Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au régime sectoriel de sécurité d'existence
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au régime
het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid (1) sectoriel de sécurité d'existence (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux;
metalen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au régime
het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid. sectoriel de sécurité d'existence.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2005. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de non-ferro metalen Commission paritaire des métaux non ferreux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 Convention collective de travail du 27 avril 2005
Sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid Régime sectoriel de sécurité d'exisitence
(Overeenkomst geregistreerd op 13 mei 2005 (Convention enregistrée le 13 mai 2005
onder het nummer 74724/CO/105) sous le numéro 74724/CO/105)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied, voorwerp CHAPITRE Ier. - Champ d'application, objet

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non
non-ferro metalen, evenals op de werklieden die zij tewerkstellen. ferreux, ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent.
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de schalen en

Art. 2.La présente convention collective de travail règle les taux et

toekenningsmodaliteiten van de voordelen van bestaanszekerheid, onder modalités d'octroi des avantages de sécurité d'existence sous la seule
het enige voorbehoud van de op ondernemingsvlak verworven gunstiger réserve des situations plus favorables acquises sur le plan des
toestanden, evenals de waarborg van betaling. entreprises, ainsi que la garantie de paiement.
HOOFDSTUK II. - Schalen en toekenningsmodaliteiten CHAPITRE II. - Taux et modalités d'octroi
A. Aanvullende werkloosheidstoeslag bij tijdelijke werkloosheid. A. Indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire.

Art. 3.Bij toepassing van de hierna opgesomde artikelen van de wet

Art. 3.En application des articles suivants de la loi du 3 juillet

van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août
Staatsblad van 22 augustus 1978), hebben de werklieden die, op het 1978), les ouvriers occupés dans l'entreprise depuis au moins quinze
ogenblik dat zij tijdelijk werkloos worden gesteld, minstens vijftien jours au moment de la mise en chômage temporaire ont droit aux
dagen dienst tellen in de onderneming, recht op de in artikelen 4 en 5 indemnités complémentaires de chômage prévues aux articles 4 et 5 pour
voorziene aanvullende werkloosheidstoeslagen voor elke
werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de l'Emploi
volledige of een halve werkloosheidsuitkering toekent : octroie une indemnité complète ou une demi-indemnité de chômage :
1. artikel 51 : tijdelijke werkloosheid ingevolge economische redenen; 1. article 51 : chômage temporaire pour raisons économiques;
2. artikel 49 : tijdelijke werkloosheid ingevolge een technische stoornis; 2. article 49 : chômage temporaire pour raison d'accident technique;
3. artikel 50 : tijdelijke werkloosheid ingevolge slecht weer; 3. article 50 : chômage temporaire pour raison d'intempéries;
4. artikel 28, 1 : tijdelijke werkloosheid ingevolge sluiting van de 4. article 28, 1 : chômage temporaire pour raison de fermeture
onderneming wegens jaarlijkse vakantie; d'entreprise pendant les vacances annuelles;
5. artikel 26, eerste lid : tijdelijke werkloosheid ingevolge 5. article 26, premier alinéa : chômage temporaire pour raison de
tijdelijke overmacht, inclusief ingeval van staking. force majeure temporaire, y compris en cas de grève.

Art. 4.Bij toepassing van artikel 3, punt 1 (economische redenen) en

Art. 4.En application de l'article 3, point 1 (raisons économiques)

punt 2 (technische stoornis) bedraagt de aanvullende et point 2 (accident technique), le montant de l'indemnité
werkloosheidstoeslag het bedrag vermeld in onderstaande tabel voor complémentaire de chômage figure dans le tableau suivant pour chaque
elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening jour de chômage pour lequel l'Office national de l'Emploi octroie une
een volledige werkloosheidsuitkering toekent, in functie van de duur indemnité complète de chômage, en fonction de la durée du chômage par
van de werkloosheid per kalenderjaar : année civile :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Onder "werklieden in ploegendienst" wordt verstaan : de werklieden die Par "ouvriers travaillant en équipes", il est entendu : les ouvriers
in vermeld arbeidsregime ten minste 50 pct. van hun arbeidstijd hebben ayant presté dans ce régime de travail au moins 50 p.c. de leur temps
gepresteerd tijdens de laatste zes maanden effectieve tewerkstelling de travail pendant les six mois de travail effectif précédant la date
die de datum van de tijdelijke werkloosheid voorafgaan. du chômage temporaire.

Art. 5.Bij toepassing van artikel 3, punt 3 (slecht weer), punt 4

Art. 5.En application de l'article 3, point 3 (intempéries), point 4

(sluiting wegens jaarlijkse vakantie) en punt 5 (overmacht) bedraagt (fermeture pour vacances annuelles) et point 5 (force majeure), le
de aanvullende werkloosheidstoeslag 4,71 EUR voor elke montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à 4,71 EUR
werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de l'Emploi
volledige werkloosheidsuitkering toekent met een maximum van 4 weken octroie une indemnité complète de chômage pendant maximum quatre
per geval. semaines par cas.
Vanaf 1 januari 2006 wordt dit bedrag verhoogd tot 4,91 EUR. A partir du 1er janvier 2006 ce montant est augmenté à 4,91 EUR.

Art. 6.De bedragen vermeld bij artikelen 4 en 5 worden met de helft

Art. 6.Les montants mentionnés aux articles 4 et 5 sont réduits de

verminderd voor de dagen waarop de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening moitié pour les jours de chômage pour lesquels l'Office national de
een halve werkloosheidsuitkering toekent. l'Emploi octroie une demi-indemnité de chômage.

Art. 7.Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen voorzien

Art. 7.La somme de l'indemnité complémentaire de chômage prévue aux

bij artikelen 4, 5 en 6 en van de wettelijke werkloosheidsuitkeringen articles 4, 5 et 6 et des allocations légales de chômage, après
mag, na aftrek van de bedrijfsvoorheffing van toepassing op het déduction du précompte professionnel applicable au salaire normal, ne
normaal loon, de 95 pct. van de netto bezoldiging van de betrokken peut dépasser 95 p.c. de la rémunération nette de l'ouvrier intéressé.
arbeider niet overschrijden. Indien dit percentage wordt overschreden, Si ce pourcentage est dépassé, le montant de l'indemnité
wordt het bedrag van de aanvullende werkloosheidstoeslag met het complémentaire de chômage est réduit à due concurrence.
overeenkomstig bedrag verminderd.
B. Aanvullende werkloosheidstoeslag bij volledige werkloosheid. B. Indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage complet.

Art. 8.De werklieden die worden ontslagen om economische of

Art. 8.Les ouvriers licenciés pour des motifs économiques ou

technische redenen of van wie de arbeidsovereenkomst ten einde komt techniques ou dont le contrat de travail prend fin pour cause de force
wegens definitieve overmacht omwille van een medische reden en die op majeure définitive pour raison médicale et qui sont occupés dans
het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt minstens l'entreprise depuis au moins quinze jours au moment de leur mise en
vijftien dagen dienst tellen in de onderneming, hebben recht op de in chômage, ont droit à l'indemnité complémentaire de chômage prévue à
artikel 10 voorziene aanvullende werkloosheidstoeslagen voor elke l'article 10 pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office national
werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een de l'Emploi octroie une indemnité complète ou une demi-indemnité de
volledige of een halve werkloosheidsuitkering toekent gedurende de
termijn bepaald bij artikel 9. chômage pendant la durée définie à l'article 9.

Art. 9.De duur van de uitkeringen bepaald bij artikel 8 bedraagt :

Art. 9.La durée des indemnités définies à l'article 8 est de :

1. voor de werklieden die op het ogenblik van het einde van de
arbeidsovereenkomst minder dan 35 jaar zijn, 120 dagen; 1. 120 jours pour les ouvriers âgés de moins de 35 ans au moment où le
contrat de travail prend fin;
2. voor de werklieden die op het ogenblik van het einde van de 2. 210 jours pour les ouvriers âgés de 35 ans ou plus mais de moins de
arbeidsovereenkomst 35 jaar of meer maar minder dan 45 jaar zijn, 210 45 ans au moment où le contrat de travail prend fin;
dagen; 3. voor de werklieden die op het ogenblik van het einde van de 3. 300 jours pour les ouvriers âgés de 45 ans ou plus mais de moins de
arbeidsovereenkomst 45 jaar of meer maar minder dan 53 jaar zijn, 300 53 ans au moment où le contrat de travail prend fin;
dagen; 4. voor de werklieden die op het ogenblik van het einde van de 4. pour les ouvriers qui, au moment où le contrat de travail prend
arbeidsovereenkomst 53 jaar of meer zijn en niet van het brugpensioen fin, ont 53 ans ou plus et qui ne bénéficient pas de la prépension,
genieten, tot zij het pensioen nemen. jusqu'à l'âge de la pension.

Art. 10.§ 1. Voor de gevallen voorzien bij de punten 1, 2 en 3 van

Art. 10.§ 1er. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage

artikel 9 is het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering pour les cas visés aux points 1er, 2 et 3 de l'article 9 s'élève à
gelijk aan 4,90 EUR voor elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst 4,90 EUR pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de
voor Arbeidsvoorziening een volledige werkloosheidsuitkering toekent l'Emploi octroie une indemnité complète de chômage et à 2,44 EUR pour
en 2,44 EUR voor elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de l'Emploi
Arbeidsvoorziening een halve werkloosheidsuitkering toekent. octroie une demi-indemnité de chômage.
Voor het geval voorzien bij punt 4 van artikel 9 bedraagt de Pour le cas visé au point 4 de l'article 9, l'indemnité complémentaire
aanvullende werkloosheidsuitkering 86,36 EUR per maand. Voor de de chômage s'élève à 86,36 EUR par mois. Pour les ouvriers occupés à
deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de maandelijkse toelage van temps partiel, l'indemnité mensuelle de 86,36 EUR est adaptée au
86,36 EUR aangepast in verhouding tot hun prestaties. prorata de leurs prestations.
§ 2. Vanaf 1 januari 2006 is het bedrag van de aanvullende § 2. A partir du 1er janvier 2006 le montant de l'indemnité
werkloosheidsuitkering voor de gevallen voorzien bij de punten 1, 2 en complémentaire de chômage pour les cas visés aux points 1er, 2 et 3 de
3 van artikel 9 gelijk aan 5,11 EUR voor elke werkloosheidsdag l'article 9 s'élève à 5,11 EUR pour chaque jour de chômage pour lequel
waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een volledige l'Office national de l'Emploi octroie une indemnité complète de
werkloosheidsuitkering toekent en 2,54 EUR voor elke werkloosheidsdag chômage et à 2,54 EUR pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office
waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een halve national de l'Emploi octroie une demi-indemnité de chômage.
werkloosheidsuitkering toekent.
Vanaf 1 januari 2006 bedraagt de aanvullende werkloosheidsuitkering A partir du 1er janvier 2006 l'indemnité complémentaire de chômage
voor het geval voorzien bij punt 4 van artikel 9 90,07 EUR per maand. pour le cas visé au point 4 de l'article 9, s'élève à 90,07 EUR par
Voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de maandelijkse mois. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'indemnité mensuelle
toelage van 90,07 EUR aangepast in verhouding tot hun prestaties. de 90,07 EUR est adaptée au prorata de leurs prestations.
§ 3. Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen voorzien bij § 3. La somme des indemnités complémentaires de chômage prévues au
dit artikel en van de wettelijke werkloosheidsuitkeringen mag, na présent article et des allocations légales de chômage, après déduction
aftrek van de bedrijfsvoorheffing van toepassing op deze toeslagen en du précompte professionnel applicable à ces indemnités et à
op de wettelijke werkloosheidsuitkering, de 90 pct. van de netto l'allocation légale de chômage, ne peut pas dépasser 90 p.c. de la
bezoldiging van de betrokken arbeider niet overschrijden. Indien dit rémunération nette de l'ouvrier intéressé. Si ce pourcentage est
percentage wordt overschreden, wordt het bedrag van de aanvullende dépassé, le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est
werkloosheidstoeslag met de vereiste hoeveelheid verminderd. réduit à due concurrence.
C. Aanvullende toeslag bij ziekte. C. Indemnité complémentaire en cas de maladie.

Art. 11.§ 1. De voltijds tewerkgestelde werklieden van minder dan 55

Art. 11.§ 1er. Les ouvriers occupés à temps plein de moins de 55 ans

jaar die ten minste één maand anciënniteit tellen en gedurende qui ont au moins un mois d'ancienneté et se retrouvent en incapacité
minstens twee maanden arbeidsongeschikt zijn ingevolge ziekte, de travail pendant au moins deux mois pour cause de maladie,
bevalling of ongeval, zullen een toelage voor arbeidsongeschiktheid d'accouchement ou d'accident, obtiendront une allocation d'incapacité
bekomen van 69,61 EUR per volledige maand arbeidsongeschiktheid van de de 69,61 EUR par mois complet d'incapacité de travail, du deuxième au
tweede tot en met de twaalfde maand, voor zover deze werklieden douzième mois, pour autant que ces ouvriers bénéficient des
gerechtigd zijn op primaire ziekte-uitkeringen bij toepassing van de allocations primaires de maladie en application de la législation
wetgeving op de ziekte- en invaliditeitsverzekering. relative à l'assurance maladie-invalidité.
Voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de maandelijkse Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation mensuelle de
toelage van 69,61 EUR aangepast in verhouding tot hun prestaties. 69,61 EUR est adaptée au prorata de leurs prestations.
§ 2. Vanaf 1 januari 2006 bekomen de voltijds tewerkgestelde § 2. A partir du 1er janvier 2006 les ouvriers occupés à temps plein
werklieden van minder dan 55 jaar die ten minste één maand de moins de 55 ans qui ont au moins un mois d'ancienneté et se
anciënniteit tellen en gedurende minstens twee maanden retrouvent en incapacité de travail pendant au moins deux mois pour
arbeidsongeschikt zijn ingevolge ziekte, bevalling of ongeval, een cause de maladie, d'accouchement ou d'accident, obtiennent une
toelage voor arbeidsongeschiktheid van 72,60 EUR per volledige maand allocation d'incapacité de 72,60 EUR par mois complet d'incapacité de
arbeidsongeschiktheid van de tweede tot en met de twaalfde maand, voor travail, du deuxième au douzième mois, pour autant que ces ouvriers
zover deze werklieden gerechtigd zijn op primaire ziekte-uitkeringen bij toepassing van de wetgeving op de ziekte- en bénéficient des allocations primaires de maladie en application de la
invaliditeitsverzekering. législation relative à l'assurance maladie-invalidité.
Voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de maandelijkse Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation mensuelle de
toelage van 72,60 EUR aangepast in verhouding tot hun prestaties. 72,60 EUR est adaptée au prorata de leurs prestations.

