Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden en de indexering voor de diensten gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden en de indexering voor de diensten gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux conditions de travail, de rémunération et d'indexation dans les services subventionnés par la Communauté germanophone
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2001, collective de travail du 8 octobre 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden en de la Communauté germanophone, relative aux conditions de travail, de
de indexering voor de diensten gesubsidieerd door de Duitstalige rémunération et d'indexation dans les services subventionnés par la
Gemeenschap (1) Communauté germanophone (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2001, travail du 8 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden en de la Communauté germanophone, relative aux conditions de travail, de
de indexering voor de diensten gesubsidieerd door de Duitstalige rémunération et d'indexation dans les services subventionnés par la
Gemeenschap. Communauté germanophone.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Loon- en arbeidsvoorwaarden en de indexering voor de diensten de la Communauté germanophone
gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst Conditions de travail, de rémunération et d'indexation dans les
services subventionnés par la Communauté germanophone (Convention
geregistreerd op 28 november 2003 onder het nummer 68721/CO/318.01) enregistrée le 28 novembre 2003 sous le numéro 68721/CO/318.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair aux travailleurs et à leurs employeurs qui ressortissent à la
Subcomité voor gezins- en bejaardenhulp en die gesubsidieerd zijn door Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Duitstalige Gemeenschap. des aides seniors, subventionnés par la Communauté germanophone.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke On entend par "travailleurs" : les aides familiales et les aides
gezins- en bejaardenhulpen, de arbeiders en arbeidsters. seniors, hommes et femmes, les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Lonen CHAPITRE II. - Salaires

Art. 2.De jaarlonen van de in artikel 1 bedoelde werknemers worden op

Art. 2.Les barèmes annuels des travailleurs visés à l'article 1er

sont fixés comme suit au 1er janvier 2001, en fonction de la catégorie
1 januari 2001 als volgt vastgelegd, in functie van de categorie à laquelle ils appartiennent et ce, pour une durée hebdomadaire de
waartoe zij behoren en dit voor een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur. Barema's in BEF : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 3.§ 1. De uurlonen uitgedrukt in BEF worden berekend door de jaarlonen in EUR door 1976 te delen, rekening houdend met 2 decimalen. De afronding gebeurt door het cijfer dat de af te ronden decimaal volgt te negeren als het lager is dan vijf en door de af te ronden decimaal volgt te negeren als het lager is dan vijf en door de af te ronden decimaal naar de hogere eenheid te brengen als het cijfer gelijk is aan of hoger dan vijf. § 2. De uurlonen uitgedrukt in EUR worden berekend voor de jaarlonen in EUR door 1976 te delen, rekening houdend met 4 decimalen. De afronding gebeurt door het cijfer dat de af te ronden decimaal volgt te negeren als het lager is dan vijf en door de af te ronden decimaal naar de hogere eenheid te brengen als het cijfer gelijk is aan of hoger is dan vijf.

Art. 4.Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst en tot 31 december 2001 is de tabel van de barema's uitgedrukt in BEF van toepassing. Vanaf 1 januari 2002 wordt de tabel van de barema's uitgedrukt in EUR van toepassing. HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 5.§ 1. De in artikel 2 bedoelde barema's en de werkelijk betaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, maandelijks vastgesteld door het Ministerie van Economische zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. § 2. De in artikel 2 bedoelde barema's en de werkelijk betaalde lonen die van toepassing zijn op 1 september 2000 stemmen overeen met de spilindex 105,20 (basis 1996 = 1000), vereffening aan 100 pct. § 3. Onder "spilindex" dient te worden verstaan : de getallen behorend tot een reeks waarvan het eerste 105,20 is en elk van de volgende bekomen wordt door de voorgaande afgeronde spilindex te vermenigvuldigen met 1,02; de delen van honderdsten van een punt worden afgerond op het naasthogere honderdste of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50 pct. van een honderdste bereiken. De tabel hierna geldt als voorbeeld en is niet beperkend : 105,20 107,30 109,45 111,64 113,87 § 4. Iedere maal dat het indexcijfer van de consumptieprijzen een van de spilindexcijfers bereikt of er op wordt teruggebracht, worden de lonen die op dat ogenlik gelden, opnieuw berekend door ze te verhogen of te verlagen met 2 pct. De effectieve berekening kan gebeuren bij toepassing van de coëfficiënt 1,02 als vermenigvuldiger of als deler. § 5. Tot 31 december 2001 worden de aanpassingen van de jaarlonen die voortspruiten uit de koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen berekend rekening houdend met de eerste decimaal. De uitkomst wordt naar de naasthogere eenheid afgerond wanneer de eerste decimaal gelijk is aan of hoger dan 5 en naar de naastlagere eenheid wanneer de eerste decimaal lager is dan 5. Het geïndexeerde uurloon wordt bekomen door het geïndexeerde jaarloon te delen door 1976; de uitkomst wordt afgerond volgens de regel bepaald in artikel 3, § 1. Vanaf 1 januari 2001 worden de aanpassingen van de jaarlonen die voortspruiten uit de koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen berekend rekening houdend met de derde decimaal. De uitkomst wordt naar de naasthogere cent afgerond wanneer de derde decimaal gelijk is aan of hoger dan 5 en naar de naastlagere cent wanneer de derde decimaal lager is dan 5. Het geïndexeerde uurloon wordt bekomen door het geïndexeerde jaarloon te delen door 1976; de uitkomst wordt afgerond volgens de regel bepaald in artikel 3, § 2. § 6. De verhoging of de verlaging van de in § 1 bedoelde lonen volgens de berekening voorzien in § 5, wordt toegepast vanaf de eerste dag van de tweede maand die volgt op de maand tijdens dewelke het viermaandelijkse indexcijfer het spilindexcijfer bedoeld in § 3 bereikt. § 7. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast, wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd nadat de lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast. § 8. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst en tot 31 december 2001 wordt de indexering voorlopig uitgevoerd op basis van de lonen uitgedrukt in BEF. De uitkomst wordt dan in EUR omgezet. HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie

Art. 6.§ 1. De werkgever is ertoe gehouden een eindejaarspremie te betalen aan de in artikel 1 bedoelde werknemers. § 2. Vanaf 2002 wordt het bedrag van de eindejaarspremie vastgesteld als volgt : 1. Voor de werknemers die het hele jaar lang zijn tewerkgesteld : de eindejaarspremie bedraagt hun normale maandloon (164,66 x het uurloon van toepassing in november op basis van 38 u/week). 2. Voor de andere werknemers : 1/12 van bedoelde premie per begonnen maand. § 3. Het bedrag van de in § 2 bedoelde premie stemt overeen met voltijdse prestaties. Voor deeltijdsen wordt het bedrag vastgesteld pro rata het aantal gepresteerde uren. § 4. De eindejaarspremie is verschuldigd aan werknemers die worden ontslagen om andere dan om dringende redenen of die ontslag nemen in de loop van het jaar, en dit pro rata hun prestaties. § 5. De eindejaarspremie wordt ten laatste uitbetaald samen met het loon van de maand december van het jaar waarop de premie betrekking heeft. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari 2001. Ze is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. De termijn van drie maanden gaat in op de datum waarop de aangetekende brief wordt gestuurd aan de voorzitter van het paritair subcomité.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1996 gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de diensten gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 september 1997 - Belgisch Staatsblad van 6 december 1997, met uitzondering van hoofdstuk III - Eindejaarspremie, dat van toepassing blijft tot 31 december 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE BEILAGE Paritätischer Unterausschuss für die Dienste Familien- und Altenhilfe der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der deutschsprachigen Gemeinschaft Kollektives Arbeitsabkommen vom 8. Oktober 2001 bezüglich der Arbeits-, Lohn und Indexbedingungen in den von der deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Dienste (Kollektivabkommen eingetragen am 28. November 2003 unter der Nummer 68721/CO/318.01) KAPITEL I. - Anwendungsbereich

Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf Arbeitnehmer und Arbeitgeber, die dem paritätischen Unterausschuss für die von der deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Dienste Familien- und Altenhilfe unterliegen. Unter Arbeitnehmern versteht man die Familien- und Altenpflegerinnen und die Arbeiterinnen. KAPITEL II. - Löhne

Art. 2.Die Jahreslohntabelle der im Artikel 1 genannten Arbeitnehmer wird am 1. Januar 2001 wie folgt festgelegt, je nacht der Kategorie, der sie angehören, und dies bei einer Wochenarbeitszeit von 38 Stunden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Lohntabelle in EUR Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 3.§ 1. Die Stundenlöhne in BEF bekommt man, indem man die Jahreslöhne in EUR durch 1976 teilt; dabei werden 2 Dezimalstellen berücksichtigt. Die Aufrundung erfolgt, indem man die Ziffer nach der aufzurunden Dezimalstelle fallen lässt, wenn diese Ziffer kleiner als 5 ist. Wenn die Ziffer gleich oder höher als 5 ist, wird die aufzurunden Dezimalstelle auf die nächsthöhere Dezimalstelle gebracht. § 2. Die Stundenlöhne in EUR bekommt man, indem man die Jahreslöhne in EUR durch 1976 teilt; dabei werden 4 Dezimalstellen berücksichtigt. Die Aufrundung erfolgt, indem man die Ziffer nacht der aufzurunden Dezimalstelle fallen lässt, wenn diese Ziffer kleiner als 5 ist. Wenn die Ziffer gleich oder höher als 5 ist, wird die aufzurunden Dezimalstelle auf die nächsthöhere Dezimalstelle gebracht.

Art. 4.Ab dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens und bis 31. Dezember 2001 ist die in BEF ausgedrückte Lohntabelle anwendbar. Ab 1. Januar 2002 ist die in EUR ausgedrückte Lohntabelle anwendbar. KAPITEL III. - Anbindung der Entlohnung an den Verbraucherindex

Art. 5.§ 1. Die im Artikel 2 genannte Lohntabelle und die tatsächlich entrichteten Entlohnungen werden an den Verbraucherindex des

travail de 38 heures : Barèmes en BEF : Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 3.§ 1er. Les rémunérations horaires en BEF sont obtenues en divisant les rémunérations annuelles en EUR par 1976, en tenant compte de 2 décimales. L'arrondi est opéré en négligeant le chiffre suivant la décimale à arrondir s'il est inférieur à cinq et en portant la décimale à arrondir à l'unité supérieure si ce chiffre est égal ou supérieur à 5. § 2. Les rémunérations horaires en EUR sont obtenues en divisant les rémunérations annuelles en EUR par 1976, en tenant compte de 4 décimales. L'arrondi est opéré en négligeant le chiffre suivant la décimale s'il est inférieur à cinq et en portant la décimale à arrondir à l'unité supérieure si ce chiffre est égal ou supérieur à cinq.

Art. 4.A partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail et jusqu'au 31 décembre 2001, le tableau reprenant les barèmes exprimés en BEF est d'application. A partir du 1er janvier 2002, le tableau reprenant les barèmes exprimés en EUR est d'application. CHAPITRE III. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation

Art. 5.§ 1er. Les barèmes visés à l'article 2 ainsi que les rémunérations effectivement payées sont liées à l'indice des prix à la

Königreiches angebindet, der monatlich vom Wirtschaftsministerium consommation du Royaume, établi mensuellement par le Ministère des
festgelegt und in Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird. Affaires Economiques et publié au Moniteur belge.
§ 2. Die im Artikel 2 genannte Lohntabelle und die tatsächlich § 2. Les barèmes fixés à l'article 2 et les rémunérations
entrichteten Entlohnungen, die am 1. September 2000 anwendbar sind, effectivement payées qui sont d'application au 1er septembre 2000
entsprechen dem Basisindex 105,20 (Basis 1996 = 1000), Zahlungssatz correspondent à l'indice-pivot 105,20 (base 1996 = 1000), pourcentage
von 100 Prozent. de liquidation 100 p.c.
§ 3. Unter Basisindex versteht man die Zahlen einer Reihe, wobei die § 3. Par "indice-pivot", il faut entendre : les nombres appartenant à
erste Zahl der Reihe 105,20 ist; die folgenden Zahlen bekommt man, une série dont le premier est 105,20 et dont chacun des suivants est
indem man den aufgerundeten vorigen Basisindex mit 1,02 multipliziert; obtenu en multipliant par 1,02 l'indice-pivot précédent, lui-même
die Aufrundung erfolgt, indem man die dritte Dezimalstelle fallen arrondi; les fractions de centième de point étant arrondies au
lässt, wenn diese Ziffer kleiner als 5 ist. Wenn die Ziffer gleich centième de point supérieur ou négligées selon qu'elles atteignent ou
oder höher als 5 ist, wird die zweite Dezimalstelle auf die non 50 p.c. d'un centième. Le tableau suivant est donné à titre
nächsthöhere Einheit gebracht. Die folgende Tabelle gilt als Beispiel,
ist aber nicht einschränkend. exemplatif mais non limitatif :
105,20 105,20
107,30 107,30
109,45 109,45
111,64 111,64
113,87 113,87
§ 4. Jedesmal der Verbraucherindex einen der Basisindizes erreicht § 4. Chaque fois que l'indice des prix atteint l'un des indices-pivots
oder auf einen der Basisindizes herabgesetzt wird, werden die ou est ramené à l'un d'eux, les rémunérations annuelles qui sont
Jahreslöhne, die zu dem Zeitpunkt anwendbar sind, wieder berechnet,
indem man sie durch die Anwendung der Zahl 1,02 als Multiplikator oder applicables à ce moment sont calculées à nouveau en les augmentant ou
Teiler mit 2 Prozent herauf- oder herabsetzt. en les diminuant de 2 p.c., par l'application du coefficient 1,02
comme multiplicateur ou diviseur.
§ 5. Bis 31. Dezember 2001 werden die Lohnanpassungen, die aus der § 5. Jusqu'au 31 décembre 2001, les adaptations de rémunérations
Anbindung an den Verbraucherindex folgen, nach der ersten annuelles découlant de la liaison à l'indice des prix à la
Dezimalstelle berechnet. Das Ergebnis wird auf die nächsthöhere consommation sont calculées en tenant compte de la première décimale.
Einheit aufgerundet, wenn die erste Dezimalstelle gleich oder höher Le résultat est arrondi à l'unité supérieure lorsque la première
als 5 ist, und wird auf die nächstkleinere Dezimalstelle aufgerundet, décimale est égale ou supérieure à 5 et à l'unité inférieure lorsque
wenn die erste Dezimalstelle kleiner als 5 ist. Der stündliche la première décimale est inférieure à 5. La rémunération horaire
Indexlohn bekommt man, indem man den jährlichen Indexlohn durch 1976 indexée est obtenue en divisant la rémunération annuelle indexée par
teilt; das Ergebnis wird dabei aufgerundet gemäss der im Artikel 3, § 1976, et arrondie selon la règle prévue à l'article 3, § 1er.
1, festgelegten Regel.
Ab 1. Januar 2001 werden die Lohnanpassungen, die aus der Anbindung an A partir du 1er janvier 2001, les adaptations de rémunérations
den Verbraucherindex folgen, nach der dritten Dezimalstelle berechnet.
Die Aufrundung erfolgt, indem man die zweite Dezimalstelle auf die annuelles découlant de la liaison à l'indice des prix à la
nächtskleinere Einheit aufrundet, wenn die dritte Dezimalstelle consommation sont calculées en tenant compte de la troisième décimale.
kleiner als 5 ist. Wenn die dritte Dezimalstelle gleich oder höher als Le résultat est arrondi au cent supérieure lorsque la troisième
5 ist, wird die zweite Dezimalstelle auf die nächsthöhere Einheit décimale est égale ou supérieure à 5 et au cent inférieur lorsque la
aufgerundet. Der stündliche Indexlohn bekommt man, indem man den troisième décimale est inférieure à 5. La rémunération horaire indexée
jährlichen Indexlohn durch 1976 teilt; das Ergebnis wird dabei est obtenue en divisant la rémunération annuelle indexée par 1976, et
aufgerundet gemäss der im Artikel 3, § 2, festgelegten Regel. arrondie selon la règle prévue à l'article 3, § 2.
§ 6. Die Lohnerhöhung oder -Senkung, die im § 1 genannt wird und, die § 6. L'augmentation ou la diminution des rémunérations visées au § 1er
nach der im § 5 erwähnten Berechnung geschieht, wird ab dem zweiten Monat nach dem Monat in dem der viermonatlichen Index den im § 3 erwähnte Basisindex erreicht, angewandt. § 7. Wenn eine Lohnerhöhung, die aus der Bindung an den Verbraucherindex folgt, und eine andere Lohnerhöhung zugleich angewandt werden müssen, wird die Anpassung, die aus der Bindung an den Verbraucherindex folgt, nach der Anpassung gemäss der vorgesehenen Erhöhung angewandt. § 8. Ab dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens und bis 31. Dezember 2001 geschieht die Indexierung übergangsweise auf Grundlage der in BEF ausgedrückten Lohntabelle. Das selon le calcul prévu au § 5 est appliquée à partir du deuxième mois qui suit le mois dont l'indice quadrimestriel atteint l'indice-pivot repris au § 3. § 7. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des rémunérations suite à une liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des rémunérations, l'adaptation résultant de la liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation est appliquée après l'adaptation des rémunérations selon l'augmentation prévue. § 8. De manière transitoire, à partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail et jusqu'au 31 décembre 2001, l'indexation s'effectuera sur base des barèmes en
Ergebnis wird dann in EUR umgesetzt. francs belges. Le résultat est alors converti en euros.
KAPITEL IV. - Jahresendprämie CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année

Art. 6.§ 1. Der Arbeitgeber ist dazu verpflichtet, den im Artikel 1

Art. 6.§ 1er. L'employeur est tenu de payer une prime de fin d'année

genannten Arbeitnehmern eine Jahresendprämie zu bezahlen. aux travailleurs visés à l'article 1er.
§ 2. Ab 2002 wird der Betrag der Jahresendprämie so festgelegt : § 2. A partir de 2002, le montant de la prime de fin d'année est fixé
Die Arbeitnehmer, die während des ganzen Jahres beschäftigt waren, : 1. pour les travailleurs qui ont été occupés pendant toute l'année : à
bekommen den normalen Monatslohn (164,66 x der im November anwendbare leur salaire mensuel normal (164,66 x le salaire horaire applicable en
Stundenlohn auf Grundlage einer Wochenarbeitszeit von 38 Stunden). 2. Die anderen Arbeitnehmer bekommen 1/12 des Betrages der genannten Jahresendprämie pro angefangenen Arbeitsmonat. § 3. Der Betrag der im § 2 genannten Jahresendprämie entspricht einer Vollzeitbeschäftigung. Für die Teilzeitbeschäftigten, wird der Betrag der Jahresendprämie im Verhältnis zur Zahl der gearbeiteten Stunden bezahlt. § 4. Die Arbeitnehmer, die im Laufe des Jahres aus anderen als schwerwiegenden Gründen gekündigt werden oder, die zurücktreten, haben auch Recht auf die Jahresendprämie, und dies im Verhältnis ihrer Dienstleistungen. § 5. Die Jahresendprämie wird spätestens zusammen mit dem Lohn des Dezembermonats des Jahres auf das sie sich bezieht, ausbezahlt. KAPITEL V. - Schlussbestimmungen

Art. 7.Vorliegendes Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. Es ist für unbefristete Zeit abgeschlossen. Es kann von jeder der unterzeichnenden Parteien gekündigt werden mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten durch einen Einschreibebrief an den Präsidenten des Paritätischen Unterausschuss für die Dienste Familien- und Altenhilfe. Die Kündigungsfrist gilt ab Datum, auf dem der Einschreibebrief dem Vorsitzenden des paritätischen Unterausschusses für die Dienste Familien- und Altenhilfe geschickt wird.

Art. 8.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ersetzt des kollektive Arbeitsabkommen vom 16. Februar 1996 bezüglich der Arbeitsbedingungen in den von der deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Diensten, das im paritätischen Ausschuss für die Dienste Familien- und Altenhilfe abgeschlossen wurde und, das durch den königlichen Erlass vom 14. September 1997 - B.S. vom 6. Dezember 1997 allgemein verbindlich gemacht wurde, ausgenommen die Jahresendprämie, die bis zum 31. Dezember 2001 anwendbar bleibt. Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 15. Juli 2004 als Beilage beigefügt zu werden. Minister der Beschäftigung,

novembre sur base de 38 heures par semaine); 2. pour les autres travailleurs : à 1/12e de la prime précitée par mois entamé. § 3. Le montant de la prime fixé au § 2 correspond à une prestation à temps plein. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures prestées. § 4. La prime de fin d'année est due aux travailleurs qui sont licenciés pour des raisons autres que la faute grave ou qui démissionnent au cours de l'année, et ce au prorata de leurs prestations. § 5. La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le solde du salaire du mois de décembre de l'année à laquelle elle se rapporte. CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission paritaire.

Art. 5.La présente convention collective de travail abroge et remplace la convention collective de travail du 16 février 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative aux conditions de travail dans les services subventionnés par la Communauté germanophone, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1997 - Moniteur belge du 6 décembre 1997, à l'exception du chapitre III - prime de fin d'année, qui reste d'application jusqu'au 31 décembre 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^