Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht, ter zake van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht, van de door de ministeriële diensten en parastatalen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens | Arrêté royal relatif à la valeur probante, en matière de sécurité sociale et de droit du travail, des informations échangées, communiquées, enregistrées, conservées ou reproduites par les services ministériels et les parastataux du Ministère de l'Emploi et du Travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 15 MAART 1999. - Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht, ter zake van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht, van de door de ministeriële diensten en parastatalen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DE LA JUSTICE 15 MARS 1999. - Arrêté royal relatif à la valeur probante, en matière de sécurité sociale et de droit du travail, des informations échangées, communiquées, enregistrées, conservées ou reproduites par les services ministériels et les parastataux du Ministère de l'Emploi et du Travail RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen, is genomen in uitvoering van artikel 42 | signature de Votre Majesté est pris en exécution de l'article 42 de la |
van de wet van 6 augustus 1993 houdende sociale en diverse bepalingen. | loi du 6 août 1993 portant des dispositions sociales et diverses. |
Volgens dit artikel 42 heeft de uitvoerende macht van de wetgever de | Aux termes de cet article 42, le pouvoir exécutif s'est vu confier par |
opdracht gekregen om "de voorwaarden en de modaliteiten te bepalen | le législateur la mission de "déterminer les conditions et les |
waaronder de volgens fotografische, optische, elektronische of elke | modalités selon lesquelles les informations échangées, communiquées, |
andere techniek uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of | enregistrées, conservées ou reproduites selon toute autre technique, |
weergegeven informatiegegevens evenals hun weergave op een leesbare | ainsi que leur représentation sur un support lisible, ont valeur |
drager, bewijskracht hebben voor de toepassing van de sociale | probante pour l'application de la sécurité sociale et pour |
zekerheid en voor de toepassing van iedere andere wetgeving waarmee zij belast zijn". Het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en de instellingen van sociale zekerheid die er onder ressorteren zijn meer en meer aangewezen op elektronische verwerking van de informatie die zij nodig hebben om hun belangrijke taak te vervullen. Ook noopt de permanente toename van de hoeveelheid informatie ertoe afstand te doen van moeilijk toegankelijke archieven ten voordele van elektronische of optische kopieën. De invoering van deze nieuwe technologieën stelt echter specifieke problemen. | l'application de toute autre législation dont ils sont chargés". Le Ministère de l'Emploi et du Travail et les institutions de sécurité sociale qui en dépendent font de plus en plus usage du traitement électronique des informations qui leur sont nécessaires pour remplir leur importante mission. L'accroissement permanent de la quantité d'informations impose également d'abandonner des archives-papiers difficilement accessibles au profit des copies électroniques ou optiques. L'introduction de ces nouvelles technologies pose cependant des problèmes particuliers. |
Een van deze problemen betreft de huidige juridische leemte met | L'un d'entre eux réside dans le vide juridique actuel quant à la force |
betrekking tot de bewijskracht van elektronisch opgeslagen en | probante des informations enregistrées et traitées de manière |
verwerkte informatie. Voor de goede werking van de sociale zekerheid | électronique. Le bon fonctionnement de la sécurité sociale et du droit |
en het arbeidsrecht is het nochtans noodzakelijk dat in deze | du travail postule cependant l'existence de cette force probante. Les |
bewijskracht voorzien wordt. De sociaal verzekerden en de werkgevers | assurés sociaux et les employeurs, doivent en effet disposer des |
dienen immers over de nodige waarborgen te beschikken in dit verband, | garanties nécessaires à cet égard, spécialement quant à l'exactitude |
meer bepaald wat betreft de juistheid van de reproduktie of van de | de la reproduction ou de la transposition de ces données à partir de |
overbrenging van de gegevens vanaf hun papieren of elektronische | leur support papier ou électronique. |
drager. Bij het onderzoek van deze problematiek bleek dat in de huidige stand | L'examen de cette problématique a fait apparaître qu'un règlement |
van de technologie geen uniforme regeling kan opgesteld worden. | uniforme ne peut être envisagé au stade actuel de la technologie. |
Afhankelijk van de aard en de types van de gebruikte techniek, verschillen de procedures die bij de elektronische verwerking van de gegevens gevolgd worden van instelling tot instelling en kunnen zij niet tot een gemene noemer herleid worden. Daarom kan er thans enkel aan gedacht worden om enerzijds de algemene voorwaarden te bepalen waaraan deze verschillende procedures moeten voldoen om genoegzaam betrouwbaar te zijn en anderzijds, binnen een facultatief kader, een stelsel van erkenning op aanvraag in te stellen waarbij de procedures aan deze voorwaarden getoetst worden. Wanneer na een onderzoek blijkt dat aan deze voorwaarden wordt voldaan, kan bij middel van een erkenning door de bevoegde Minister bewijskracht worden verleend, tot bewijs van het tegendeel, aan de aldus elektronisch verwerkte informatie. Het oorspronkelijk document geldt dus niet als referentiecriterium ter beoordeling van deze bewijskracht. De overwogen maatregelen laten | Indépendamment de la nature et de la typologie des techniques utilisées, les procédures suivies dans le traitement électronique des informations varient selon les institutions et ne peuvent être ramenées à un dénominateur commun. Il n'est dès lors pour l'instant possible que d'envisager, d'une part, la définition des conditions générales auxquelles les différentes procédures doivent satisfaire pour être suffisament fiables et, d'autre part, dans un cadre facultatif, la mise en place d'un système d'agrément sur demande, devant apprécier l'adéquation des procédures à ces conditions. Si cet examen fait apparaître qu'il est satisfait à ces conditions, l'agrément accordé par le Ministre compétent implique que l'information traitée par ces procédés électroniques reçoit force probante, jusqu'à preuve du contraire. Il n'est donc pas référé au document original comme critère de référence pour apprécier la valeur probante. Les mesures envisagées |
bijgevolg de vernietiging toe van de oorspronkelijke documenten en | permettent en conséquence la destruction des documents originaux et la |
beogen de optimale vermindering van het probleem van papierarchivering. Het origineel document kan echter wel nuttig blijven ingeval van betwistingen over de inhoud van informatiegegevens die overeenkomstig de erkende procedures opgeslagen of verwerkt zijn. Iedere instelling moet dus zelf oordelen of, binnen het verband van haar administratieve organisatie en gelet op de bepalingen die voor de betrokken tak gelden, zij de papieren dragers na de verwerking al dan niet vernietigt (bijvoorbeeld ingeval van archivering). De algemene normen, waaraan de procedures moeten voldoen om hun betrouwbaarheid te bewijzen, werden ontleend aan de Aanbeveling nr. | réduction optimale du problème de l'archivage-papier. Le document original peut cependant rester utile dans le cadre de contestations relatives au contenu des informations enregistrées ou traitées selon les procédures agréées. Il appartiendra donc à chaque institution d'apprécier dans le cadre de son organisation administrative et des dispositions applicables à la branche en cause, si elle détruit ou non les supports-papier après traitement (en cas d'archivage par exemple). Les normes générales, auxquelles les procédures doivent satisfaire pour prouver leur fiabilité, sont inspirées de la Recommandation n° |
R(81) 20 van 11 december 1981 van de Raad van Europa betreffende de | R(81) 20 du Conseil de l'Europe, en date du 11 décembre 1981, relative |
harmonisering van de wetgevingen inzake de vereiste van een geschrift | à l'harmonisation des législations en matière d'exigence d'un écrit et |
en de toelaatbaarheid van reprodukties van documenten en | en matière d'admissibilité des reproductions de documents et des |
informaticaregistraties. | enregistrements informatiques. |
De toetsing zal onderworpen worden aan het voorafgaand advies van het | La vérification sera soumise à l'avis préalable du Comité de |
Toezichtscomité dat door de wet van 15 januari 1990 bij de | surveillance institué auprès de la Banque-carrefour de la sécurité |
Kruispuntbank van de sociale zekerheid werd opgericht en waarvan de | sociale par la loi du 15 janvier 1990, Comité dont les membres sont |
leden door het Parlement zijn aangesteld. De taak van dat | nommés par le Parlement. La mission dudit Comité de surveillance |
Toezichtscomité bestaat hoofdzakelijk uit gegevensbescherming door te | consiste principalement à assurer la sécurité des données en veillant |
waken over een correcte verwerking van de informatie door de instellingen van sociale zekerheid. Het toezicht op de betrouwbaarheid van de gebruikte procedures vormt daarvan een belangrijk onderdeel. Wanneer uit de ervaring zou blijken dat er toch een gemeenschappelijke procedure kan worden gevonden, die beantwoordt aan de behoeften van alle instellingen, dan spreekt het vanzelf dat het ontworpen besluit kan worden herzien. Commentaar bij de artikelen Artikel 1 bepaalt het materieel toepassingsgebied van de beschikkingen van het ontwerp en omschrijft de organen die deelnemen aan de voorgestelde procedure. Overeenkomstig artikel 1, 1°, a en b is het ontwerp van toepassing op het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en op de instellingen die onder dit Ministerie ressorteren. De modaliteiten die in dit ontwerp van besluit, genomen in uitvoering van artikel 42 van hogergenoemde wet van 6 augustus 1993, worden voorzien, willen in een algemeen kader de bewijskracht regelen van informatiegegevens die verwerkt worden door middel van moderne technologieën. Zij moeten de elektronische dialoog ondersteunen die meer en meer de relaties tussen onderscheiden instellingen van sociale zekerheid zal bepalen in de schoot van het netwerk dat gevormd wordt rond de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, en die zich moet ontwikkelen | au traitement correct des informations par les institutions de sécurité sociale. Le contrôle exercé à l'égard de la fiabilité des procédures utilisées constituera un aspect important de cette problématique. Bien entendu, si l'expérience devait faire apparaître qu'une procédure commune pourrait malgré tout être dégagée, répondant aux besoins de toutes les institutions, l'arrêté en projet pourrait être revu. Commentaire des articles L'article 1er définit le champ d'application matériel des dispositions proposées par le projet et caractérise les acteurs qui interviennent dans la procédure envisagée. Aux termes de l'article 1er, 1°, a et b, l'arrêté en projet s'applique au Ministère de l'Emploi et du Travail et aux institutions de sécurité sociale qui relèvent de ce département. Les modalités prévues par l'arrêté en projet, pris en exécution de l'article 42 de la loi du 6 août 1993 précitée, visent à organiser dans un cadre global la force probante des informations traitées au moyen des technologies modernes. Elles doivent soutenir le dialogue électronique qui va, progressivement, caractériser davantage les relations administratives entre les institutions de sécurité sociale au sein du réseau articulé autour de la Banque-carrefour de la sécurité sociale, et qui doit se |
in een sfeer van optimale rechtszekerheid voor de sociaal verzekerden | développer dans la sécurité juridique optimale pour les assurés |
en de betrokken instellingen. | sociaux et pour les institutions concernées. |
De bepalingen van artikel 1, 1°, c en d vervolledigen de opsomming van | Les dispositions de l'article 1er, 1°, c et d complètent l'énumération |
de categorieën die worden opgenomen in het voorgestelde systeem van | des catégories intégrées dans le système d'agrément envisagé, tandis |
erkenning, terwijl artikel 1, 2° preciseert welke de bevoegde Minister | que l'article 1er, 2°, précise qui est le Ministre compétent pour |
is om de door de instellingen voorgestelde procedures te erkennen. | accorder l'agrément des procédures proposées par les institutions |
ainsi définies. | |
De VZW « Maatschappij voor Mekanografie ter toepassing van de sociale | L'ASBL « Société de Mécanographie pour l'application des lois sociales |
wetten » valt ook onder het toepassingsgebied van het koninklijk | |
besluit van 22 maart 1993 betreffende de bewijskracht, terzake van de | » tombe aussi sous le champ d'application de l'arrêté royal du 22 mars |
sociale zekerheid, van de door instellingen van sociale zekerheid | 1993 relatif à la force probante, en matière de sécurité sociale, des |
opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens. Dat besluit | informations enregistrées, conservées ou reproduites par les |
heeft, wat de sociale zekerheid betreft, ten aanzien van de erin | institutions de sécurité sociale. Cet arrêté a, en ce qui concerne la |
opgesomde instellingen eenzelfde draagwijdte als dit besluit, met dien | sécurité sociale, à l'égard des institutions qui y sont reprises, la |
verstande dat de erkenning van de erin bedoelde voorwaarden en | même portée que cet arrêté-ci, étant entendu que l'agréation des |
modaliteiten wordt verleend door de Minister die de Sociale Voorzorg | modalités et conditions qui y sont visées est accordée par le Ministre |
onder zijn bevoegdheid heeft. | qui la Prévoyance sociale dans ses attributions. |
In dit besluit kan de Minister die de Tewerkstelling en Arbeid onder | Dans le présent arrêté, le Ministre, qui a l'emploi et le travail dans |
zijn bevoegdheid heeft, die voorwaarden en modaliteiten erkennen voor | ses attributions, peut agréer ces conditions et modalités pour |
de toepassing van zowel de sociale zekerheid als van het arbeidsrecht. | l'application tant de la sécurité sociale que du droit du travail. En |
Wat de toepassing van de sociale zekerheid betreft bestaat er evenwel | ce qui concerne l'application de la sécurité sociale, il n'existe |
geen overlapping, zoals de Raad van State in zijn advies L28899/1 | cependant pas de chevauchement, comme le Conseil d'Etat l'a fait |
opmerkte., aangezien de toepassing van de sociale zekerheid beperkt | remarqué dans son avis L28899/1, étant donné que l'application de la |
blijft tot de tak van de werkloosheid. | sécurité sociale reste limitée à la branche du chômage. |
Artikel 2 voegt het stelsel van ministeriële erkenning van de | L'article 2 instaure le système d'agrément ministérielle des |
gebruikte technologische procedures in, een erkenning waaraan de | procédures technologiques utilisées, agrément qui conditionne la |
aanvaarding van de bewijskracht van de bedoelde informatiegegevens | reconnaissance de la valeur probante des informations en cause pour |
voor de toepassing van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht | l'application de la sécurité sociale et du droit du travail (voir |
gebonden is (zie ook commentaar bij artikel 8). | également commentaire de l'article 8). |
Het overwogen stelsel is niet verplicht in die zin dat de instellingen (zoals omschreven bij artikel 1, 1°) de erkenning van bedoelde procedures door de bevoegde Minister mogen aanvragen. Indien zij geen beroep doen op het overwogen stelsel, blijven deze instellingen werkzaam binnen het juridisch kader dat geldt voor de informatiegegevens die zij opslaan, mededelen, bewaren of weergeven. Bedoelde instellingen hebben ook de mogelijkheid de informatiegegevens, de types van sociale gegevens, in voorkomend geval op een selectieve manier, te bepalen, die zij in het voorgestelde stelsel willen zien opgenomen worden. Wanneer de instellingen een beroep willen doen op dit stelsel, moeten zij schriftelijk de bevoegde Minister en het Toezichtscomité, opgericht bij de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, gelijktijdig hun voorstellen voorleggen, in verband met de procedures die zij overwegen te gebruiken in het beschreven technologisch kader. Dankzij deze gelijktijdigheid bij de verzending van de voorstellen, is het mogelijk zich onmiddellijk te wenden tot het Toezichtscomité, zonder dat hiervoor een ministeriële tussenkomst vereist is. De | Le système envisagé n'est pas obligatoire, en ce sens que les institutions (telles qu'elles sont définies par l'article 1er, 1°), ont en effet la faculté de solliciter l'agrément desdites procédures par le Ministre compétent. Si elles ne font pas appel au système envisagé, ces institutions continuent d'évoluer dans le cadre juridique qui est applicable aux informations qu'elles enregistrent, communiquent, conservent ou reproduisent. Il est également loisible aux institutions en cause de définir, de manière sélective le cas échéant, les informations, les types de données sociales qu'elles souhaitent voir intégrer dans le système proposé. Dans la mesure où les institutions font appel à celui-ci, elles doivent soumettre simultanément par écrit au Ministre compétent et au Comité de surveillance institué auprès de la Banque-carrefour de la sécurité sociale, leurs propositions quant aux procédures qu'elles envisagent d'utiliser dans le cadre technologique décrit. Cette simultanéité dans la transmission des propositions permet de saisir sans délai le Comité de surveillance, sans intervention de l'autorité ministérielle. Celle-ci doit être informée quant à |
Minister moet op de hoogte gebracht worden van het indienen van | l'introduction de propositions par l'institution en cause, pour lui |
voorstellen door de betrokken instelling, zodat hij kan oordelen of de | permettre d'apprécier le respect du délai fixé par l'article 5. |
termijn, bepaald in artikel 5, nageleefd werd. | |
Daarenboven wordt voorzien dat : | Il est en outre prévu que : |
1° de meewerkende instellingen van sociale zekerheid in de zin van de | 1° les institutions coopérantes de sécurité sociale au sens de la loi |
wet van 15 januari 1990 (namelijk de instellingen van privaatrecht, | du 15 janvier 1990 (c'est-à-dire les organismes de droit privé, autres |
anderen dan de sociale secretariaten van werkgevers, die erkend zijn | que les secrétariats sociaux d'employeurs agréés pour collaborer à |
om mee te werken aan de toepassing van de sociale zekerheid) hun | l'application de la sécurité sociale) doivent transmettre en même |
voorstel tegelijkertijd moeten toezenden aan de openbare instelling | temps leur proposition à l'institution publique de sécurité sociale |
van sociale zekerheid onder wiens toezicht zij staan in het kader van | sous le contrôle de laquelle elles sont placées dans la cadre de la |
het beheer van de tak van sociale zekerheid voor de toepassing waarvan | gestion de la branche de la sécurité sociale pour l'application de |
zij erkend werden. | laquelle elles sont agréées. |
Het is immers logisch dat de centrale openbare instelling van de | Il est en effet logique que l'institution publique centrale de la |
betrokken tak van sociale zekerheid in kennis wordt gesteld van | branche de sécurité sociale considérée soit saisie des propositions en |
bedoelde voorstellen, zodat zij de eventuele coördinatie ervan kan | cause pour lui permettre d'en recommander la coordination éventuelle |
aanbevelen en de relevantie ervan kan beoordelen in het kader van de | et d'en apprécier la pertinence dans le cadre des dispositions légales |
wettelijke en reglementaire bepalingen op de toepassing waarvan zij | et réglementaires dont elle doit surveiller l'application. |
moeten toezien. Luidens artikel 4, tweede lid van het ontwerp van besluit is het | Aux termes de l'article 4, alinéa 2, de l'arrêté en projet, le Comité |
Toezichtscomité overigens verplicht niet alleen de vertegenwoordigers | de surveillance est d'ailleurs tenu d'entendre, outre les |
van de aanvragende instelling te horen, maar ook de vertegenwoordigers | représentants de l'institution proposante, les représentants de cette |
van deze centrale openbare instelling, waarvan het advies | institution publique centrale, dont l'avis ne lie bien évidemment pas |
vanzelfsprekend niet bindend is voor het Toezichtscomité. | le Comité de surveillance. |
2° de Maatschappij voor Mekanografie ter toepassing van de sociale | 2° la Société de Mécanographie pour l'application des lois sociales et |
wetten en de onderaannemers hun voorstel aan hun opdrachtgever moeten | les sous-traitants doivent transmettre leur proposition à leur |
toezenden zodat laatstgenoemde de relevantie ervan kan beoordelen | commettant pour permettre à celui-ci d'en apprécier la pertinence dans |
gelet op zijn wettelijke en reglementaire verplichtingen en | le cadre de ses obligations légales et réglementaires et, en outre, à |
daarenboven aan de centrale openbare instelling die de betrokken tak | l'institution publique centrale qui gère la branche de sécurité |
van sociale zekerheid beheert, wanneer deze opdrachtgever een | sociale considérée lorsque ce commettant est une institution |
meewerkende instelling van sociale zekerheid is (in functie van de | coopérante de sécurité sociale (en fonction des considérations |
beschouwingen uiteengezet in 1° hierboven). Ook in deze gevallen moet het Toezichtscomité de overeenkomstig artikel 4, tweede lid, aangeduide vertegenwoordigers horen. Het Toezichtscomité zal zijn advies steunen op al de elementen die het nuttig acht. Krachtens artikel 3 moet dit Comité echter nagaan of namelijk voldaan is aan de specifieke technische voorwaarden, die in een afzonderlijk artikel worden opgenomen. Zo zal het Comité bv. nagaan of de procedure voorziet in het systematisch opnemen zonder leemten van de te bewaren gegevens. Dit belet niet dat deze gegevens verspreid kunnen liggen over de informaticadragers of onderling gescheiden kunnen zijn door onbeschreven ruimtes. De informaticatechnologie zelf houdt immers onvermijdelijk deze situatie in en voorziet dan ook in andere middelen om de juistheid van de gegevens te waarborgen. Bedoelde technische voorwaarden zijn ingegeven door de Aanbeveling nr. | développées au 1° ci-dessus). Dans ce cas également, le Comité de surveillance doit entendre les représentants désignés aux termes de l'article 4, alinéa 2. Le Comité de surveillance fondera son avis sur tous les éléments d'appréciation qui lui paraissent utiles. En vertu de l'article 3, le Comité doit cependant vérifier si les conditions techniques précisées, qui font l'objet d'un article distinct, sont notamment remplies. Le Comité devra ainsi s'assurer par exemple que la procédure prévoit l'enregistrement systématique et sans lacune des données à conserver. Cela ne signifie pas pour autant que ces données ne peuvent pas être réparties matériellement sur les supports informatiques ou qu'elles ne peuvent pas être séparées les unes des autres par des espaces non décrits. La technologie informatique implique d'ailleurs inévitablement de telles procédures et prévoit dès lors d'autres moyens pour garantir l'exactitude des données. Les conditions techniques en cause sont inspirées de la Recommandation |
R(81) 20 van de Raad van Europa. De bij artikelen 4 en 5 van deze | n° R(81) 20 du Conseil de l'Europe. Les conditions et les règles |
Aanbeveling voorziene voorwaarden en regelen wat betreft de weergave | prévues par les articles 4 et 5 de cette Recommandation en ce qui |
van documenten door micrografie en de informaticaprogramma's zijn | concerne la reproduction de documents par micrographie et les |
weliswaar niet opgenomen in artikel 3 van het ontwerp-besluit. Het | programmes informatiques ne sont pas insérées dans l'article 3 de |
lijkt immers beter zich niet te grendelen binnen een welbepaalde | l'arrêté en projet. Il paraît préférable en effet de ne pas s'enfermer |
technologische context waarvan de voortdurende evolutie overigens | dans un contexte technologique précis, dont l'évolution constante |
aanhoudende aanpassingen van het voorgesteld dispositief zou vergen, | impliquerait d'ailleurs des adaptations permanentes du dispositif |
maar eerder algemene beginselen vast te leggen waarvan de naleving als | présenté, mais de dégager les principes généraux dont le respect doit |
minimumvoorwaarde voor de erkenning moet gelden. | constituer le socle minimal des conditions d'agrément. |
Het Toezichtscomité blijft natuurlijk vrij deze voorwaarden en regelen | Il reste bien évidemment loisible au Comité de surveillance de prendre |
in aanmerking te nemen, naargelang van de omstandigheden en de inhoud | ces conditions et règles en considération, selon les circonstances et |
van de aanvraag om erkenning, om daaraan de relevantie, de geldigheid | le contenu de la demande d'agrément, pour apprécier la pertinence, la |
en de betrouwbaarheid van bedoelde procedures te toetsen. | validité et la fiabilité des procédures en cause. |
Artikel 4 legt het Toezichtscomité de verplichting op, vooraleer zijn | L'article 4 impose au Comité de surveillance d'entendre, avant de |
advies te formuleren, eveneens de vertegenwoordigers van de | formuler son avis, les représentants de l'institution demanderesse, |
aanvragende instelling te horen, die aan het Comité al de gewenste | qui doivent lui fournir toutes précisions souhaitées. |
bijkomende informatie moeten verschaffen. | De même, le Comité de surveillance est tenu d'entendre, avant |
Evenzo moet het Toezichtscomité, vooraleer zijn advies te verstrekken, | d'émettre son avis, les représentants de l'institution publique |
de vertegenwoordigers van de centrale openbare instelling (wanneer de | centrale (lorsque la demande est introduite par une institution |
aanvraag door een meewerkende instelling is ingediend) of van de | coopérante) ou du commettant, dans les circonstances définies par |
opdrachtgever horen, in de omstandigheden bepaald bij artikel 2, derde | l'article 2, alinéa 3, de l'arrêté en projet. Cette audition doit |
lid van het ontwerp van besluit. De vertegenwoordigers van de | intervenir en présence des représentants de l'institution demanderesse. |
aanvragende instelling moeten bij deze hoorzitting aanwezig zijn. | Cet examen des propositions initiales peut conduire, en concertation |
Dit onderzoek van de voorstellen kan in overleg met de | |
vertegenwoordigers van bedoelde instellingen leiden tot wijzigingen in | avec les représentants des institutions en cause, à des adaptations |
de oorspronkelijk voorgestelde procedures. | des procédures proposées initialement. |
Artikel 5 legt het Toezichtscomité de verplichting op zijn advies aan de Minister binnen een voorgeschreven termijn mede te delen, namelijk uiterlijk binnen de twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvragende instelling hem deze voorstellen heeft toegezonden. Deze datum, evenals de datum waarop deze termijn verstrijkt, worden bepaald met verwijzing naar de poststempel. Dit advies moet schriftelijk medegedeeld en per post verzonden worden om, in functie van het bepaald criterium (de poststempel), de naleving van de voorgeschreven termijn te kunnen nagaan. In dit verband zou een per fax verzonden advies niet kunnen beschouwd worden als zijnde geldig medegedeeld in het kader van de toepassing van het eerste of van het tweede lid, alhoewel het inhoudelijk zijn informatieve waarde behoudt. Het Toezichtscomité moet zijn advies motiveren (zie in dit verband de | L'article 5 impose au Comité de surveillance de communiquer son avis au Ministre dans un délai prescrit, à savoir au plus tard dans les deux mois à compter de la date à laquelle l'institution demanderesse lui a transmis ces propositions. Cette date, comme la date d'expiration de ce délai, sont déterminées par référence au cachet de la poste. Cet avis doit être communiqué par écrit et expédié par la poste pour permettre d'apprécier, en fonction du critère défini (le cachet de la poste) le respect du délai imparti. A cet égard, un avis transmis par téléfax ne pourrait pas être considéré comme valablement communiqué dans le cadre de l'application de l'alinéa 1er ou de l'alinéa 2, tout en gardant sa valeur indicative quant à son contenu. Le Comité de surveillance doit motiver son avis (voir à ce propos les |
beschouwingen m.b.t. artikel 7 over de wenselijkheid uitdrukkelijk op | considérations développées à l'article 7 quant à l'opportunité de |
deze motiveringsplicht te wijzen). | |
Indien dit advies niet in de voorgeschreven vorm en binnen de | souligner expressément cette obligation de motivation). |
opgelegde termijn is verstrekt, wordt het geacht gunstig te zijn. | Si cet avis n'est pas exprimé dans les formes et délais prescrits, il |
est réputé favorable. | |
Het gunstig of ongunstig, uitgedrukt of verondersteld advies van het | L'avis du Comité de surveillance, qu'il soit favorable ou défavorable, |
Toezichtscomité is niet bindend voor de betrokken Minister. | exprimé ou présumé ne lie pas le Ministre en cause. |
Artikel 6 legt het Toezichtscomité de verplichting op, samen met de | L'article 6 impose au Comité de surveillance, en même temps qu'il |
mededeling van zijn (gunstig of ongunstig) advies aan de bevoegde | transmet au Ministre compétent son avis (favorable ou défavorable), de |
Minister, dit advies mee te delen aan de aanvragende instelling en, in | communiquer celui-ci à l'institution demanderesse et, en cas |
geval van toepassing van artikel 2, derde lid, aan de betrokken | d'application de l'article 2, alinéa 3, à l'institution publique de |
openbare instelling van sociale zekerheid of aan de betrokken | sécurité sociale concernée ou au commettant en cause selon les |
opdrachtgever, naargelang van het geval (zie in dit verband de | circonstances (voir à ce propos le commentaire de l'article 2). |
commentaar bij artikel 2). | |
Deze mededeling neemt de onzekerheid bij de aanvragende instelling (of | Cette communication permet de lever l'incertitude dans laquelle se |
bij deze andere betrokken partijen) weg ten opzichte van de weerslag | trouverait l'institution demanderesse (et ces autres parties |
op de aanvraag om erkenning, van het stilzwijgen van het | concernées) par rapport à l'incidence qu'aurait sur la demande |
Toezichtscomité (toepassing van artikel 5, tweede lid) of van de | d'agrément le silence du Comité de surveillance (application de |
Minister (toepassing van artikel 7, vierde of vijfde lid). | l'article 5, alinéa 2) ou du Ministre (application de l'article 7, |
Zij maakt het voor de aanvragende instelling ook mogelijk de | alinéa 4 ou 5). Elle permet également à l'institution demanderesse d'apprécier la |
geldigheid van de procedures na te gaan wat betreft de naleving van de | validité des procédures quant au respect des délais impartis et la |
voorgeschreven termijnen en de gegrondheid van de motivering. | pertinence de la motivation. |
Overeenkomstig artikel 7 moet de bevoegde Minister zijn beslissing aan | Aux termes de l'article 7, le Ministre compétent doit communiquer sa |
de aanvragende instelling en het Toezichtscomité mededelen uiterlijk | décision à l'institution demanderesse et au Comité de surveillance au |
binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag waarop deze instelling | plus tard dans un délai de 4 mois à compter de la date d'expédition de |
haar voorstellen heeft verzonden. Deze datum evenals de datum waarop | ses propositions par cette institution. Cette date, comme la date |
de termijn verstrijkt worden bepaald met verwijzing naar de | d'expiration du délai, sont déterminées par référence au cachet de la |
poststempel. | poste. |
Rekening houdende met artikel 5, beschikt de Minister aldus ten minste | L'autorité ministérielle dispose ainsi au minimum d'un délai de deux |
over een termijn van twee maanden om een beslissing te nemen. | mois, compte tenu de l'article 5, pour prendre sa décision. |
De Minister moet vanzelfsprekend zijn beslissing steunen op de door | Il va de soi que le Ministre devra fonder sa décision sur le respect, |
hem te controleren naleving van de in artikel 3, 1° tot 5°, bedoelde | qu'il doit vérifier, des conditions techniques visées à l'article 3, |
technische voorwaarden, en op het (uitdrukkelijk of gunstig | 1° à 5°, et sur l'avis du Comité de surveillance (exprimé ou réputé |
verondersteld, overeenkomstig artikel 5) advies van het | favorable, en vertu de l'article 5), même s'il n'est pas lié par |
Toezichtscomité, zelfs al is dit advies niet bindend voor hem. De | celui-ci. Le Ministre prendra également en compte tous les autres |
Minister houdt ook rekening met alle beoordelingselementen die hij | éléments d'appréciation qui lui paraissent utiles, en matière de |
nuttig acht, bijvoorbeeld wat betreft de beveiliging en bescherming van de informatiegegevens of de weergave van de informatiegegevens op een leesbare drager. Deze beslissing moet schriftelijk medegedeeld worden en per post verzonden worden opdat de aanvragende instelling, in functie van het bepaald criterium (de poststempel), de naleving van de voorgeschreven termijn kan nagaan. In dit verband zou een per fax medegedeelde beslissing niet kunnen beschouwd worden als zijnde geldig medegedeeld in het kader van het eerste of het vierde lid; dergelijke mededeling is niet verboden maar zou geen enkele juridische waarde hebben, die luidens de voorgestelde tekst slechts bekomen wordt door de verzending per post van de beslissing binnen de voorgeschreven termijn, onverminderd het vierde lid. De beslissing van de Minister mag per gewone brief medegedeeld worden, met evenwel als bijlage, de uitdrukkelijk erkende procedures, teneinde iedere betwisting te vermijden. Deze gunstige of ongunstige beslissing moet gemotiveerd worden. Om redenen van duidelijkheid en nauwkeurigheid werd er gekozen voor het behoud van een veralgemeende motiveringsplicht in het voorgesteld dispositief, namelijk door deze motivering uit te breiden tot de hypothese waarin de Minister de erkenning verleent na gunstig advies van het Toezichtscomité. Indien de Minister de erkenning verleent ondanks het ongunstig advies van het Toezichtscomité of indien hij de erkenning weigert ondanks het gunstig advies van het Toezichtscomité, moet hij op een rechtmatige manier een passende en bijzonder duidelijke motivering geven (zie ook vijfde lid). Wanneer artikel 2, derde lid van het ontwerp-besluit werd toegepast | sécurité et de protection des informations par exemple ou en matière de reproduction des informations sur un support lisible. Cette décision doit être communiquée par écrit et expédiée par la poste pour permettre à l'institution demanderesse d'apprécier, en fonction du critère défini (le cachet de la poste), le respect du délai imparti. A cet égard, une décision transmise par téléfax ne pourrait pas être considérée comme valablement communiquée dans le cadre de l'application de l'alinéa 1er ou de l'alinéa 4; une telle transmission n'est pas interdite mais n'aurait aucune valeur juridique qui, en vertu du texte proposé, n'est acquise que par l'expédition postale de la décision dans le délai prescrit, sans préjudice de l'alinéa 4. La décision du Ministre peut être communiquée par simple lettre, qui doit cependant comporter, en annexe, les procédures expressément agréées, pour éviter toute contestation. Cette décision, qu'elle soit favorable ou défavorable, doit être motivée. Il a paru préférable, par souci de clarté et de précision, de maintenir cette obligation de motivation dans le dispositif présenté d'une manière générale, c'est-à-dire en l'étendant à l'hypothèse dans laquelle le Ministre accorde l'agrément après avis favorable du Comité de surveillance. Si le Ministre accorde l'agrément malgré l'avis défavorable du Comité de surveillance ou lorsqu'il refuse celui-ci malgré l'avis favorable du Comité de surveillance, il devra légitimement veiller à une motivation qualifiée et spécialement explicite (voir également alinéa 5). Lorsque l'article 2, alinéa 3, de l'arrêté en projet a été appliqué |