Art. 12.§ 1. De voltijds tewerkgestelde werklieden die op de leeftijd

Art. 12.§ 1er. Les ouvriers occupés à temps plein, qui se retrouvent

van 55 jaar of meer arbeidsongeschikt zijn ingevolge ziekte of en incapacité de travail à l'âge de 55 ans ou plus pour cause de
ongeval, genieten na afloop van de door het gewaarborgd maandloon maladie ou d'accident, bénéficient, à l'issue de la période couverte
gedekte periode en dit tot de normale pensioengerechtigde leeftijd, par le salaire mensuel garanti et jusqu'à l'âge normal de la retraite,
een toelage van 4,51 EUR per ziektedag gedekt door de ziekte- en d'une allocation de 4,51 EUR par journée de maladie indemnisée par
l'assurance maladie-invalidité, à concurrence de six allocations
invaliditeitsverzekering tot beloop van maximum zes dagelijkse journalières au maximum par semaine et ce, pour autant qu'ils aient
toelagen per week, voor zover zij ten minste gedurende zes al dan niet travaillé pendant au moins six mois, consécutifs ou non, entre la date
opeenvolgende maanden gewerkt hebben tussen de datum van hun 54e de leur 54e anniversaire et celle du début de la maladie.
verjaardag en deze van het begin van hun ziekte.
Voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de dagelijkse Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation journalière de
toelage van 4,51 EUR aangepast in verhouding tot hun prestaties. 4,51 EUR est adaptée au prorata de leurs prestations.
Het voordeel dat voortvloeit uit de toepassing van dit artikel, wordt L'avantage résultant de l'application du présent article ne se cumule
niet gecumuleerd met datgene voorzien in artikel 11. pas avec celui prévu à l'article 11.
§ 2. Vanaf 1 januari 2006 genieten de voltijds tewerkgestelde § 2. A partir du 1er janvier 2006 les ouvriers occupés à temps plein,
werklieden die op de leeftijd van 55 jaar of meer arbeidsongeschikt qui se retrouvent en incapacité de travail à l'âge de 55 ans ou plus
zijn ingevolge ziekte of ongeval, na afloop van de door het pour cause de maladie ou d'accident, bénéficient, à l'issue de la
gewaarborgd maandloon gedekte periode en dit tot de normale période couverte par le salaire mensuel garanti et jusqu'à l'âge
pensioengerechtigde leeftijd, een toelage van 4,70 EUR per ziektedag normal de la retraite, d'une allocation de 4,70 EUR par journée de
gedekt door de ziekte- en invaliditeitsverzekering tot beloop van maladie indemnisée par l'assurance maladie-invalidité, à concurrence
maximum zes dagelijkse toelagen per week, voor zover zij ten minste de six allocations journalières au maximum par semaine et ce, pour
gedurende zes al dan niet opeenvolgende maanden gewerkt hebben tussen autant qu'ils aient travaillé pendant au moins six mois, consécutifs
de datum van hun 54e verjaardag en deze van het begin van hun ziekte. ou non, entre la date de leur 54e anniversaire et celle du début de la
Voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de dagelijkse maladie. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation journalière de
toelage van 4,70 EUR aangepast in verhouding tot hun prestaties. 4,70 EUR est adaptée au prorata de leurs prestations.
Het voordeel dat voortvloeit uit de toepassing van dit artikel, wordt L'avantage résultant de l'application du présent article ne se cumule
niet gecumuleerd met datgene voorzien in artikel 11. pas avec celui prévu à l'article 11.

Art. 13.Het totaal van de conventionele vergoeding voorzien in de

Art. 13.La somme de l'indemnité conventionnelle prévue aux articles

artikelen 11 of 12 en van de wettelijke ziektetoelagen mag, na aftrek 11 ou 12 et des allocations légales de maladie, après déduction du
van de bedrijfsvoorheffing van toepassing op deze vergoedingen en op précompte professionnel applicable à ces indemnités et à l'indemnité
de wettelijke ziektetoelage, de 90 pct. van de netto bezoldiging van légale de maladie, ne peut dépasser 90 p.c. de la rémunération nette
de betrokkene niet overschrijden. Indien dit percentage wordt
overschreden, wordt het bedrag van de conventionele vergoeding met de de l'intéressé. Si ce pourcentage est dépassé, le montant de
vereiste hoeveelheid verminderd. l'indemnité conventionnelle est réduit à due concurrence.
De toepassing van deze regel mag niet voor gevolg hebben de in L'application de cette règle ne peut avoir comme conséquence que
artikelen 11 en 12 voorziene conventionele vergoeding tot minder dan l'indemnité conventionnelle prévue aux articles 11 et 12 soit réduite
19,33 EUR per maand te herleiden. à moins de 19,33 EUR par mois.
Vanaf 1 januari 2006 wordt dit bedrag verhoogd tot 20,16 EUR. A partir du 1er janvier 2006 ce montant est augmenté à 20,16 EUR.
D. Vergoeding voor in de werkloosheidsreglementering niet D. Indemnité pour les non-indemnisables dans la réglementation du
vergoedbaren. chômage.

Art. 14.De ondernemingen die genoodzaakt worden een beroep te doen op

Art. 14.Les entreprises contraintes de recourir au chômage pour

werkloosheid wegens technische stoornis, slecht weer of economische raison d'accident technique, raison d'intempéries ou raisons
redenen (respectievelijk artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli économiques (respectivement les articles 49, 50 et 51 de la loi du 3
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten), zullen zoveel mogelijk juillet 1978 relative aux contrats de travail), éviteront autant que
vermijden dat de arbeidsovereenkomst zou worden geschorst van possible de suspendre le contrat de travail d'ouvriers qui ne peuvent
werklieden die geen recht hebben op werkloosheidsuitkeringen wegens
het niet voldoen aan de toelaatbaarheidsvoorwaarden zoals bepaald in prétendre aux allocations de chômage parce qu'ils ne satisfont pas aux
de werkloosheidsreglementering. Indien dit echter toch onvermijdelijk conditions d'admissibilité telles que définies dans la réglementation
zou zijn, hebben deze werklieden op voorwaarde dat ze op het ogenblik du chômage. Toutefois, si ceci est inévitable, ces ouvriers ont droit
van de schorsing minimum vijftien dagen dienst tellen in de
onderneming, recht op de in artikel 17 voorziene vergoeding. à l'indemnité prévue à l'article 17 à condition qu'ils aient au moins
quinze jours de service dans l'entreprise au moment de la suspension.

Art. 15.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge

Art. 15.En cas de suspension du contrat de travail pour raison de

sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie, bedoeld in fermeture d'entreprise pendant les vacances annuelles telle que visée
artikel 28, 1°, van de voormelde wet van 3 juli 1978 hebben de à l'article 28, 1°, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
werklieden, voor de dagen van schorsing waarop zij geen recht hebben de travail, les ouvriers ont droit à l'indemnité prévue à l'article 17
op werkloosheidsuitkeringen wegens het niet voldoen aan de pour les jours de suspension où ils ne peuvent pas prétendre à des
toelaatbaarheidsvoorwaarden zoals bepaald in de allocations de chômage parce qu'ils ne satisfont pas aux conditions
werkloosheidsreglementering en voor zover zij op het ogenblik van de d'admissibilité telles que définies dans la réglementation du chômage,
sluiting minstens vijftien dagen dienst tellen in de onderneming, pour autant qu'ils aient au moins quinze jours de service dans
recht op de in artikel 17 voorziene vergoeding. l'entreprise au moment de la fermeture.

Art. 16.Onder "toelaatbaarheidsvoorwaarden in de zin van de artikelen

14 en 15", wordt verstaan : de voorwaarden die gelden in de

Art. 16.Par "conditions d'admissibilité au sens des articles 14 et

werkloosheidsreglementering betreffende het aantal te bewijzen 15", on entend : les conditions reprises dans la réglementation du
arbeids- of gelijkgestelde dagen en/of dagen van wachttijd binnen de chômage concernant le nombre de jours de travail ou assimilés ou de
door de wetgeving bepaalde periode. jours d'attente dont il faut faire la preuve au cours de la période
fixée dans la législation.

Art. 17.Bij toepassing van de artikelen 14 en 15 bedraagt de

Art. 17.En exécution des articles 14 et 15, l'indemnité à laquelle

vergoeding waarop de werkman recht heeft 15,12 EUR per dag schorsing l'ouvrier a droit s'élève à 15,12 EUR par jour de suspension pour
waarvoor hij geen werkloosheidsuitkering ontvangt voor zover hij die lequel il ne reçoit pas d'allocation de chômage, pour autant qu'il eût
dag voltijds zou tewerkgesteld zijn geweest indien er geen schorsing été occupé à plein temps ces jours-là s'il n'y avait pas eu de
was. De vergoeding bedraagt 7,56 EUR zo hij die dag deeltijds, doch suspension. L'indemnité se monte à 7,56 EUR dans le cas où il aurait
meer dan 50 pct. zou zijn tewerkgesteld geweest. Hij krijgt geen été occupé ces jours-là à temps partiel, mais à plus de 50 p.c.
L'ouvrier ne reçoit aucune indemnité pour les jours de suspension où
vergoeding voor de schorsingsdagen waarop hij normaal 50 pct. of il aurait normalement été occupé à 50 p.c. ou moins.
minder zou tewerkgesteld zijn geweest. A partir du 1er janvier 2006 l'indemnité à laquelle l'ouvrier a droit
Vanaf 1 januari 2006 bedraagt de vergoeding waarop de werkman recht s'élève à 15,77 EUR par jour de suspension pour lequel il ne reçoit
heeft 15,77 EUR per dag schorsing waarvoor hij geen pas d'allocation de chômage, pour autant qu'il eût été occupé à plein
werkloosheidsuitkering ontvangt voor zover hij die dag voltijds zou temps ces jours-là s'il n'y avait pas eu de suspension. L'indemnité se
tewerkgesteld zijn geweest indien er geen schorsing was. De vergoeding monte à 7,89 EUR dans le cas où il aurait été occupé ces jours-là à
bedraagt 7,89 EUR zo hij die dag deeltijds, doch meer dan 50 pct. zou temps partiel, mais à plus de 50 p.c. L'ouvrier ne reçoit aucune
zijn tewerkgesteld geweest. Hij krijgt geen vergoeding voor de indemnité pour les jours de suspension où il aurait normalement été
schorsingsdagen waarop hij normaal 50 pct. of minder zou tewerkgesteld zijn geweest. occupé à 50 p.c. ou moins.
Deze vergoeding wordt toegekend tot beloop van maximum vijf dagen per Cette indemnité est octroyée à concurrence de maximum cinq jours par
week. semaine.
E. Vergoeding wegens ontslag bij sluiting van onderneming. E. Indemnité pour cause de licenciement en cas de fermeture d'entreprise.

Art. 18.In de ondernemingen waar gedurende het laatst verlopen

Art. 18.Dans les entreprises où étaient occupés en moyenne moins de

kalenderjaar gemiddeld minder dan 20 werknemers tewerkgesteld waren en 20 travailleurs au cours de l'année civile écoulée et auxquelles ne
waarop de sluitingswetgeving niet van toepassing is, hebben de s'applique pas la législation en matière de fermeture, les ouvriers
werklieden ingeval van sluiting van de onderneming recht op een ont droit, en cas de fermeture de l'entreprise, à une indemnité pour
vergoeding wegens sluiting ten laste van de werkgever gelijk aan cause de fermeture à charge de l'employeur d'un montant de 247,89 EUR,
247,89 EUR vermeerderd met 12,39 EUR per jaar anciënniteit in de majoré de 12,39 EUR par année d'ancienneté dans l'entreprise.
onderneming. In de ondernemingen waar gedurende het laatst verlopen kalenderjaar
gemiddeld minder dan 20 werknemers tewerkgesteld waren en waarop de Dans les entreprises où étaient occupés en moyenne moins de 20
travailleurs au cours de l'année civile écoulée et auxquelles ne
sluitingswetgeving niet van toepassing is, hebben de werklieden, vanaf s'applique pas la législation en matière de fermeture, les ouvriers
1 januari 2006, ingeval van sluiting van de onderneming recht op een ont droit, a partir du 1er janvier 2006, en cas de fermeture de
vergoeding wegens sluiting ten laste van de werkgever gelijk aan 258,55EUR vermeerderd met 12,92 EUR per jaar anciënniteit in de onderneming. De anciënniteit wordt in aanmerking genomen op de dag waarop de opzeggingstermijn ingaat of, ingeval van beëindiging zonder opzeggingstermijn, de dag waarop de overeenkomst wordt beëindigd. Voor het overige gelden de andere voorwaarden waaraan volgens de wetgeving betreffend de sluiting van ondernemingen moet zijn voldaan om recht te hebben op de bij de wet bepaalde sluitingsvergoeding. F. Declasseringen, mutaties en oude of gehandicapte werklieden. l'entreprise, à une indemnité pour cause de fermeture à charge de l'employeur d'un montant de 258,55 EUR, majoré de 12,92 EUR par année d'ancienneté dans l'entreprise. L'ancienneté est prise en considération le jour où prend cours le délai de préavis ou, en cas de rupture sans préavis, au jour de la rupture du contrat. Pour le reste s'appliquent les autres conditions auxquelles il doit être satisfait selon la législation relative à la fermeture d'entreprises pour avoir droit à l'indemnité de fermeture prévue par la loi. F. Déclassements, mutations et ouvriers âgés ou handicapés.

Art. 19.Deze rubriek is enkel van toepassing op de ondernemingen die

Art. 19.Cette rubrique n'est applicable qu'aux entreprises ayant

de productie van non-ferro metalen als hoofdactiviteit hebben, evenals comme activité principale la production de métaux non ferreux, ainsi
op de werklieden die zij tewerkstellen. qu'aux ouvriers qu'elles occupent.
1. Definitief gedeclasseerde werklieden ten gevolge van rationalisatie. 1. Ouvriers définitivement déclassés par suite de rationalisation.

Art. 20.Het loon van de werklieden die definitief gedeclasseerd

Art. 20.Le salaire des ouvriers définitivement déclassés par suite

worden ten gevolge van een rationalisatie- of modernisatiemaatregel
wordt, als overgangsmaatregel, behouden in de hiernavolgende d'une mesure de rationalisation ou de modernisation est maintenu à
verhoudingen en tijdspannen : titre transitoire, dans les proportions et pour les durées ci-après :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
2. Andere mutaties. 2. Autres mutations.

Art. 21.Het loon van de werklieden die tijdelijk verplaatst worden

Art. 21.Le salaire des ouvriers temporairement déplacés à une autre

naar een andere functie ingevolge een beslissing van de onderneming fonction par décision de l'entreprise (en dehors des cas visés à
(behoudens de gevallen bedoeld bij artikel 23) wordt behouden l'article 23) est maintenu pendant une période de trois mois.
gedurende een periode van drie maanden.
De refertefunctie, die het in aanmerking te nemen loon bepaalt, is La fonction de référence, qui détermine le salaire à prendre en
deze die door de werknemer werd uitgeoefend gedurende ten minste de considération, est celle qui a été exercée par le travailleur pendant
helft van de laatste zes maanden effectieve tewerkstelling die de la moitié au moins des six derniers mois de travail effectif qui
datum van de verplaatsing voorafgaat. précèdent la date de la mutation.

Art. 22.Aan de werklieden die minstens 25 jaar dienst hebben op het

Art. 22.Aux ouvriers qui comptent au moins 25 ans d'ancienneté au

ogenblik van de overplaatsing naar een minder betaalde functie moment de leur déplacement vers une fonction moins rémunérée, par
ingevolge een beslissing van de onderneming, zal een individueel loon décision de l'entreprise, il sera garanti un salaire selon les
gewaarborgd worden volgens de berekeningswijze van toepassing in de modalités d'application existant dans les entreprises ou, à défaut de
onderneming of, bij gebreke hiervan, volgens nog te bepalen celles-ci, suivant des modalités encore à définir.
modaliteiten. Deze modaliteiten zullen in alle gevallen rekening houden met de Ces modalités tiendront compte, dans tous les cas, des particularités
specifieke toestanden in de onderneming. propres à l'entreprise.
De refertefunctie, die het in aanmerking te nemen loon bepaalt, is La fonction de référence, qui détermine le salaire à prendre en
deze die door de werknemer werd uitgeoefend gedurende tenminste 12 van considération, est celle qui a été exercée par le travailleur pendant
de laatste 24 maanden effectieve tewerkstelling die de datum van de 12 mois au moins des 24 derniers mois de travail effectif qui
overplaatsing voorafgaat. précèdent la date de la mutation.
3. Oude of gehandicapte werknemers. 3. Travailleurs âgés ou handicapés.

Art. 23.Wanneer een gespecialiseerde of gekwalificeerde werkman door

Art. 23.Lorsqu'un ouvrier spécialisé ou qualifié est déclaré par

de werkgever, na advies van de medische dienst der onderneming, l'employeur, après avis du service médical de l'entreprise, inapte à
ongeschikt wordt verklaard, uit hoofde van zijn leeftijd of van zijn poursuivre, en raison de son âge ou de son état physique, ses
fysische toestand, zijn gewone functies voort te zetten en hij bekwaam fonctions habituelles, tout en demeurant capable d'accomplir un
blijft om een licht werk uit te oefenen, heeft de werkgever de mogelijkheid : travail léger, l'employeur a la faculté :
1. hetzij, indien een licht werk beschikbaar is rekening gehouden met 1. soit, si un travail léger est disponible compte tenu des
de mogelijkheden van tewerkstelling, de werkman aan dit werk te
stellen en hem het loon van de nieuwe functie toe te kennen possibilités d'emploi, d'affecter l'ouvrier à ce travail en lui
vermeerderd met een compensatievergoeding overeenstemmend met 7, 8, 9, attribuant le salaire de la nouvelle fonction majoré d'une indemnité
10 of 11 pct. van dit loon naargelang de belanghebbende compensatoire équivalant à 7, 8, 9, 10 ou 11 p.c. de ce salaire
respectievelijk minstens 1, 5, 10, 15 of 20 jaren anciënniteit telt op suivant que l'intéressé compte respectivement au moins 1, 5, 10, 15 ou
het ogenblik van zijn overplaatsing, zonder nochtans 97,5 pct. van het 20 ans d'ancienneté au moment de son déplacement, sans toutefois
vorig loon te mogen overschrijden; dépasser 97,5 p.c. de l'ancien salaire;
2. hetzij, in het tegengesteld geval, de belanghebbende vroegtijdig af 2. soit, dans le cas inverse, de s'en séparer prématurément en lui
te danken mits toepassing van het stelsel voorzien in de artikelen 8 appliquant le régime prévu aux articles 8 et 9.
en 9. De werklieden die genieten van de hierboven voorziene vergoedingen Les ouvriers, bénéficiaires des indemnités prévues ci-dessus, ont
hebben, in functie van de anciënniteit die zij werkelijk verwerven na droit, en fonction de l'ancienneté qu'ils acquièrent réellement après
hun declassering of fictief na hun inwerkloosheidstelling, recht op de leur déclassement ou fictivement après leur mise en chômage, aux
verhogingen gebonden aan de anciënniteitsschijven. majorations liées aux tranches d'ancienneté.

Art. 24.In het bijzonder geval van de werklieden die tewerkgesteld

Art. 24.Dans le cas particulier des ouvriers qui sont affectés à un

zijn aan een licht werk en die, op het ogenblik van hun declassering, travail léger et qui, au moment de leur déclassement, sont âgés de 57
57 jaar of ouder zijn en ten minste 25 jaar anciënniteit tellen, zal ans ou plus et comptent au moins 25 ans d'ancienneté, l'ancien salaire
het oude loon behouden blijven aan 100 pct. sera maintenu dans la proportion de 100 p.c.

Art. 25.De voordelen voorzien in de artikelen 23 en 24 mogen niet

Art. 25.Les avantages prévus aux articles 23 et 24 ne peuvent se

gecumuleerd worden met de vergoedingen welke anderzijds aan de cumuler avec les indemnités de maladie ou d'accident ayant provoqué le
belanghebbenden zouden toegekend worden, voor de ziekte of het ongeval déclassement, qui seraient octroyées par ailleurs aux intéressés.
die de oorzaak van de declassering waren.
G. Algemene bepalingen. G. Dispositions générales.

Art. 26.Het begrip "anciënniteit" waarvan sprake in dit "sectoraal

Art. 26.La notion "ancienneté" stipulée dans le présent "régime

stelsel" dient verstaan te worden in de zin die in de ondernemingen sectoriel" s'entend au sens qui est donné à cette notion dans les
volgens de bestaande gebruiken aan dat begrip gegeven wordt. entreprises, suivant les usages existants.

Art. 27.Het begrip "loon" dat in aanmerking moet genomen worden voor

Art. 27.La notion "salaire" à prendre en considération pour

de toepassing van de artikelen 20 tot 24 van dit "sectoraal stelsel", l'application des articles 20 à 24 du présent "régime sectoriel",
wordt uitgebreid tot de anciënniteits-, productie- en s'étend aux primes d'ancienneté, de production et de rendement, dans
rendementspremies in de gevallen waar zij bestaan, met uitsluiting van les cas où elles existent, à l'exclusion des autres primes, telles que
de andere premies, zoals deze gebonden aan het arbeidsstelsel. celles liées au régime de travail.

Art. 28.De voordelen die uit de toepassing van dit "sectoraal

Art. 28.Les avantages découlant de l'application du présent "régime

stelsel" voortvloeien, kunnen niet gecumuleerd worden met gebeurlijke sectoriel" ne pourront se cumuler avec d'éventuelles mesures légales
wettelijke of interprofessionele maatregelen enerzijds, noch met reeds ou interprofessionnelles, d'une part, ni, d'autre part, avec des
voorziene of bestaande verwezenlijkingen in de ondernemingen. Wat dit réalisations déjà prévues ou existantes dans les entreprises. Sur ce
laatste punt betreft, wordt nader bepaald dat de gelijkwaardigheid van dernier point, il est précisé que l'équivalence des avantages
de voordelen voortspruitend, voor een zelfde reeks gevallen, uit de résultant, pour une même catégorie de cas, de la formule sectorielle
sectorale formule en uit de gebeurlijke lokale formule, globaal dient et de la formule locale éventuelle doit être appréciée globalement.
gewaardeerd te worden.
HOOFDSTUK III. - Waarborg van betaling CHAPITRE III. - Garantie de paiement

Art. 29.§ 1. Wanneer een werkgever niet in staat zou zijn de

Art. 29.§ 1er. Au cas où un employeur ne serait pas en mesure

verplichtingen na te komen, die voor hem voortvloeien uit de d'assumer les obligations découlant pour lui de l'application du
toepassing van hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst, chapitre III de la présente convention collective de travail, les
zullen de partijen gezamenlijk op sectoraal vlak de maatregelen nemen parties prendront ensemble, au niveau sectoriel, les mesures
om te vermijden dat de betrokken werknemers benadeeld worden. permettant d'éviter qu'il n'en résulte un préjudice pour les
travailleurs concernés.
§ 2. Behoudens in het geval van bedrijfssluiting, zal dit eveneens § 2. Il en sera de même en cas de défaillance de l'employeur dans
gebeuren wanneer de werkgever niet in staat is de verplichtingen na te l'exécution des obligations mises à sa charge par la convention
komen die voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du
van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité
invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. hormis le cas de fermeture d'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2005. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en effets le 1er janvier 2005. Elle est conclue pour une durée
kan door een van de ondertekenende partijen worden opgezegd, met een indéterminée et peut être dénoncée par une des parties signataires,
opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la
brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van poste adressée au président de la commission paritaire et à chacune
de ondertekenende organisaties. des organisations signataires.
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, Elle remplace la convention collective de travail du 28 mai 2003,
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux,
het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid, algemeen verbindend relative au régime sectoriel de sécurité d'existence, rendue
verklaard bij koninklijk besluit van 7 september 2003, bekendgemaakt obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003, publié au Moniteur
in het Belgisch Staatsblad van 8 oktober 2003. belge du 8 octobre 2003.
Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 3, afdeling 5, van Elle remplace également les dispositions du chapitre 3, section 5 de
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 gesloten in het la convention collective de travail du 27 avril 2005 conclue au sein
Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het protocol de la Commission paritaire des métaux non ferreux relative au
van sectoraal akkoord 2005-2006. protocole d'accord sectoriel 2005-2006.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2005.
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^