Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten | collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à |
bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
(1) | ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten | travail du 6 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à |
bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders. | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 | Convention collective de travail du 6 juillet 2005 |
Bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro |
75657/CO/118) | 75657/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingskosten van de |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
arbeiders wordt als volgt vastgesteld : | des ouvriers est fixée comme suit : |
a) Vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische | a) Transport par chemin de fer (Société nationale des Chemins de fer |
Spoorwegen) : | belges) : |
Overeenkomstig het barema opgenomen als bijlage bij het koninklijk | |
besluit van 28 juli 1962, laatst vervangen door het koninklijk besluit | Conformément au barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 |
juillet 1962, remplacé la dernière fois par l'arrêté royal du 22 | |
van 22 februari 2005 (Belgisch Staatsblad van 16 maart 2005) en | février 2005 (Moniteur belge du 16 mars 2005) et pris en exécution de |
genomen in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van | la loi du 27 juillet 1962 établissant le montant de l'intervention de |
het bedrag en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het | l'employeur dans la perte subie par la Société nationale des Chemins |
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische | de fer belges par l'émission d'abonnements pour les ouvriers et les |
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | employés et la façon de la payer. |
b) Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het | b) Transports en commun publics autres que les chemins de fer : |
treinvervoer : Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 | abonnements pour les déplacements atteignant 5 kilomètres calculés à |
kilometers, berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens | partir de la halte de départ sera déterminée suivant les modalités |
de hierna vastgestelde modaliteiten : | fixées ci-après : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeversbijdrage in de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
vervoerprijs te overschrijden; | p.c. du prix réel du transport; |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | - lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et s'élève à 56 |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois |
het bedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart, | excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la |
geldend als sociaal abonnement, voor een afstand van 7 kilometers te | carte train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 |
overschrijden. | kilomètres. |
c) Verplaatsingen met de fiets : | c) Déplacements en vélo : |
§ 1. Een bedrag, per effectief gepresteerde dag, van 0,15 EUR per | § 1er. Un montant, par jour effectivement presté, de 0,15 EUR par |
kilometer van de enkele afstand, voor zover deze enkele afstand | kilomètre pour la distance aller simple, pour autant que cette |
minstens 1 kilometer bedraagt. | distance aller simple s'élève à 1 kilomètre au moins. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2006 zal het bedrag van deze fietsvergoeding | § 2. A partir du 1er janvier 2006, l'indemnité vélo sera égale au |
gelijk zijn aan het bedrag van de maandelijkse werkgeverstussenkomst | |
voor de treinkaart, verhoogd met 25 pct. Het bedrag van de tussenkomst | montant de l'indemnité mensuelle de la carte train, majorée de 25 p.c. |
voor een afstand van 1 en 2 kilometers is een pro rata van het bedrag | Le montant de l'indemnité pour une distance de 1 et 2 kilomètres est |
voor een afstand van 3 kilometers. | un prorata du montant pour une distance de 3 kilomètres. |
Wanneer de fietsvergoeding zoals bepaald in paragraaf 1 gunstiger is, | En cas où le système comme prévu dans le premier paragraphe serait |
dan blijft deze gunstiger fietsvergoeding van toepassing op de arbeiders die zich reeds voor 1 januari 2006 met de fiets naar het werk verplaatsten. Paritaire commentaar Het bedrag van de fietsvergoeding zoals die verschuldigd is op basis van de regeling die in werking treedt op 1 januari 2006, wordt weergege-ven in onderstaande tabel. Deze bedragen werden berekend op basis van de tabellen voor de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaarten van toepassing vanaf 1 februari 2005. Deze bedragen worden aangepast telkens wanneer de tabellen voor de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaarten worden aangepast. | plus avantageux, cette indemnité vélo plus avantageuse reste d'application sur les ouvriers et les ouvrières qui se déplaçaient déjà en vélo au travail avant le 1er janvier 2006. Commentaire paritaire Le montant de l'indemnité vélo, comme prévu dans le système qui sera d'application à partir du 1er janvier 2006, est marqué dans le tableau ci-dessous. Ces montants ont été calculés sur base de l'intervention des employeurs dans le prix des cartes train d'application à partir du 1er février 2005. Ces montants seront adaptés chaque fois que les tableaux avec l'intervention des employeurs dans le prix des cartes train sont adaptés. |
De werkgever moet met het oog op de fiscale en parafiscale | L'employeur prendra, en vue de l'exonération fiscale et parafiscale de |
vrijstelling van deze vergoeding de passende maatregelen nemen opdat | cette indemnité, les mesures nécessaires pour pouvoir constater avec |
hij met zekerheid zowel het aantal daadwerkelijke verplaatsingen per | certitude le nombre de déplacements effectivement réalisé en vélo et |
fiets als de van belasting en sociale zekerheidsbijdragen vrijgestelde | le montant de l'indemnité vélo, exempté de cotisations de sécurité |
vergoeding zou kunnen bepalen. | sociale et taxes. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
d) Andere verplaatsingsmiddelen : | d) Autres moyens de transport : |
De bijdrage van de werkgever is deze zoals vermeld in artikel 2, a) | L'intervention de l'employeur est celle mentionnée à l'article 2, a) |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat de afstand | de la présente convention collective de travail, à condition que la |
volgens de kortste weg tussen het vertrekpunt en de aankomstpunt | distance selon le trajet le plus court, entre le point de départ et le |
minstens 5 kilometers bedraagt. | point d'arrivée s'élève à 5 kilomètres au moins. |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Moment du remboursement |
Art. 3.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in deze |
Art. 3.Le remboursement des frais de transport dont il est question |
collectieve arbeidsovereenkomst moet minstens eenmaal per maand | dans la présente convention collective de travail devra être effectué |
geschieden. | au moins une fois par mois. |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen voorzien in deze collectieve |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions prises dans la présente |
arbeidsovereenkomst blijven de gunstigere toestanden inzake vervoer en | convention collective de travail, les conditions plus favorables en |
terugbetaling van de vervoerskosten op het vlak van de onderneming | matière de transport et de remboursement des frais de transport au |
behouden. | niveau de l'entreprise restent maintenues. |
Art. 5.De praktische modaliteiten tot uitvoering van deze collectieve |
Art. 5.Les modalités pratiques pour l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst worden vastgelegd op het vlak van de onderneming. | convention collective de travail sont fixées au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende de bijdrage van de | convention collective de travail du 27 avril 2005 relative à |
werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders, algemeen | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 december 2005 | ouvriers, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 décembre 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 4 januari 2006). | (Moniteur belge du 4 janvier 2006). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor | Elle produit ses effets le 1er janvier 2006 et est conclue pour une |
onbepaalde duur. | durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post | une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voor de voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |