Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het vormingsbeleid 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la politique en matière de formation 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, | collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la politique en matière de |
vormingsbeleid 2009-2010 (1) | formation 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, | travail du 6 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la politique en matière de |
vormingsbeleid 2009-2010. | formation 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009 | Convention collective de travail du 6 octobre 2009 |
Vormingsbeleid 2009-2010 (Overeenkomst geregistreerd op 10 december | Politique en matière de formation 2009-2010 (Convention enregistrée le |
2009 onder het nummer 96359/CO/308) | 10 décembre 2009 sous le numéro 96359/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | cadre, masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de uitvoering van titel | La présente convention collective de travail a pour but l'exécution du |
IV, hoofdstuk IV van de wet van 23 december 2005 betreffende het | titre IV, chapitre IV de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
generatiepact en de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | de solidarité entre les générations et de la convention collective de |
oktober 2009 houdende het akkoord 2009-2010. | travail sectorielle du 6 octobre 2009 portant l'accord 2009-2010. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.In aansluiting met de competitiviteitsverklaring van 27 maart |
Art. 2.A la suite de la déclaration de compétitivité du 27 mars 2006 |
2006 en de besluiten in uitvoering van het generatiepact en van het | et des décisions prises en exécution du pacte de solidarité entre les |
interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 2 februari 2007, wijzen de | générations et de l'accord interprofessionnel 2007-2008 du 2 février |
2007, les partenaires sociaux signataires de la présente convention | |
ondertekenende sociale partners van deze collectieve | collective de travail attirent l'attention sur l'importance qu'ils |
arbeidsovereenkomst op het belang dat zij hechten aan permanente | attachent à la formation permanente des travailleurs dans le secteur |
vorming van de werknemers in de sector en aan het uitwerken van een | et à l'élaboration d'une politique de formation et de développement |
doeltreffend opleidings- en ontwikkelingsbeleid dat de mogelijkheid | efficace qui donne la possibilité à chaque travailleur de pouvoir |
biedt aan iedere werknemer om te kunnen blijven beantwoorden aan de | continuer à répondre à la complexité croissante de la fonction et aux |
toenemende functiecomplexiteit en de steeds wijzigende competenties die vereist zijn om de functies uit de oefenen. De sociale partners bevestigen dat in de sector van de maatschappijen voor hypothecaire maatschappijen, sparen en beleggen op het vlak van vorming nu reeds zowel op het vlak van de ondernemingen als op sectorniveau ernstige inspanningen worden geleverd. Evenwel kunnen de verdere globalisatie, een voortschrijdende technologische evolutie en de wijzigende wetgeving en reglementeringen een ingrijpende en voortdurende wijziging van de functies en competenties tot gevolg hebben. Derhalve zal in het kader van een eventueel langere loopbaan met een vereiste van ruime inzetbaarheid tot gevolg, het belang van vorming en ontwikkeling van de werknemers verder blijven toenemen. | compétences toujours en évolution qui sont requises pour exercer les fonctions. Les partenaires sociaux confirment que dans le secteur des sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation des efforts sérieux sont déjà réalisés dans le domaine de la formation tant au niveau des entreprises qu'au niveau sectoriel. Toutefois la globalisation accrue, une évolution technologique en progression et les réglementations ainsi que la législation en mutation entraînent une modification fondamentale et permanente des fonctions et compétences. L'importance de la formation et du développement des travailleurs s'accroîtra donc encore dans le cadre d'une carrière éventuellement plus longue, ayant pour conséquence une exigence plus large en matière d'employabilité. |
De werkgevers bevestigen hun engagement en zullen er voor ijveren dat | Les employeurs confirment leur engagement et s'impliqueront pour que |
ze nog verdere inspanningen zullen leveren zoals beoogd in de wet van | d'autres efforts soient encore fournis ainsi que visé dans la loi du |
23 december 2005 betreffende het generatiepact, zodat nog meer | 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les |
werknemers kunnen participeren in de vorming en opleiding die door de | générations, de sorte qu'encore plus de travailleurs puissent |
sector en de ondernemingen worden aangereikt. | participer à la formation et à l'écolage qui sont atteints par le |
secteur et par les entreprises. | |
Deze inspanningen zullen onder meer worden geconcretiseerd in de | Ces efforts seront entre autres concrétisés dans les différentes |