(zie commentaar bij deze bepaling), moet de Minister, samen met de | (voir commentaire de cette disposition), le Ministre doit, en même |
mededeling van zijn beslissing aan de aanvragende instelling, deze | temps qu'il transmet à l'institution demanderesse sa décision, |
beslissing mededelen aan de betrokken openbare instelling of de | communiquer celle-ci à l'institution publique de sécurité sociale |
opdrachtgever naargelang van het geval. Door deze mededelingsplicht | concernée ou au commettant en cause, selon les circonstances. Par |
worden de andere betrokken partijen aldus ingelicht over het resultaat | cette obligation de communication, les autres parties concernées sont |
van de aangevatte erkenningsprocedure, hetzij door het ontvangen van een uitdrukkelijke beslissing, hetzij door de vaststelling van een gunstig veronderstelde beslissing ingevolge het verstrijken van de voorgeschreven termijn (aangezien deze andere partijen ook kennis hebben van het advies van het Toezichtscomité). Als de ministeriële beslissing niet binnen de bij het eerste lid voorgeschreven termijn aan de aanvragende instelling is overgemaakt, worden de procedures geacht erkend te zijn en krijgen de aldus verwerkte informatiegegevens bewijskracht in het bepaald verband. Dit vermoeden van erkenning geldt evenwel niet wanneer de voorgestelde procedures aanleiding hebben gegeven tot een ongunstig advies van het | ainsi informées du résultat de la procédure d'agrément entreprise, soit par la réception d'une décision expresse, soit par la constatation d'une décision présumée favorable par expiration du délai prescrit (puisque ces autres parties ont également connaissance de l'avis du Comité de surveillance). Si la décision ministérielle n'est pas communiquée à l'institution demanderesse dans le délai prescrit par alinéa 1er, les procédures présentées sont censées être agréées et les informations ainsi traitées acquièrent valeur probante dans le cadre défini. Cette présomption d'agrément n'est cependant pas applicable lorsque les procédures proposées ont fait l'objet d'un avis défavorable du |
Toezichtscomité, dat laatstgenoemde de Minister moet mededelen binnen | Comité de surveillance, que celui-ci doit avoir communiqué au Ministre |
de termijn die hem bij artikel 5, eerste lid, wordt opgelegd. In dit | dans le délai qui lui est imparti par l'article 5, alinéa 1er. Dans ce |
geval moet de eventuele erkenning van deze procedures steeds | cas, l'agrément éventuelle de ces procédures doit toujours faire |
aanleiding geven tot een uitdrukkelijke en gemotiveerde beslissing van | l'objet d'une décision ministérielle, expresse et motivée. |
de Minister. De bevoegde Minister moet zijn beslissing eveneens overmaken aan het | Le Ministre compétent doit également communiquer sa décision au Comité |
Toezichtscomité opdat deze de uitdrukkelijk erkende procedures zou | de surveillance pour permettre à celui-ci d'enregistrer et de |
kunnen registreren en bewaren; het Comité zal op dezelfde wijze | conserver les procédures qui sont expressément agréées; le Comité |
handelen met betrekking tot de procedures die zijn goedgekeurd op | agira de même à l'égard des procédures agréées par présomption, en cas |
basis van een vermoeden, in het geval voorzien in artikel 7, vierde | d'application de l'article 7, alinéa 4. |
lid. Met verwijzing naar artikel 10 (zie commentaar bij dit artikel) moet | Il convient également, par référence à l'article 10 (voir commentaire |
het Toezichtscomité ook rekening houden met de eventuele intrekking | de cet article), que le Comité de surveillance tienne compte des |
van erkenning. | retraits d'agrément qui interviendraient. |
Tegen deze beslissing van weigering (of intrekking) van erkenning is | La décision du Ministre, qui conduit à un refus (ou à un retrait) |
geen enkel specifiek beroep mogelijk, tenzij het beroep dat kan | d'agrément n'est pas susceptible de recours spécifique, sauf celui |
ingesteld worden tegen elke administratieve handeling. | ouvert à l'égard de tout acte administratif. |
Wanneer de Minister zijn erkenning weigert of intrekt, spreekt het | Lorsque le Ministre refuse (ou retire) l'agrément, il est évident que |
vanzelf dat de betrokken instelling er belang bij heeft om zo snel | l'institution en cause a tout intérêt à représenter le plus rapidement |
mogelijk nieuwe voorstellen te formuleren rekening houdend met de | possible de nouvelles propositions qui tiennent compte des |
kritische opmerkingen van het Toezichtscomité of van de Minister. Deze | constatations critiques du Comité de surveillance ou du Ministre |
weigering van erkenning betekent immers dat de informatiegegevens die | lui-même. En effet, ce refus d'agrément implique que les informations |
overeenkomstig de voorgestelde werkwijze zijn verwerkt, geen andere | traitées dans le cadre de ces procédures n'ont d'autre force probante |
bewijskracht hebben voor de toepassing van de sociale zekerheid en het | pour l'application de la sécurité sociale et du droit du travail, que |
arbeidsrecht, dan die van het gemeen recht. | celle que leur confère le droit commun. |
Deze instellingen zullen zich dan blijven situeren in een | Ces institutions devront alors évoluer dans un contexte administratif |
administratieve omgeving die, in principe, gebonden blijft, in alle | qui reste, en principe, lié en toute sécurité juridique au |
rechtszekerheid, aan papieren dragers, met alle praktische | support-papier, avec toutes les difficultés pratiques que cela |
moeilijkheden dat dit teweegbrengt, inzonderheid inzake archivering. | suppose, notamment en matière d'archivage. |
Overeenkomstig artikel 8 verleent de uitdrukkelijke of stilzwijgende | Aux termes de l'article 8, l'agrément, expresse ou tacite, par le |
erkenning door de bevoegde Minister aan de informatiegegevens die | Ministre compétent confère aux informations, traitées dans le cadre de |
verwerkt worden overeenkomstig de erkende technologische procedures, | ces procédures technologiques ainsi reconnues, force probante pour |
bewijskracht voor de toepassing van de sociale zekerheid en het | l'application de la sécurité sociale et du droit de travail jusqu'à |
arbeidsrecht en dit tot bewijs van het tegendeel. Het blijft mogelijk | |
voor de belanghebbenden om bijvoorbeeld documenten aan te brengen die | preuve du contraire. Il reste donc loisible aux intéressés de fournir |
de informatiegegevens die hun betreffen of die aan hen worden | par exemple des documents qui infirment ou corrigent les données qui |
tegengeworpen weerleggen of wijzigen. | les concernent ou qui leur sont opposées. |
Artikel 8, tweede lid verduidelijkt de datum vanaf dewelke de | L'article 8, alinéa 2 précise la date à partir de laquelle les |
informatiegegevens bewijskracht juris tantum voor de toepassing van de | informations acquièrent valeur probante juris tantum pour |
sociale zekerheid hebben, namelijk ofwel vanaf de datum van de | l'application de la sécurité sociale, c'est-à-dire soit à partir de la |
ministeriële beslissing (in geval van uitdrukkelijke erkenning), ofwel | date de la décision ministérielle (en cas d'agrément expresse) soit à |
vanaf het verstrijken van de voorgeschreven termijn (in geval van | partir de l'expiration du délai prescrit (en cas d'agrément tacite), |
stilzwijgende erkenning), naargelang artikel 7, eerste of vierde lid | selon qu'il y ait eu application de l'article 7, alinéas 1er ou 4. |
werd toegepast. | D'autre part, il paraît raisonnable, en fonction des principes |
Overigens lijkt het redelijk, gelet op de algemene beginselen wat | généraux applicables en matière de preuve en droit commun, que, si les |
betreft de bewijzen in gemeen recht, dat, indien het krachtens het | procédures agréées en vertu de l'arrêté en projet, sont celles déjà |
ontwerp-besluit erkende procedures dezelfde zijn als degene die reeds | utilisées avant cette agrément officielle, les informations ainsi |
voor deze officiële erkenning gebruikt werden, de informatiegegevens | traitées à l'époque dans le cadre de ces procédures puissent |
die destijds in het kader van deze procedures aldus verwerkt werden, | bénéficier par présomption de la même force probante pour |
door vermoeden dezelfde bewijskracht voor de toepassing van de sociale | l'application de la sécurité sociale et du droit du travail. |
zekerheid en het arbeidsrecht zouden hebben. | |
« Sociale zekerheid » moet, in het kader van artikel 8 en met | Il faut, dans le cadre de l'article 8 et par référence au champ |
verwijzing naar het toepassingsgebied van het ontwerp van besluit, | d'application du projet d'arrêté, entendre la "sécurité sociale" au |
verstaan worden in de zin van de definitie die wordt gegeven in de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid, maar beperkt tot de takken van de sociale zekerheid van de werknemers en de residuaire regimes die onder de bevoegdheid van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid vallen. Overeenkomstig artikel 9 moet elke wijziging aan een erkende werkwijze gebeuren volgens de bepalingen die van toepassing zijn om de oorspronkelijke erkenning te verkrijgen. Het moet hier echter wel gaan om een wijziging die op een significante manier (de beoordeling van het belang wordt aan de betrokken instelling overgelaten) de in aanmerking genomen parameters beïnvloedt, onder andere krachtens artikel 3, om de deugdelijkheid en de geldigheid van de voorgestelde procedures te beoordelen (bijvoorbeeld voor een ondergeschikte technische aanpassing van de programmatie, die de inhoud van de erkende algemene voorwaarden niet wijzigt, hoeft geen nieuw verzoek om erkenning ingediend te worden). | sens de la définition qui en est donnée par la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, mais limitée aux branches de la sécurité sociale des travailleurs salariés et aux régimes résiduaires qui relèvent de la compétence du Ministère de l'Emploi et du Travail. Aux termes de l'article 9, toute modification à une procédure agréée doit intervenir conformément aux dispositions régissant l'agrément initiale. Il doit cependant s'agir d'une modification qui influence, de manière significative (dimension laissée à l'appréciation de l'institution concernée), les paramètres pris en considération, en vertu de l'article 3 notamment, pour apprécier la pertinence et la validité des procédures proposées (par exemple une adaption technique mineure de la programmation, qui ne modifie pas le contenu des conditions générales acceptées, ne doit pas faire l'objet d'une nouvelle demande d'agrément). |
Alhoewel de erkenning in principe voor onbepaalde tijd is verleend, regelt artikel 10, door middel van afzonderlijke bepalingen, de voorwaarden, de procedure en de gevolgen van een intrekking van erkenning. Het is immers verantwoord dat de Minister de uitdrukkelijke of stilzwijgende erkenning moet kunnen intrekken wanneer hij vaststelt dat de voorwaarden die deze erkenning hebben gewettigd, door de toenmalige aanvragende instelling niet of niet meer nageleefd worden, zoals bijvoorbeeld kan blijken uit een onderzoek van het Toezichtscomité dat op eigen initiatief, op verzoek of na een klacht werd ingesteld. Laatstgenoemde kan dan de Minister een voorstel van intrekking voorleggen. De Minister kan ook het advies van het Toezichtscomité inwinnen over een potentiële intrekking van de erkenning, die zou verantwoord zijn op basis van kritische vaststellingen betreffende de algehele of gedeeltelijke naleving van de erkende procedures. | Si l'agrément est en principe accordé pour une durée illimitée, l'article 10 organise, sous forme de dispositions distinctes, les conditions, la procédure et les effets d'un retrait d'agrément. Il se justifie en effet de permettre au Ministre de retirer l'agrément, intervenu par décision expresse ou tacitement, lorsqu'il constate que les conditions qui ont justifié celui-ci ne sont pas ou plus respectées par l'institution demanderesse à l'époque, comme cela peut apparaître, par exemple, d'une enquête du Comité de surveillance, déclenchée d'initiative, sur demande ou sur plainte. Celui-ci peut alors soumettre une proposition de retrait d'agrément au Ministre. Il est également loisible au Ministre de demander l'avis du Comité de surveillance au sujet d'un retrait potentiel de l'agrément, qui serait justifié par des constatations critiques quant au respect, total ou partiel, des procédures agréées. Il est indiqué, dans cette dernière hypothèse, que la procédure |
In laatstgenoemde hypothese is het aangewezen dat de bij artikel 4 van | d'audition et de concertation prévue par l'article 4 de l'arrêté en |
het ontwerp-besluit voorziene hoor- en overlegprocedure zou verlopen | projet se déroule par analogie avec la procédure suivie à l'époque |
naar analogie van de toenmalige procedure ten aanzien van de | vis-à-vis de l'institution demanderesse et des autres parties |
aanvragende instelling en de andere eventueel betrokken partijen. | éventuellement concernées. De même, le Comité de surveillance peut |
Evenzo kan het Toezichtscomité beslissen deze procedure toe te passen | |
vooraleer de Minister op eigen initiatief een voorstel tot intrekking | choisir de recourir à cette procédure, avant de soumettre d'initiative |
van de erkenning voor te leggen. | une proposition de retrait d'agrément au Ministre. |
Overigens is het niet uitgesloten dat het Toezichtscomité gebruik | Il n'est pas exclu par ailleurs que le Comité de surveillance, usant |
maakt van zijn bevoegdheid van aanhangigmaking en aldus | de son pouvoir de saisine, déclenche des procédures de concertation |
overlegprocedures aanvat, die de technische naleving van de | susceptibles de confirmer ou de rétablir le respect technique des |
voorwaarden die de erkenning hebben gewettigd kunnen bevestigen of | conditions qui ont justifié l'agrément, sans qu'une intervention |
herstellen, zonder dat een ministeriële tussenkomst ter zake nodig is. | ministérielle soit nécessaire en la circonstance. |
Wanneer het initiatief van de Minister uitgaat, moet het | Lorsqu'il est saisi par le Ministre compétent, le Comité de |
Toezichtscomité hem zijn gemotiveerd advies schriftelijk mededelen | surveillance doit lui communiquer par écrit son avis motivé dans le |
binnen dezelfde termijn als die vastgelegd bij artikel 5, eerste lid. | même délai que celui fixé par l'article 5, alinéa 1er. Il est prévu en |
Daarenboven wordt voorzien dat dit advies gunstig vermoed wordt t.o.v. | |
het behoud van de erkenning indien het niet binnen deze termijn werd | outre que cet avis est réputé favorable au maintien de l'agrément s'il |
medegedeeld. | n'est pas communiqué dans ce délai. |
De overige beschouwingen in het kader van de commentaar bij de | Les autres considérations développées dans le cadre du commentaire des |
artikelen 4 tot 7 van het ontwerp-besluit gelden mutatis mutandis. | articles 4 à 7 de l'arrêté en projet sont valables mutatis mutandis. |
Voor de intrekking van de erkenning is steeds een uitdrukkelijke | Le retrait de l'agrément est toujours subordonné à une décision |
ministeriële beslissing vereist. | ministérielle expresse. |
Tenslotte wordt gepreciseerd dat de intrekking van de erkenning | Il est enfin précisé que le retrait de l'agrément produit ses effets à |
uitwerking heeft op de datum van mededeling van de ministeriële | la date de la communication de la décision ministérielle à |
beslissing aan de betrokken instelling. | l'institution concernée. |
De bewijskracht van de op grond van de erkende procedures verwerkte | La force probante accordée aux informations traitées selon des |
informatiegegevens blijft gelden tot het tijdstip waarop de intrekking | procédures agréées reste acquise jusqu'au moment où le retrait de |
van de erkenning uitwerking heeft, zelfs al is de niet-naleving van de | l'agrément produit ses effets, même si le non-respect des conditions |
voorwaarden die deze erkenning hebben gewettigd deze datum van | qui ont justifié cette agrément est antérieur à cette date d'effet. |
uitwerking voorafgegaan. | |
Artikel 11 bepaalt de datum van inwerkingtreding van het ontwerp. | L'article 11 fixe la date d'entrée en vigueur du projet. |
De opmerkingen van de Raad van State werden in aanmerking genomen, | Les observations du Conseil d'Etat ont été prises en considération, |
onder de voorwaarden die in het commentaar bij de betrokken artikelen | selon les conditions précisées dans le commentaire des articles en |
werden gepreciseerd. | cause. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
15 MAART 1999. - Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht, ter | 15 MARS 1999. - Arrêté royal relatif à la valeur probante, en matière |
zake van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht, van de door de | de sécurité sociale et de droit du travail, des informations |
ministeriële diensten en parastatalen van het Ministerie van | échangées, communiquées, enregistrées, conservées ou reproduites par |
Tewerkstelling en Arbeid uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, | les services ministériels et les parastataux du Ministère de l'Emploi |
bewaarde of weergegeven informatiegegevens | et du Travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 6 augustus 1993 houdende sociale en diverse | Vu la loi du 6 août 1993 portant des dispositions sociales et |
bepalingen, inzonderheid op artikel 42; | diverses, notamment l'article 42; |
Gelet op de wet van 25 april 1993 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1993 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 februari | Vu l'avis rendu par le Conseil d'Etat le 25 février 1999 en |
1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat de bewijskracht van de informatiegegevens zo spoedig mogelijk moet geregeld worden voor de goede werking van de inspectiediensten van het departement en van de RVA, aangezien deze vanaf 1 januari 1999 hun toezicht onder meer kunnen uitvoeren door van op de werkplaatsen via de sociale identiteitskaart en aan de hand van draagbare PC's en GSM's de nodige gegevens op te vragen bij een aantal databanken; Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van | application de l'article 84, alinéa premier, 2° des lois sur le Conseil d'Etat; Considérant que la force probante des données informatiques doit être réglée aussi rapidement que possible pour le bon fonctionnement des services d'inspection du département et de l'ONEM, étant donné qu'à partir du 1er janvier 1999, ceux-ci peuvent effectuer leur contrôle sur les lieux de travail grâce, notamment à la carte d'identité sociale et de demander les données nécessaires au moyen de PC portables et de GSM à un certain nombre de banques de données; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Onze Minister van Justitie, | Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° "instellingen" : | 1° "institutions" : |
a) het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid; | a) le Ministère de l'Emploi et du Travail; |
b) de volgende instellingen van sociale zekerheid : | b) les institutions de sécurité sociale suivantes : |
- de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; | - l'Office national de l'Emploi; |
- de Pool van de zeelieden ter koopvaardij; | - le Pool des marins de la marine marchande; |
- de Hulpkas voor werkloosheidsuitkeringen; | - la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage; |
- de Fondsen voor bestaanszekerheid, | - les Fonds de sécurité d'existence; |
- het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van | - le Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
ondernemingen ontslagen werknemers; | fermeture d'entreprises; |
- de door de representatieve werknemersorganisaties opgerichte | - les organismes de paiement des allocations de chômage institués par |
uitbetalingsinstellingen van werkloosheidsuitkeringen bedoeld bij | les organisations représentatives des travailleurs visés à l'article |
artikel 7, § 2 van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | 7, § 2, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | sociale des travailleurs; |
- de door de representatieve organisaties der zeelieden opgerichte | - les organismes privés de paiement des indemnités d'attente créés par |
particuliere uitbetalingsinstellingen van wachtgelden bedoeld bij | |
artikel 77 van het koninklijk besluit van 9 april 1965 betreffende de | les organisations représentatives des marins visés à l'article 77 de |
Pool van de zeelieden ter koopvaardij; | l'arrêté royal du 9 avril 1965 relatif au Pool des marins de la marine |
c) de VZW « Maatschappij voor Mekanografie ter toepassing van de | marchande; c) l'asbl « la Société de Méchanographie pour l'application des lois |
sociale wetten »; | sociales »; |
d) de onderaannemers van bovengenoemde categorieën; | d) les sous-traitants des catégories précitées; |
2° "Minister" : de Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn | 2° "Ministre" : le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses |
bevoegdheid heeft; | attributions; |
3° "Toezichtscomité" : het Toezichtscomité opgericht bij de | 3° "Comité de surveillance" : le Comité de surveillance institué |
Kruispuntbank van de sociale zekerheid door de wet van 15 januari 1990 | auprès de la Banque-carrefour de la sécurité sociale par la loi du 15 |
houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de | janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une |
sociale zekerheid. Art. 2.De instellingen kunnen ter erkenning door de Minister de voorwaarden en de nadere regelen voorleggen, volgens dewelke informatiegegevens waarover zij beschikken of die hen zijn overgemaakt met het oog op de toepassing van de sociale zekerheid of het arbeidsrecht, worden uitgewisseld, meegedeeld, opgeslagen, bewaard of weergegeven, door middel van fotografische, optische, elektronische of elke andere techniek, evenals de voorwaarden en de nadere regelen volgens dewelke zij worden weergegeven op een leesbare drager. De instellingen leggen hun schriftelijk voorstel voor aan de Minister. Tegelijkertijd leggen zij het voor advies aan het Toezichtscomité voor. Met het oog op de toepassing van artikel 4, tweede lid, doen zij hun |
Banque-carrefour de la sécurité sociale. Art. 2.Les institutions peuvent soumettre à l'agréation du Ministre les conditions et modalités selon lesquelles elles échangent, communiquent, enregistrent, conservent ou reproduisent, selon des procédés photographiques, optiques, électroniques ou par toute autre technique, les informations dont elles disposent ou qui leur sont transmises, en vue de l'application de la sécurité sociale ou du droit du travail, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles elles assurent la représentation de ces informations sur un support lisible. Les institutions soumettent leur proposition écrite au Ministre. Elles la soumettent simultanément à l'avis du Comité de surveillance. En vue de l'application de l'article 4, alinéa 2, elles transmettent |
voorstel tegelijkertijd geworden : | en même temps leur proposition : |
1° aan de bij artikel 2, eerste lid, 2°, a van voormelde wet van 15 | 1° à l'institution publique de sécurité sociale visée à l'article 2, |
januari 1990 bedoelde openbare instelling van sociale zekerheid, onder | alinéa 1er, 2°, a, de la loi du 15 janvier 1990 précitée, sous le |
de controle waarvan zij staan, wanneer het gaat om instellingen | contrôle de laquelle elles sont placées, lorsqu'il s'agit |
bedoeld bij artikel 2, eerste lid, 2°, b van genoemde wet; | d'institutions visées à l'article 2, alinéa 1er, 2°, b, de ladite loi; |
2° aan hun opdrachtgever, wanneer het gaat om een instelling bedoeld | 2° à leur commettant, s'il s'agit d'une institution visée à l'article |
bij artikel 1, 1°, c of d, en, in voorkomend geval, aan de bij artikel | 1er, 1°, c ou d, et, le cas échéant, à l'institution publique de |
sécurité sociale visée à l'article 2, alinéa 1er, 2°, a, de la loi du | |
2, eerste lid, 2°, a van voormelde wet van 15 januari 1990 bedoelde | 15 janvier 1990 précitée sous le contrôle de laquelle ce commettant |
openbare instelling van sociale zekerheid onder de controle waarvan | est placé lorsque celui-ci est une institution visée à l'article 2, |
deze opdrachtgever staat, wanneer deze opdrachtgever een instelling is | |
bedoeld bij artikel 2, eerste lid, 2°, b van genoemde wet. | alinéa 1er, 2°, b, de ladite loi. |
Art. 3.Het Toezichtscomité zal nagaan of de voorgestelde procedure |
Art. 3.Le comité de surveillance doit examiner si la procédure |
inzonderheid voldoet aan de volgende voorwaarden : | proposée répond notamment aux conditions suivantes : |
1° het voorstel omschrijft nauwkeurig de procedure; | 1° la proposition décrit la procédure avec précision; |
2° de aangewende technologie waarborgt een getrouwe, duurzame en | 2° la technologie utilisée garantit une reproduction fidèle, durable |
volledige weergave van de informatie; | et complète des informations; |
3° de informatie wordt systematisch en zonder weglatingen | 3° les informations sont enregistrées systématiquement et sans |
geregistreerd; | lacunes; |
4° de verwerkte informatie wordt op een zorgvuldige manier bewaard, | 4° les informations traitées sont conservées avec soin, classées |
systematisch gerangschikt en beschermd tegen elke vervalsing; | systématiquement et protégées contre toute altération; |
5° de volgende gegevens met betrekking tot de verwerking van de | 5° les données suivantes sont conservées quant au traitement des |
informatie worden bewaard : | informations : |
a) de identiteit van de verantwoordelijke voor de verwerking evenals | a) l'identité du responsable du traitement ainsi que de celui qui a |
van diegene die ze heeft uitgevoerd; | exécuté celui-ci; |
b) de aard en het onderwerp van de informatie waarop de verwerking | b) la nature et l'objet des informations auxquelles le traitement se |
betrekking heeft; | rapporte; |
c) de datum en de plaats van de verrichting; | c) la date et le lieu de l'opération; |
d) de eventuele storingen die zijn vastgesteld tijdens de verwerking. | d) les perturbations éventuelles qui sont constatées lors du traitement. |
Art. 4.Alvorens zijn advies te formuleren, hoort het Toezichtscomité |
Art. 4.Avant de formuler son avis, le Comité de surveillance entend |
de vertegenwoordigers van de aanvragende instelling. | les représentants de l'institution demanderesse. |
In geval van toepassing van artikel 2, derde lid, hoort het | En cas d'application de l'article 2, alinéa 3, le Comité de |
Toezichtscomité eveneens, in aanwezigheid van de vertegenwoordigers | surveillance entend également, en présence des représentants de |
van de aanvragende instelling, naargelang het geval, de | l'institution demanderesse, les représentants de l'institution |
vertegenwoordigers van de betrokken openbare instelling van sociale zekerheid of van de betrokken opdrachtgever. In overleg met de in het eerste of het tweede lid bedoelde vertegenwoordigers kunnen wijzigingen worden aangebracht aan de voorgestelde procedure. Art. 5.Het Toezichtscomité deelt zijn gemotiveerd advies schriftelijk mede aan de Minister uiterlijk binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop het voorstel bedoeld in artikel 2, tweede lid werd verzonden; de poststempel geldt als bewijs. Indien dit advies niet binnen deze termijn wordt medegedeeld, wordt het geacht gunstig te zijn. |
publique de sécurité sociale concernée ou du commettant en cause, selon le cas. Des adaptations peuvent être apportées, en concertation avec les représentants visés à l'alinéa 1er ou à l'alinéa 2, à la procédure proposée. Art. 5.Le Comité de surveillance doit communiquer par écrit son avis motivé au Ministre, dans un délai de deux mois à compter de la date d'expédition de la proposition visée à l'article 2, alinéa 2, le cachet de la poste faisant foi. Cet avis est réputé favorable s'il n'est pas communiqué dans ce délai. |
Art. 6.Het Toezichtscomité deelt tegelijkertijd zijn advies mede aan |
Art. 6.Le Comité de surveillance communique simultanément son avis à |
de aanvragende instelling en, in geval van toepassing van artikel 2, | l'institution demanderesse et, en cas d'application de l'article 2, |
derde lid, naargelang het geval, aan de betrokken openbare instelling | alinéa 3, à l'institution publique de sécurité sociale concernée ou au |
van sociale zekerheid of aan de betrokken opdrachtgever. | commettant en cause, selon le cas. |
Art. 7.De Minister moet zijn gemotiveerde beslissing schriftelijk aan |
Art. 7.Le Ministre doit communiquer par écrit sa décision motivée à |
de aanvragende instelling en het Toezichtcomité mededelen, uiterlijk | l'institution demanderesse et au Comité de surveillance, dans un délai |
binnen een termijn van vier maanden te rekenen vanaf de datum waarop | de quatre mois à compter de la date d'expédition de la proposition |
het voorstel, bedoeld in artikel 2, tweede lid, werd verzonden; de | visée à l'article 2, alinéa 2, le cachet de la poste faisant foi. |
poststempel geldt als bewijs. | |
In geval van toepassing van artikel 2, derde lid, deelt de Minister | En cas d'application de l'article 2, alinéa 3, le Ministre communique |
zijn beslissing tegelijkertijd mede, naargelang van het geval, aan de | |
betrokken openbare instelling van sociale zekerheid of aan de | simultanément sa décision à l'institution publique de sécurité sociale |
betrokken opdrachtgever. | concernée ou au commettant en cause, selon le cas. |
Alvorens zijn beslissing te treffen zal de Minister ook nagaan of de | Avant de prendre sa décision, le Ministre doit également vérifier si |
in artikel 3, 1° tot 5°, bepaalde voorwaarden vervuld zijn. | les conditions visées à l'article 3, 1° à 5°, sont remplies. |
Indien deze beslissing niet aan de aanvragende instelling medegedeeld | Si cette décision n'est pas communiquée à l'institution demanderesse |
is binnen deze termijn, worden de door deze instelling voorgestelde | dans ce délai, les procédures proposées par celle-ci sont censées être |
procedures geacht erkend te zijn door de Minister. | agréées par le Ministre. |
Het vierde lid is niet van toepassing wanneer het advies dat door het | L'alinéa 4 n'est pas applicable lorsque l'avis émis par le Comité de |
Toezichtscomité overeenkomstig artikel 5, eerste lid, wordt verstrekt, | surveillance, conformément à l'article 5, alinéa 1er, est défavorable. |
ongunstig is. In dat geval is de erkenning van de voorgestelde | Dans ce cas, l'agrément des procédures proposées est toujours |
procedure steeds afhankelijk van een uitdrukkelijke en gemotiveerde | subordonnée à une décision expresse et motivée du Ministre. |
beslissing door de Minister. | |
Onverminderd artikel 10, moet het Toezichtscomité de door de Minister | Sans préjudice de l'article 10, le Comité de surveillance est chargé |
erkende procedures registreren en bewaren, hieronder mede begrepen die | d'enregistrer et de conserver les procédures agréées par le Ministre, |
bedoeld in het vierde lid. | y compris celles visées à l'article 4. |
Art. 8.Wanneer de Minister de procedures die de instellingen hebben |
Art. 8.Lorsque le Ministre agrée les procédures que les institutions |
voorgelegd erkent of wanneer deze procedures geacht worden erkend te | lui ont soumises ou lorsque ces procédures sont censées être agréées |
zijn door de Minister, hebben de overeenkomstig de aldus erkende | par le Ministre, les informations échangées, communiquées, |
procedures uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of | enregistrées, conservées ou reproduites conformément aux procédures |
weergegeven informatiegegevens, evenals hun weergave op een leesbare | ainsi agréées, de même que leur représentation sur un support lisible, |
drager, bewijskracht voor de toepassing van de sociale zekerheid en | ont valeur probante pour l'application de la sécurité sociale et du |
het arbeidsrecht, tot bewijs van het tegendeel. | droit du travail, jusqu'à preuve du contraire. |
Deze bewijskracht geldt vanaf de datum waarop de procedures | Cette valeur probante est acquise à partir de la date à laquelle les |
uitdrukkelijk of stilzwijgend erkend zijn, overeenkomstig artikel 7. | procédures sont agréées, expressément ou tacitement, conformément à |
Art. 9.Elke wijziging aan een uitdrukkelijke of stilzwijgend erkende |
l'article 7. Art. 9.Toute modification apportée à une procédure agréée, |
procedure om een reden die verband houdt met één van de voorwaarden | expressément ou tacitement, pour un motif se rapportant à une |
die deze erkenning hebben gewettigd, is onderworpen aan de bepalingen | condition qui a justifié cette agrément, est soumise aux dispositions |
van de artikelen 2 tot 8. | des articles 2 à 8. |
Art. 10.De Minister kan de uitdrukkelijke of stilzwijgende erkenning |
Art. 10.Le Ministre peut retirer l'agrément, expresse ou tacite, |
intrekken wanneer hij vaststelt dat de voorwaarden die deze erkenning | lorsqu'il constate que les conditions qui l'ont justifiée ne sont plus |
hebben gewettigd geheel of gedeeltelijk niet meer vervuld zijn. | remplies, totalement ou partiellement. |
Vooraleer zijn beslissing te nemen kan de Minister het advies van het | Avant de prendre sa décision, le Ministre peut demander l'avis du |
Toezichtscomité vragen; in dat geval zijn de bepalingen van artikel 4 naar analogie van toepassing. Het Toezichtscomité moet zijn gemotiveerd advies aan de Minister schriftelijk mededelen uiterlijk binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag om advies werd verzonden; de poststempel geldt als bewijs. Indien dit advies niet binnen deze termijn wordt medegedeeld, wordt het geacht gunstig te zijn ten opzichte van het behoud van de erkenning. De Minister deelt zijn gemotiveerde beslissing schriftelijk mede aan de betrokken instelling en aan het Toezichtscomité. Wanneer artikel 2, derde lid, werd toegepast, deelt de Minister zijn beslissing | Comité de surveillance; dans ce cas, les dispositions de l'article 4 sont applicables par analogie. Le Comité de surveillance doit communiquer par écrit son avis motivé au Ministre, dans un délai de deux mois à compter de la date d'expédition de la demande d'avis, le cachet de la poste faisant foi. Cet avis est réputé favorable au maintien de l'agrément s'il n'est pas communiqué dans ce délai. Le Ministre communique par écrit sa décision motivée à l'institution concernée, et au Comité de surveillance. Lorsqu'il a été fait |
tegelijkertijd mede, naargelang van het geval, aan de betrokken | application de l'article 2, alinéa 3, le Ministre communique |
openbare instelling van sociale zekerheid of aan de betrokken | simultanément sa décision à l'institution publique de sécurité sociale |
opdrachtgever. | ou au commettant en cause, selon le cas. |
De intrekking van de erkenning heeft uitwerking op de datum van | Le retrait de l'agrément produit ses effets à la date de la |
mededeling van de beslissing van de Minister aan de betrokken | communication de la décision du Ministre à l'institution concernée, le |
instelling; de poststempel geldt als bewijs. | cachet de la poste faisant foi. |
Artikel 8 blijft van toepassing voor de periode die de datum van | L'article 8 reste applicable pour la période antérieure à la date |
uitwerking van de intrekking van de erkenning voorafgaat. | d'effet du retrait de l'agrément. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 12.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre de |
van Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | la Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution |
dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 maart 1999. | Donné à Bruxelles, le 15 mars 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | Références au Moniteur belge : |
Wet van 6 augustus 1993, Belgisch Staatsblad van 9 augustus 1993. | Loi du 6 août 1993, Moniteur belge du 9 août 1993. |