← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimum- en het maximumbedrag van de door de provincieontvanger te stellen zekerheid "
Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimum- en het maximumbedrag van de door de provincieontvanger te stellen zekerheid | Arrêté royal fixant les montants minimum et maximum du cautionnement à fournir par le receveur provincial |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimum- en het maximumbedrag van de door de provincieontvanger te stellen zekerheid VERSLAG AAN DE KONING Sire, | MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 JUIN 1999. - Arrêté royal fixant les montants minimum et maximum du cautionnement à fournir par le receveur provincial RAPPORT AU ROI Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre |
Majesteit voor te leggen, beoogt het minimum- en het maximumbedrag van | Majesté vise à fixer les montants minimum et maximum du cautionnement |
de door de provinciale ontvanger te stellen zekerheid vast te stellen, | à fournir par le receveur provincial, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 113quater van de provinciewet, er ingevoegd bij | |
de wet van 25 juni 1997 tot wijziging van de provinciewet, de wet van | 113quater de la loi provinciale, y inséré par la loi du 25 juin 1997 |
modifiant la loi provinciale, la loi du 1er juillet 1860 apportant des | |
1 juli 1860 tot wijziging van de provinciewet en de gemeentewet wat | modifications à la loi provinciale et à la loi communale en ce qui |
betreft de eedaflegging en de wet van 19 oktober 1921 tot regeling van | concerne le serment et la loi du 19 octobre 1921 organique des |
de provincieraadsverkiezingen. | élections provinciales. |
Het minimumbedrag is vastgesteld op 900 000 B.F. | Le montant minimum est fixé à 900 000 F.B. |
Alhoewel men niet uitsluitend met het bevolkingscijfer rekening moet | Bien qu'il ne faille pas exclusivement prendre en considération le |
houden, lijkt het evenwel normaal dat er verwezen wordt naar het | chiffre de population, il paraît toutefois normal de se référer au |
minimumbedrag vastgesteld voor de zekerheid die de gemeenteontvanger | montant minimum fixé pour le cautionnement que doivent fournir les |
van gemeenten die meer dan 50 000 inwoners tellen moet leveren, zoals | receveurs communaux des communes comptant plus de 50 000 habitants, |
voorgeschreven door artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 | comme le prescrit l'article 1er de l'arrêté royal du 23 décembre 1976 |
december 1976 tot vaststelling van het minimum- en het maximumbedrag | fixant les montants minimum et maximum du cautionnement à fournir par |
van de door de plaatselijke gemeenteontvanger te stellen zekerheid. | les receveurs communaux locaux. |
Het maximumbedrag van 1 500 000 B.F. is vastgesteld rekening houdende | Quant au montant maximum de 1 500 000 F.B., il est fixé en tenant |
met de ongelijkheden die bestaan tussen de provincies, niet alleen | compte des disparités qui existent entre les provinces, non seulement |
m.b.t. het bevolkingscijfer, maar ook met de activiteiten en | sur le plan des chiffres de population, mais aussi sur celui des |
opdrachten die door de diverse provinciale organen verzekerd worden. | activités et missions assurées par les divers organes provinciaux. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en | de Votre Majesté, le très fidèle et |
zeer getrouwe dienaar, | très respectueux serviteur, |
De Minister, | Le Ministre, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 9 september | le Ministre de l'Intérieur, le 9 septembre 1997, d'une demande d'avis |
sur un projet d'arrêté royal « fixant les montants minimum et maximum | |
1997 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling | du cautionnement à fournir par le receveur provincial », a donné le 26 novembre 1997 l'avis suivant : |
van het minimum- en het maximumbedrag van de door de | L'arrêté en projet a pour objet de fixer les montants minimaux et |
provincieontvanger te stellen zekerheid », heeft op 26 november 1997 | |
het volgende advies gegeven : | |
Het ontworpen besluit heeft tot doel het minimum- en maximumbedrag | maximaux du cautionnement que le receveur provincial est tenu de |
vast te stellen van de zekerheid die de provincieontvanger, | fournir pour garantie de sa gestion, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 113quater van de provinciewet, moet stellen als | 113quater de la loi provinciale. |
waarborg voor zijn beheer. | |
Deze bepaling moet beschouwd worden als een grondregeling in de zin | Cette disposition est à considérer comme une réglementation de base au |
van artikel 2, § 1, 1°, van de wet van 19 december 1974 tot regeling | sens de l'article 2, § 1er, 1°, de la loi du 19 décembre 1974 |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | |
van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar | syndicats des agents relevant de ces autorités. |
personeel. In artikel 3 van het koninklijk besluit van 29 augustus 1985 tot | En effet, l'article 3 de l'arrêté royal du 29 août 1985 déterminant |
aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 2, § 1, 1°, | les réglementations de base au sens de l'article 2, § 1er, 1°, de la |
van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen | loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités |
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel wordt gesteld | publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, |
dat onder meer « de rechten en de plichten van de personeelsleden. . . | considère comme réglementation de base ayant trait au statut |
» (artikel 3, 3°) en« de aansprakelijkheid van de personeelsleden » | administratif, notamment, « les droits et les devoirs des membres du |
(artikel 3, 6°), als grondregelingen in verband met het administratief | personnel. . . » (article 3, 3°), ainsi que, « la responsabilité des |
statuut worden beschouwd. | membres du personnel » (article 3, 6°). |
De zekerheid die de provincieontvanger moet stellen als waarborg voor | Le cautionnement à fournir par le receveur provincial pour garantie de |
zijn beheer, is een verplichting die hem wegens zijn ambt wordt | sa gestion est une obligation qui lui est imposée du fait de sa |
opgelegd en die bijgevolg deel uitmaakt van zijn administratief | fonction et qui relève, dès lors, de son statut administratif. |
statuut. In artikel 113sexies staat overigens dat : | L'article 113sexies prévoit du reste que : |
« De provincieontvanger die zijn zekerheid of zijn aanvullende | « Tout receveur provincial qui n'aura pas fourni son cautionnement ou |
zekerheid niet binnen de voorgeschreven termijn stelt en dit verzuim | supplément de cautionnement dans les délais prescrits, et qui n'aura |
niet voldoende verantwoordt, (. . . ) geacht (wordt) ontslag te nemen | pas justifié ce retard par des motifs suffisants, sera considéré comme |
en (. . .) vervangen (wordt). ». | démissionnaire et il sera pourvu à son remplacement. ». |
Die zekerheid is bovendien bedoeld om de terugbetaling van eventuele | Ce cautionnement est, en outre, destiné à garantir le remboursement |
tekorten in een provinciekas te waarborgen, waartoe de ontvanger kan | des éventuels déficits d'une caisse provinciale, auquel le receveur |
worden veroordeeld in het geval hij zich niet op overmacht kan | pourrait être condamné dans l'hypothèse où il ne pourrait se prévaloir |
beroepen (1). Een bepaling, zoals de ontworpen bepaling, waarbij het | de la force majeure (1). Une disposition, telle que celle en projet, |
minimum- en maximumbedrag van de zekerheid die een personeelslid moet | qui fixe les montants minimaux et maximaux du cautionnement à fournir |
stellen wordt vastgesteld, heeft dus te maken met de aansprakelijkheid | par un membre du personnel, a donc trait à la responsabilité de |
van dat personeelslid. | celui-ci. |
Over het ontwerp moet dus, krachtens artikel 2, § 1, van de genoemde | Le projet doit donc faire l'objet d'une négociation syndicale |
wet van 19 december 1974, eerst met de vakbonden worden onderhandeld. | préalable, en vertu de l'article 2, § 1er, de la loi du 19 décembre |
Die onderhandelingen zijn een substantieel vormvoorschrift, waarvan de | 1974 précitée. Cette négociation constitue une formalité substantielle |
niet-vervulling de wettigheid aantast van de handeling die gesteld is | dont la méconnaissance affecte la légalité de l'acte pris sans son |
zonder dat aan dat voorschrift is voldaan. | accomplissement. |
Volgens de informatie die aan de Raad van State is verstrekt, is dat | Selon les informations fournies au Conseil d'Etat, cette formalité n'a |
vormvoorschrift niet vervuld. | pas été accomplie. |
Daaruit volgt dat het ontwerp niet in zoverre gereed is dat het door | Il en résulte que le projet n'est pas en état d'être examiné par la |
de afdeling wetgeving kan worden onderzocht. | section de législation. |
De kamer was samengesteld uit | La chambre était composée de |
de heren : | MM. : |
J.-J. Stryckmans, voorzitter. | J.-J. Stryckmans, président. |
Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden. | Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat. |
F. Delperée, J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving. | F. Delperée, J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation. |
Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. | Mme J. Gielissen, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Detroux, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur adjoint. La note |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. |
Mevr. G. Jottrand, adjunct-referendaris. | Jottrand, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de H. J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier |
J. Gielissen. | J. Gielissen |
De voorzitter, | Le président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
15 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimum- | 15 JUIN 1999. - Arrêté royal fixant les montants minimum et maximum du |
en het maximumbedrag van de door de provincieontvanger te stellen zekerheid | cautionnement à fournir par le receveur provincial |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de provinciemwet van 30 april 1836, inzonderheid op artikel | Vu la loi provinciale du 30 avril 1836, notamment l'article 113quater, |
113quater, tweede lid, ingelast bij de wet van 25 juni 1997; | alinéa 2, y inséré par la loi du 25 juin 1997; |
Gelet op het protocol nr. 98/1 van 13 februari 1998 van het Comité | Vu le protocole n° 98/1 du 13 février 1998 du Comité des services |
voor de provinciale en locale overheidsdiensten; | publics provinciaux et locaux; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen door de | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 |
wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat door de uitwerking van het koninklijk besluit van 19 | Considérant que par l'effet de l'arrêté royal du 19 août 1997, les |
augustus 1997 de bepalingen van titel VIIbis van de provinciewet, | dispositions du titre VIIbis de la loi provinciale, y inséré par la |
ingelast bij de wet van 25 juni 1997, in werking getreden zijn op 1 | loi du 25 juin 1997, sont entrées en vigueur le 1er janvier 1998; |
januari 1998; Overwegende dat meerdere provincieontvangers hun functie sinds deze | Considérant que plusieurs receveurs provinciaux exercent leurs |
datum uitoefenen; | fonctions depuis cette date; |
Overwegende dat de provincieraden dus in staat moeten zijn het bedrag | Considérant que les conseils provinciaux doivent donc être en mesure |
van de zekerheid zonder uitstel vast te stellen; | de fixer sans délai le montant du cautionnement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het bedrag van de zekerheid welke de provincieontvanger tot |
Article 1er.Le montant du cautionnement que le receveur provincial |
waarborg van zijn beheer moet stellen mag niet lager zijn dan 900 000 | est tenu de fournir pour garantie de sa gestion ne peut être inférieur |
B.F. en niet hoger zijn dan 1 500 000 B.F. | à 900 000 F et ne peut exécéder 1 500 000 F. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken wordt belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Artikel 8 van de wet van 29 oktober 1846 op de inrichting van het | (1) Article 8 de la loi du 29 octobre 1846 relative à l'organisation |
Rekenhof. | de la Cour des comptes. |