verschillende initiatieven die in deze collectieve arbeidsovereenkomst | initiatives qui seront décrites dans la présente convention collective |
zullen worden beschreven. | de travail. |
Art. 3.De sociale partners zullen zich inzetten om de werknemers te |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à sensibiliser les |
sensibiliseren voor het belang van de professionele vorming, onder | travailleurs à l'importance de la formation professionnelle, entre |
andere in het kader van de ruime inzetbaarheid. | autres dans le cadre d'une large employabilité. |
HOOFDSTUK III. - Vormingsinitiatieven op het niveau van de | CHAPITRE III. - Initiatives de formation au niveau des entreprises |
ondernemingen III. 1. Initiatieven tot bevordering van de ruime inzetbaarheid Art. 4.De werkgevers zullen de nodige initiatieven nemen om de behoeften aan professionele vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het competentieniveau van het personeel op peil te houden. De werkgevers zullen in dit verband bijzondere aandacht besteden aan de vormingsbehoeften en herintegratie in de nieuwe functievereisten van werknemers die het werk hervatten, nadat hun arbeidsovereenkomst gedurende een langere tijd is geschorst. Deze werknemers die het werk hervatten na een langdurige schorsing, zoals bedoeld in voorgaande alinea, zullen de nodige inspanningen leveren om zich onder meer via vorming terug in de nieuwe werksituatie in te werken. Art. 5.De werkgevers zullen bijzondere aandacht besteden aan de opleidingsbehoefte van werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of waarvan de functie-inhoud sterk zal wijzigen, zodat zij hun kansen op het behoud van een tewerkstelling kunnen verbeteren. In dit kader zullen de werkgevers aan de werknemers die een functie uitoefenen waarvan het observatorium, zoals bedoeld in artikel 11, heeft vastgesteld dat deze zal verdwijnen of ingrijpend zal wijzigen, de opleiding laten volgen die hiervoor specifiek door EPOS zal worden aangeboden. Art. 6.Werknemers die een lange tijd in dezelfde functie actief zijn of een lange loopbaan kennen, zullen door de werkgever worden uitgenodigd om hun sterktes en zwaktes met betrekking tot hun functioneren en inzetbaarheid te onderzoeken. |
III. 1. Initiatives de promotion de la large employabilité Art. 4.Les employeurs prendront les initiatives nécessaires pour examiner les besoins de leurs travailleurs en formation professionnelle, prendre et soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation, afin de maintenir à niveau le degré de compétence du personnel. A cet égard, les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins en formation et à la réintégration dans leurs nouvelles exigences de fonction des travailleurs qui reprennent le travail après que leur contrat de travail a été suspendu durant une période de longue durée. Les travailleurs qui reprennent le travail après une suspension de longue durée, telle que visée à l'alinéa précédent, fourniront les efforts nécessaires pour s'initier à la nouvelle situation de travail, entre autres par la formation. Art. 5.Les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins de formation professionnelle des travailleurs dont la fonction risque de disparaître ou dont le contenu de la fonction sera fortement modifié, de telle manière qu'ils puissent améliorer leurs chances de conserver un emploi. Dans ce cadre les employeurs feront suivre aux travailleurs qui exercent une fonction dont l'observatoire, tel que visé à l'article 11, a constaté qu'elle disparaîtra ou sera fortement modifiée, la formation qui sera spécifiquement proposée par EPOS à cet effet. Art. 6.Les travailleurs qui sont actifs dans la même fonction depuis une longue durée ou qui ont une longue carrière seront invités par l'employeur à examiner leurs points forts et leurs points faibles relativement à leur fonctionnement et à leur employabilité. |
III. 2. Initiatieven gericht op het verhogen van de participatiegraad | III. 2. Initiatives orientées vers l'augmentation du taux de |
Art. 7.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau, |
participation Art. 7.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de |
maar globaal, minstens driemaal zoveel dagen vorming te organiseren | l'entreprise, mais globalement, au moins trois fois autant de jours de |
als er personeelsleden tewerkgesteld worden (VTE). Vorming wordt | formation qu'il y a de membres du personnel occupés (ETP). La |
hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een | formation est définie au sens large et peut entre autres consister en |
opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een | un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation |
opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe | interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au |
informatietechnologieën. De vorming zal in principe tijdens de werkuren worden aangeboden. Zij zullen hierover jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaal-informatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers (VTE) dat aan deze dag vorming deelnam. De ondernemingen zullen inzake e-learning bepalen op welke manier deze opleidingsvorm zal worden gefaciliteerd tijdens de arbeidstijd. | moyen de nouvelles technologies de l'information. En principe la formation sera proposée pendant les heures de travail. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vu refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs (ETP) qui ont pris part à ce jour. En matière d'e-learning, les entreprises détermineront la manière sont cette forme de formation sera facilitée pendant le temps de travail. |
Art. 8.Iedere werknemer heeft het recht om aan de werkgever zijn |
Art. 8.Chaque travailleur a le droit de faire connaître à son |
opleidingsbehoefte te melden conform de in de onderneming bestaande of | employeur ses besoins de formation conformément à la procédure |
in te voeren procedure. | existante ou à instaurer dans l'entreprise. |
Art. 9.Indien een werknemer, ondanks het feit dat hij opleiding heeft |
Art. 9.Si un travailleur, bien qu'il ait demandé une formation, n'a |
gevraagd, gedurende een periode van 12 maanden geen passende vorming | pas pu suivre de formation appropriée pendant une période de 12 mois, |
of opleiding heeft kunnen volgen, dan heeft hij het recht om op | il aura le droit, sur simple demande, de formuler ses besoins de |
eenvoudige vraag zijn opleidingsbehoefte in een gesprek te formuleren. | formation au cours d'un entretien. L'employeur et le travailleur |
De werkgever en werknemer zullen in onderling overleg de | constateront par écrit en concertation mutuelle les besoins de |
opleidingsbehoefte schriftelijk vaststellen en een ontwikkelingsplan | formation et conviendront d'un plan de développement. Tout refus de |
afspreken. Elke vormingsweigering zal door de werkgever schriftelijk | formation devra être motivé par écrit par l'employeur. |
gemotiveerd worden. De werknemer mag beroepshalve geen nadeel ondervinden van het feit dat | Le travailleur ne peut professionnellement subir aucun inconvénient en |
hij dit individueel recht ten opzichte van de werkgever uitoefent. | raison du fait qu'il exerce individuellement ce droit par rapport à |
HOOFDSTUK IV. - Initiatieven op het niveau van de sector | l'employeur. CHAPITRE IV. - Initiatives au niveau du secteur |
Art. 10.Naast de overeenkomst om bij ongewijzigde regelgeving de |
Art. 10.En plus de l'accord de prolonger régulièrement, en cas de |
werking van het sectoraal vormingsfonds voor risicogroepen op | réglementation inchangée, le fonctionnement du fonds sectoriel de |
regelmatige basis te verlengen zullen de sociale partners onder meer | formation pour les groupes à risque, les partenaires sociaux |
volgende initiatieven op sectorniveau ontwikkelen. | développeront entre autres les initiatives suivantes au niveau |
Art. 11.§ 1. In de schoot van het sectoraal vormingsfonds zal een cel |
sectoriel. Art. 11.§ 1er. Au sein du fonds sectoriel de formation sera instituée |
worden opgericht die tot taak heeft de eventuele ontwikkelingen in | une cellule qui aura pour mission de suivre les éventuels |
beroepen en competenties op te volgen en toekomstgericht na te denken | développements dans les professions et compétences et de réfléchir |
over de vereisten inzake opleiding in de sector. | dans une perspective d'avenir aux exigences de la formation dans le secteur. |
§ 2. Op basis van deze observaties zal de cel mogelijke precaire | § 2. Sur la base de ces observations, la cellule pourra détecter les |
functies opsporen die onderhevig zullen zijn aan ingrijpende | fonctions éventuellement précaires qui seront soumises à des |
wijzigingen of die in de toekomst dreigen te verdwijnen. | modifications importantes ou qui menacent de disparaître à l'avenir. |
Dit "observatorium" kan hierover adviezen en aanbevelingen formuleren | Cet "observatoire" pourra formuler à ce sujet des conseils et des |
met betrekking tot het vormingsaanbod van EPOS, zodat aan de | recommandations en matière d'offre de formation de l'EPOS de sorte |
werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of ingrijpend te | qu'une formation adéquate puisse être offerte aux travailleurs dont la |
wijzigen, een adequate opleiding kan worden aangeboden. | fonction menace de disparaître ou de changer fortement. |
Art. 12.Naast de vormingsinitiatieven die door de individuele |
Art. 12.Outre les initiatives de formations qui seront prises par les |
werkgevers zullen worden genomen, zullen de sociale partners binnen | employeurs individuels, les partenaires sociaux développeront les |
EPOS volgende initiatieven ontwikkelen : | initiatives suivantes au sein de l'EPOS : |
a) een specifiek opleidingsaanbod voor werknemers die na een lange | a) une offre de formation spécifique pour les travailleurs qui |
schorsing het werk hervatten; | reprennent le travail après une longue suspension; |
b) een specifiek aanbod met betrekking tot loopbaanbegeleiding. | b) une offre spécifique relative à l'accompagne-ment de carrière. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. | la période allant du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |