pharmacien désigné par lui. Le cas échéant, le |
voorkomend geval dient de door de Scheepvaartcontrole aangewezen arts | médecin ou le pharmacien désigné par le Contrôle de la navigation doit |
of apotheker vast te stellen of de niet in de bijlage 1 van dit | déterminer si la dotation médicale non reprise dans l'annexe 1 du |
besluit opgenomen medische uitrusting al dan niet kwalitatief en | présent arrêté est ou non au moins qualitativement et quantitativement |
kwantitatief ten minste overeenstemt met de bepalingen van dit besluit | conforme aux dispositions du présent arrêté et de ses annexes. |
en zijn bijlagen. Het controleattest wordt bij de medische uitrusting gevoegd. | L'attestation de contrôle est jointe à la dotation médicale. |
§ 4. Deze controle kan worden gedelegeerd aan een erkende organisatie | § 4. Ce contrôle peut être délégué à un organisme agréé ou une autre |
of andere partij zoals bedoeld in hoofdstuk 3 van het koninklijk | partie visée au chapitre 3 de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 |
besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving van | concernant le contrôle du respect de la réglementation relative à la |
scheepvaartregelgeving. | navigation. |
HOOFDSTUK 3. - Levensmiddelen aan boord van zeeschepen | CHAPITRE 3. - Vivres à bord des navires de mer |
Art. 3.1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: | Art. 3.1. Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
1° zeeschip: een schip zoals gedefinieerd in artikel 1.1.1.3, § 1, 7° | 1° navire de mer : un navire tel que défini à l'article 1.1.1.3, § 1, |
van het Belgisch Scheepvaartwetboek; | 7° du Code belge de la Navigation; |
2° zeevarende: iedere persoon in de zin van artikel 28, 5° van de wet | 2° marin : toute personne au sens de l'article 28, 5° de la loi du 3 |
van 3 juni 2007 houdende diverse arbeidsbepalingen; | juin 2007 portant des dispositions diverses relatives au travail. |
Art. 3.2. § 1. De reder is verplicht zorg te dragen dat vóór de | Art. 3.2. § 1er. L'armateur est tenu de veiller à ce que, avant |
afvaart voldoende levensmiddelen en drinkwater aan boord zijn van de | l'appareillage, il y ait suffisamment de vivres et d'eau potable à |
zeeschepen en dat dit voedsel in goede staat verkeert. | bord des navires de mer, et à ce que cette nourriture se trouve en bon |
De reder is verplicht vóór de afvaart een volledige inventaris van de | état de conservation. L'armateur est tenu d'avoir à bord, avant le départ, un inventaire |
proviand aan boord te hebben. | complet des provisions. |
§ 2. De reder is verplicht zorg te dragen, dat gedurende de reis de | § 2. L'armateur est tenu de veiller à ce qu'au cours du voyage, les |
levensmiddelen en het drinkwater, die zich aan boord bevinden, in | vivres et l'eau potable se trouvant à bord demeurent en bon état de |
goede staat blijven en, zo nodig, worden aangevuld. | conservation et soient complétés au besoin. |
§ 3. De levensmiddelen en het drinkwater worden door de reder gratis | § 3. Les vivres et l'eau potable sont fournis par l'armateur |
ter beschikking gesteld tot het einde van de aanmonstering van de | gratuitement jusqu'à la fin de l'engagement des marins. |
zeevarenden. Art. 3.3. Er moet een voldoende voorraad aan levensmiddelen en | Art. 3.3. Un approvisionnement suffisant en vivres et en eau potable, |
drinkwater, van een bevredigende voedingswaarde, kwaliteit, | d'une valeur nutritive, d'une qualité, quantité et d'une variété |
hoeveelheid en variëteit, gelet op het aantal zeevarenden aan boord, | satisfaisantes, compte tenu du nombre de marins à bord, de leur |
hun godsdienstige voorschriften en hun culturele gebruiken ten aanzien | religion et de leurs habitudes culturelles en matière alimentaire |
van voeding zowel als de duur en de aard van de reis, aan boord zijn. | ainsi que de la durée et de la nature du voyage, doit être à bord. |
Art. 3.4. De reder is verplicht zorg te dragen, dat een behoorlijke | Art. 3.4. L'armateur est tenu de veiller à ce que soient assurés un |
verzorging en bereiding van de voeding gewaarborgd wordt. Aan boord | service de table et une préparation des aliments convenables. Il aura |
van het schip moet daarvoor een zeevarende belast worden die voldoet | à bord du navire un marin chargé de cette tâche et qui remplit les |
aan de voorwaarden van hoofdstuk 3 van het koninklijk besluit van 22 | conditions du chapitre 3 de l'arrêté royal du 22 août 2020 relatif aux |
augustus 2020 betreffende zeevarenden. | marins. |
Art. 3.5. § 1. De levensmiddelen moeten gedurende de reis worden | Art. 3.5. § 1er. Pendant le voyage, les vivres seront entreposés dans |
geborgen in van andere ruimten behoorlijk afgescheiden bergplaatsen zo | des chambres à provisions parfaitement isolées des autres magasins, |
gelegen en geventileerd, en desnoods in koelkamers, dat ze in goede | situées et ventilées de telle façon que les aliments s'y conservent en |
staat blijven. | bon état. Au besoin on utilisera des chambres froides. |
§ 2. Deze bergplaatsen moeten alvorens daarin voedsel wordt geborgen | § 2. Ces chambres à provisions seront convenablement nettoyées avant |
afdoende gereinigd zijn. Gedurende de reis moeten zij behoorlijk | de recevoir les vivres. Pendant le voyage, elles seront maintenues en |
worden proper gehouden. | bon état de propreté. |
§ 3. Het drinkwater moet geborgen worden in daarvoor geschikte tanks | § 3. L'eau potable sera conservée dans des réservoirs appropriés, |
welke inwendig proper zijn en zodanig worden afgesloten dat geen | parfaitement propres à l'intérieur et obturés de façon à ce qu'aucun |
vreemde bestanddelen in de tanks kunnen komen. | corps étranger ne puisse y pénétrer. |
§ 4. De Scheepvaartcontrole kan een vrijstelling verlenen van de | § 4. Le Contrôle de la navigation peut accorder une dispense de |
verplichting in paragraaf 3 van dit artikel op voorwaarde dat er | l'obligation visée au paragraphe 3 du présent article à condition |
steeds voldoende drinkwater aan boord van het schip beschikbaar is. | qu'il y ait toujours suffisamment d'eau potable à bord du navire. |
Art. 3.6. De ruimten en uitrustingen gebruikt voor het behandelen van | Art. 3.6. Les locaux et équipements utilisés pour la manipulation des |
de levensmiddelen - zowel bij de bereiding als bij opdiening - moeten | vivres - tant pour la préparation que pour le service de table - |
steeds proper gehouden worden. | doivent toujours être maintenus propres. |
Art. 3.7. § 1. De gezagvoerder, vergezeld van een daartoe aangewezen | Art. 3.7. § 1er. Chaque semaine, à des jours non déterminés à |
zeevarende, houdt om de week, op niet vooraf bepaalde dagen, een | l'avance, le capitaine, accompagné d'un marin désigné à cet effet, |
inspectie van: | procède à une inspection : |
1° de voorraden levensmiddelen en drinkwater; | 1° des provisions de vivres et d'eau potable; |
2° de ruimten en uitrusting gebruikt voor de bewaring en behandeling | 2° des locaux et de l'équipement utilisés pour la conservation et la |
van de levensmiddelen en het drinkwater, alsmede van de kombuis en | manipulation des vivres et de l'eau potable, ainsi que de la cambuse |
alle andere inrichting gebruikt voor het bereiden en opdienen van de | et de toute autre installation utilisée pour préparer et servir des |
maaltijden. | repas. |
§ 2. De gezagvoerder kan de inspectie zoals bedoeld in paragraaf 1 van | § 2. Le capitaine peut déléguer l'inspection visée au paragraphe 1er |
dit artikel, onverminderd zijn verantwoordelijkheid, aan één of meer | du présent article à un ou plusieurs marins, sans préjudice de sa |
zeevarenden delegeren. | responsabilité. |
§ 3. De resultaten van elke inspectie moeten in het scheepsdagboek | § 3. Les résultats de chaque inspection seront consignés dans le |
neergeschreven worden. | journal de bord. |
Art. 3.8. § 1. De Scheepvaartcontrole controleert of aan de bepalingen | Art. 3.8. § 1er. Le Contrôle de la navigation contrôle si les |
van dit hoofdstuk wordt voldaan. | dispositions du présent chapitre sont respectées. |
§ 2. Deze controle kan worden gedelegeerd aan een erkende organisatie | § 2. Ce contrôle peut être délégué à un organisme agréé ou une autre |
of andere partij zoals bedoeld in hoofdstuk 3 van het koninklijk | partie visée au chapitre 3 de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 |
besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving van | concernant le contrôle du respect de la réglementation relative à la |
scheepvaartregelgeving. | navigation. |
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions modificatives |
Art. 4.1. Artikel 75 van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 | Art. 4.1. L'article 75 de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant |
houdende zeevaartinspectiereglement, vervangen bij koninklijk besluit | |
van 7 januari 1998, wordt aangevuld met de woorden "en het koninklijk | règlement sur l'inspection maritime, remplacé par l'arrêté royal du 7 |
janvier 1998, est complété par les mots « et l'arrêté royal du 15 | |
besluit van 15 november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van | novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires |
schepen". | ». |
Art. 4.2. In artikel 99 van hetzelfde besluit, vervangen bij | Art. 4.2. Dans l'article 99 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 7 januari 1998, worden de woorden "artikel 2, § | royal du 7 janvier 1998, les mots « l'article 2, § 5, de l'arrêté |
5, van het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de | royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à bord des |
medische hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de | navires » sont remplacés par les mots « l'article 2.6 de l'arrêté |
woorden "artikel 2.6 van het koninklijk besluit van 15 november 2021 | royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord |
inzake essentiële middelen aan boord van schepen". | des navires ». |
Art. 4.3. In artikel 13, punt 1 van bijlage XIV van hetzelfde besluit, | Art. 4.3. Dans l'article 13, point 1 de l'annexe XIV du même arrêté, |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 7 januari 1998, worden de woorden | modifié par l'arrêté royal du 7 janvier 1998, les mots « l'article 1er |
"artikel 1 van het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende | de l'arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à |
de medische hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de | bord des navires » sont remplacés par les mots « l'article 2.1, § 1er, |
woorden "artikel 2.1, § 1, 1° van het koninklijk besluit van 15 | 1° de l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources |
november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen". | essentielles à bord des navires ». |
Art. 4.4. Artikel 60 van het koninklijk besluit van 12 november 1981 | Art. 4.4. L'article 60 de l'arrêté royal du 12 novembre 1981 |
betreffende voorschriften voor passagiersschepen die geen | concernant les règles pour navires à passagers n'effectuant pas de |
internationale reis maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied | voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de |
langs de kust varen, vervangen door het koninklijk besluit van 11 | navigation restreinte le long de la côte, remplacé par l'arrêté royal |
maart 2002, wordt aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit | du 11 mars 2002, est complété par les mots « et l'arrêté royal du 15 |
van 15 november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van | novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires |
schepen". | ». |
Art. 4.5. In het koninklijk besluit van 13 juli 1998 houdende de | Art. 4.5. Dans l'arrêté royal du 13 juillet 1998 portant les |
minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het werk aan | |
boord van vissersvaartuigen en wijziging van het koninklijk besluit | prescriptions minimales de sécurité et de santé au travail à bord des |
van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, worden de | navires de pêche et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 |
portant règlement sur l'inspection maritime, les modifications | |
volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in bijlage I, wordt punt 15 worden de woorden "bijlage II van het | 1° à l'annexe I, point 15, les mots « l'annexe II de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de medische | 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à bord des navires » |
hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de woorden | sont remplacés par les mots « l'annexe 1 de l'arrêté royal du 15 |
"bijlage 1 van het koninklijk besluit van 15 november 2021 inzake | novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires |
essentiële middelen aan boord van schepen"; | »; |
2° in bijlage II, punt 15 worden de woorden "bijlage II van het | 2° à l'annexe II, point 15, les mots « l'annexe II de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de medische | du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à bord des navires » |
hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de woorden | sont remplacés par les mots « l'annexe 1 de l'arrêté royal du 15 |
"bijlage 1 van het koninklijk besluit van 15 november 2021 inzake | novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires |
essentiële middelen aan boord van schepen". | ». |
Art. 4.6. In Bijlage I van het koninklijk besluit van 23 oktober 2001 | Art. 4.6. Dans l'Annexe I de l'arrêté royal du 23 octobre 2001 |
betreffende de invoering van een geharmoniseerde veiligheidsregeling | instituant un régime harmonisé pour la sécurité des navires de pêche |
voor vissersvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, vervangen bij | et modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur |
koninklijk besluit van 16 januari 2004, worden de volgende wijzigingen | l'inspection maritime, remplacé par l'arrêté royal du 16 janvier 2004, |
aangebracht: | les modifications suivantes sont apportées : |
1° in artikel 7N1, voorschrift 17, punt 8), wordt de bepaling onder | 1° dans l'article 7N1, règle 17, point 8), le xx) est complété par les |
xx) aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit van 15 | mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources |
november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen"; | essentielles à bord des navires »; |
2° in artikel 7N1, voorschrift 20, punt 5), a), wordt de bepaling | 2° dans l'article 7N1, règle 20, point 5), a), le viii) est complété |
onder viii) aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit van 15 | par les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux |
november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen"; | ressources essentielles à bord des navires »; |
3° in artikel 7N1, voorschrift 23, punt 2), b), wordt de bepaling | 3° dans l'article 7N1, règle 23, point 2), b), le ix) est complété par |
onder ix) aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit van 15 | les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux |
november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen". | ressources essentielles à bord des navires ». |
Art. 4.7. In artikel 3, paragraaf 4, 1° van het koninklijk besluit van | Art. 4.7. Dans l'article 3, paragraphe 4, 1° de l'arrêté royal du 6 |
6 september 2017 houdende regeling van verdovende middelen en | septembre 2017 réglementant les substances stupéfiantes et |
psychotrope stoffen, worden de woorden "en het koninklijk besluit van | |
15 november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen" | psychotropes, les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif |
ingevoegd tussen de woorden ""aan boord van schepen" en de woorden ", | aux ressources essentielles à bord des navires » sont insérés entre |
of, indien het schip". | les mots « à bord des navires » et les mots « ou, si le navire ». |
Art. 4.8. In artikel 3.75 van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 | Art. 4.8. Dans l'article 3.75 de l'arrêté royal du 28 juin 2019 |
betreffende de pleziervaart, worden de bepaling onder 4° aangevuld met | relatif à la navigation de plaisance, le 4° est complété par les mots |
de woorden "en het koninklijk besluit van 15 november 2021 inzake | « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources |
essentiële middelen aan boord van schepen". | essentielles à bord des navires ». |
Art. 4.9. In artikel 2, paragraaf 1 van het koninklijk besluit van 3 | Art. 4.9. Dans l'article 2, paragraphe 1er de l'arrêté royal du 3 |
december 2019 betreffende de accommodatie van vissersvaartuigen, | décembre 2019 concernant le logement à bord des navires de pêche, les |
worden de woorden ", het koninklijk besluit van 15 november 2021 | mots « , de l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources |
inzake essentiële middelen aan boord van schepen" ingevoegd tussen de | essentielles à bord des navires » sont insérés entre les mots « à bord |
woorden "aan boord van schepen" en de woorden "en het koninklijk | des navires » et les mots « et de l'arrêté royal ». |
besluit". Art. 4.10. In punt 12.1 van hoofdstuk 12 van de bijlage van hetzelfde | Art. 4.10. Au point 12.1 du chapitre 12 de l'annexe du même arrêté, |
besluit worden de woorden "en het koninklijk besluit van 15 november | les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux |
2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen" ingevoegd | ressources essentielles à bord des navires » sont insérés entre les |
tussen de woorden "aan boord van schepen" en de woorden "wordt - | mots « à bord des navires « et les mots « , une cabine est mise ». |
wanneer nodig - een". | |
Art. 4.11. In het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende | Art. 4.11. Dans l'arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à |
medische hulpverlening aan boord van schepen worden de volgende | l'assistance médicale à bord des navires, les articles suivants sont |
artikelen opgeheven: | abrogés : |
1° de artikelen 1 en 2, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 december 2014; | 1° les articles 1 et 2, modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 2014; |
2° de artikelen 3 en 4; | 2° les articles 3 et 4; |
3° artikel 5, gewijzigd bij koninklijk besluit va n 16 juni 2020; | 3° l'article 5, modifié par l'arrêté royal du 16 juin 2020; |
4° artikel 7, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 december 2014; | 4° l'article 7, modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 2014; |
5° de artikelen 8 tot 12; | 5° les articles 8 à 12; |
6° bijlage I; | 6° l'annexe I; |
7° de bijlagen II tot IV, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 december 2014; | 7° les annexes II à IV, modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 2014; |
8° bijlage V. | 8° l'annexe V. |
Art 4.12. Het koninklijk besluit van 12 december 1957 betreffende de | Art. 4.12. L'arrêté royal du 12 décembre 1957 concernant les vivres à |
levensmiddelen aan boord van Belgische schepen wordt opgeheven. | bord des navires belges est abrogé. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition finale |
Art. 5.1. De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit is belast met | Art. 5.1. Le ministre qui a la Mobilité maritime dans ses attributions |
de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 november 2021. | Bruxelles, le 15 novembre 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Noordzee | Le Ministre de la Mer du Nord, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |