Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 118, § 1, 8°, van de programmawet van 30 december 1988 en 6, § 1, 13°, van het koninklijk besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen | Arrêté royal pris en exécution des articles 118, § 1er, 8°, de la loi-programme du 30 décembre 1988 et 6, § 1er, 13°, de l'arrêté royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de promotion de l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
15 MEI 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 118, | 15 MAI 2000. - Arrêté royal pris en exécution des articles 118, § 1er, |
§ 1, 8°, van de programmawet van 30 december 1988 en 6, § 1, 13°, van | 8°, de la loi-programme du 30 décembre 1988 et 6, § 1er, 13°, de |
het koninklijk besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke | l'arrêté royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de |
tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote | promotion de l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en |
ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen | compétitivité |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 30 december 1988, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 30 décembre 1988, notamment l'article 118, § 1er, |
118, § 1, 8°, ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij | 8°, inséré par la loi du 26 mars 1999 et modifié par la loi du 24 |
de wet van 24 december 1999; | décembre 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke | Vu l'arrêté royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de |
tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote | promotion de l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en |
ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli | application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve vrijwaring | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 6, § 1, 13°, | compétitivité,notamment l'article 6, § 1er, 13°, inséré par la loi du |
ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 24 | 26 mars 1999 et modifié par la loi du 24 décembre 1999; |
december 1999; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
sociale zekerheid, gegeven op 17 december 1999; | sociale donné le 17 décembre 1999; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 11 februari 2000, over | Vu la délibération du Conseil des Ministres le 11 février 2000 sur la |
het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
termijn van één maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 maart 2000, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 16 mars 2000, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerd | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken, | des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van artikel 118, § 1, 8°, van de |
Article 1er.Pour l'application de l'article 118, § 1er, 8°, de la |
programmawet van 30 december 1988, wordt onder bewijs dat de werknemer | loi-programme du 30 décembre 1988, on entend par preuve que le |
gedurende ten minste drie maanden voorafgaand aan zijn aanwerving bij | travailleur a été occupé pendant au moins trois mois préalablement à |
dezelfde werkgever als uitzendkracht werd tewerkgesteld, volgens de | son engagement chez le même employeur comme intérimaire, selon les |
bepalingen van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | |
ten behoeve van gebruikers, de verklaring verstaan die overeenkomstig | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
artikel 3 van dit besluit werd afgegeven door één of meer | d'utilisateurs, l'attestation délivrée conformément à l'article 3 du |
uitzendbureaus die deze werknemer aan deze werkgever ter beschikking | présent arrêté par un ou plusieurs bureaux intérimaires ayant mis ce |
travailleur à la disposition de cet employeur si la période de mise à | |
heeft of hebben gesteld voor 1 juli 1999. | disposition est intervenue avant le 1er juillet 1999. |
Wanneer de periode van terbeschikkingstelling voor een periode van | Lorsque la période de mise à disposition, pour une période d'au moins |
minstens drie maanden, bedoeld in het eerste lid, aanvangt op of na 1 | trois mois, évoquée à l'alinéa 1er commence le 1er juillet 1999 ou |
juli 1999, vergewist de Rijksdienst voor sociale zekerheid zich ervan | après cette date, l'Office national de sécurité sociale s'assure que |
dat de in dienst genomen werknemer vooraf werd tewerkgesteld bij deze | le travailleur engagé a été employé préalablement chez cet employeur |
werkgever als uitzendkracht door middel van de onmiddellijke aangifte | en qualité de travailleur intérimaire à l'aide de la déclaration |
van tewerkstelling overeenkomstig het koninklijk besluit van 24 | immédiate de l'emploi effectuée conformément à l'arrêté royal du 24 |
september 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van | septembre 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des |
tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van | intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet |
de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. | viabilité des régimes légaux des pensions. |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 6, § 1, 13°, van het koninklijk |
Art. 2.Pour l'application de l'article 6, § 1er, 13°, de l'arrêté |
besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke | royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de promotion de |
tewerkstellings-bevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote | l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en application de |
ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli | l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve vrijwaring | |
van het concurrentievermogen, wordt onder bewijs dat de werknemer | de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, on |
gedurende ten minste drie maanden voorafgaand aan zijn aanwerving bij | entend par preuve que le travailleur a été occupé pendant au moins |
dezelfde werkgever als uitzendkracht werd tewerkgesteld, volgens de | trois mois préalablement à son engagement chez le même employeur comme |
bepalingen van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | intérimaire, selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
ten behoeve van gebruikers, de verklaring verstaan die overeenkomstig | travailleurs à la disposition d'utilisateurs, l'attestation délivrée |
artikel 3 van dit besluit werd afgegeven door één of meer | conformément à l'article 3 du présent arrêté par un ou plusieurs |
bureaux intérimaires ayant mis ce travailleur à la disposition de | |
uitzendbureaus die deze werknemers aan deze werkgever ter beschikking | l'employeur si la période de mise à disposition est intervenue avant |
heeft of hebben gesteld voor 1 juli 1999. | le 1er juillet 1999. |
Wanneer de periode van terbeschikkingstelling voor een periode van | Lorsque la période de mise à disposition, pour une période d'au moins |
minstens drie maanden, bedoeld in het eerste lid, aanvangt op of na | trois mois, évoquée à l'alinéa 1er, commence le 1er juillet 1999 ou |
1juli 1999, vergewist de Rijksdienst voor sociale zekerheid zich ervan | après cette date, l'Office national de sécurité sociale s'assure que |
dat de in dienst genomen werknemer vooraf werd tewerkgesteld bij deze | le travailleur engagé a été employé préalablement chez cet employeur |
werkgever als uitzendkracht door middel van de onmiddellijke aangifte | en qualité de travailleur intérimaire à l'aide de la déclaration |
van tewerkstelling overeenkomstig het koninklijk besluit van 24 | immédiate de l'emploi effectuée conformément à l'arrêté royal du 24 |
september 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van | septembre 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des |
tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van | intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet |
de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. | viabilité des régimes légaux des pensions. |
Art. 3.De werkgever die de werknemer die hij in dienst had als |
Art. 3.L'employeur qui engage le travailleur qui était à son service |
uitzendkracht voor 1 juli 1999, in dienst neemt en wil genieten van de | comme travailleur intérimaire avant le 1er juillet 1999 et qui |
bijdragevermindering toegekend in het kader van de in de artikelen 1 | souhaite bénéficier de la réduction de cotisations octroyée dans le |
en 2 vermelde wetgeving, vraagt aan het uitzendbureau dat werkgever | cadre de la législation mentionnée aux articles 1er et 2 demande une |
was van de werknemer of, indien van toepassing, de uitzendbureaus die | attestation au bureau intérimaire qui était l'employeur du travailleur |
werkgever waren van deze werknemer, een verklaring. Bij zijn aanvraag | ou, le cas échéant, aux bureaux intérimaires qui étaient l'employeur |
vermeldt de werkgever de datum van de indiensttreding van de | du travailleur. Dans sa demande, l'employeur mentionne la date |
werknemer. | d'entrée en service du travailleur. |
De verklaring van het uitzendbureau bevat de volgende vermeldingen : | L'attestation du bureau intérimaire contient les mentions suivantes : |
1° wat het uitzendbureau betreft : de naam, voornaam en woonplaats of | 1° en ce qui concerne le bureau intérimaire : les nom, prénom et |
de naam van de vennootschap en de maatschappelijke zetel en, in | domicile ou la raison sociale et le siège social et, le cas échéant, |
voorkomend geval, de benaming onder dewelke het uitzendbureau zich tot | la dénomination sous laquelle le bureau intérimaire s'adresse au |
het publiek richt en het inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst voor | public ainsi que le numéro d'immatriculation à l'Office national de |
sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
2° wat de werkgever-gebruiker betreft : de naam, voornaam en | 2° pour l'employeur-utilisateur : les nom, prénom et domicile ou la |
woonplaats of de naam van de vennootschap en de maatschappelijke zetel | raison sociale et le siège social et, le cas échéant, la dénomination |
en, in voorkomend geval, de benaming onder dewelke de werkgever zich | sous laquelle l'employeur s'adresse au public ainsi que le numéro |
tot het publiek richt en het inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst | d'immatriculation à l'Office national de sécurité sociale lorsqu'il |
voor sociale zekerheid indien dit bestaat. | existe. |
3° de naam en voornaam van de werknemer, en het identificatienummer | 3° les nom et prénom du travailleur et le numéro d'identification à la |
van de sociale zekerheid (INSZ) of, bij ontstentenis : | sécurité sociale (NISS) ou, à défaut : |
1. inschrijvingsnummer in het personeelsregister; | 1. le numéro d'inscription dans le registre du personnel; |
2. geboorteplaats en -datum; | 2. le lieu et la date de naissance; |
3. geslacht; | 3. le sexe; |
4. woonplaats; | 4. le domicile; |
5. nationaliteit; | 5. la nationalité; |
6. aard en nummer van het identiteitsbewijs; | 6. la nature et le numéro du document d'identité; |
4° de vermelding dat de werknemer, voorafgaand aan de datum van | 4° la mention que le travailleur était occupé pendant au moins trois |
indiensttreding opgegeven overeenkomstig het eerste lid, gedurende ten | mois, en précisant la période d'occupation, comme travailleur |
minste drie maanden als uitzendkracht tewerkgesteld was bij de in 2° | intérimaire auprès de l'employeur visé au 2° préalablement à la date |
bedoeld werkgever, met opgave van de periode van tewerkstelling, | d'entrée en service communiquée conformément à l'alinéa 1er, ou, s'il |
ofwel, indien hij minder dan drie maanden als uitzendkracht in dienst | était moins de trois mois au service de l'employeur visé au 2° comme |
was bij de in 2° bedoeld werkgever, de vermelding van de begindatum en | travailleur intérimaire, la mention de la date de début et de fin de |
de einddatum van elke periode van tewerkstelling bij die werkgever als | chaque période d'occupation chez cet employeur en tant que travailleur |
uitzendkracht. | intérimaire. |
De verklaring wordt onverwijld aan de Rijksdienst voor sociale | L'attestation est transmise sans délai à l'Office national de sécurité |
zekerheid overgezonden door de werkgever die de bijdragevermindering | sociale par l'employeur désireux de bénéficier de la réduction de |
wil genieten. | cotisations. |
Art. 4.Het uitzendbureau bewaart gedurende een periode van vijf jaar |
Art. 4.Le bureau intérimaire conserve durant une période de cinq ans |
een kopie van de afgegeven verklaring, alsmede van de | copie de l'attestation délivrée ainsi que des contrats de travail sur |
arbeidsovereenkomsten op basis waarvan deze werd opgesteld. Deze | base desquels elle a été rédigée. Ces documents sont tenus à la |
documenten worden ter beschikking gehouden van de ambtenaren belast | disposition des fonctionnaires et agents chargés de la surveillance de |
met het toezicht op de uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | l'exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et de |
sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten. | ses arrêtés d'exécution. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sociales, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution |
besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 mei 2000. | Donné à Bruxelles, le 15 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |