Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail 2003-2004 du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journeaux, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 van 19 juni collective de travail 2003-2004 du 19 juin 2003, conclue au sein de la
2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
kunst- en dagbladbedrijf, ter uitvoering van het interprofessioneel journeaux, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier
akkoord van 17 januari 2003 (1) 2003 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
grafische kunst- en dagbladbedrijf; graphiques et des journeaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 van 19 juni travail 2003-2004 du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein
2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
kunst- en dagbladbedrijf, ter uitvoering van het interprofessioneel de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
akkoord van 17 januari 2003. journeaux, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

2003.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Réference au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques
en dagbladbedrijf et des journaux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 Convention collective de travail du 19 juin 2003
Collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 ter uitvoering van het Convention collective de travail 2003-2004 en exécution de l'accord
interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 (Overeenkomst interprofessionnel du 17 janvier 2003 (Convention enrégistrée le 12
geregistreerd op 12 december 2003 onder het nummer 69028/CO/130) décembre 2003 sous le numéro 69028/CO/130)
Preambule Préambule
Rekening houdend met de uitzonderlijk moeilijke economische situatie Compte tenu de la situation économique extrêmement difficile que
die de sector kent en de bepalingen van het interprofessioneel traverse le secteur et des dispositions de l'accord
akkoord, hebben de sociale partners overeengekomen dat de interprofessionnel, les partenaires sociaux ont convenu que la marge
onderhandelingsmarge voor de jaren 2003-2004 maximum 5 pct. bedraagt de négociation pour les années 2003-2004 s'élevait à maximum 5 p.c. et
en dat het saldo na toepassing van het conventioneel que le solde restant après application du système conventionnel
indexeringssysteem zou gebruikt worden voor « kwalitatieve » d'indexation serait alloué à des dispositions « qualitatives » visant
bepalingen die het statuut van de werknemers verbeteren. Binnen l'amélioration du statut des travailleurs. Par ailleurs, dans ce même
dezelfde context beveelt Febelgra verder' de werkgevers die ontslagen contexte, Febelgra recommande aux employeurs qui envisagent un
overwegen om economische redenen, aan samen met de betrokken licenciement pour raisons économiques d'étudier avec le(s)
werknemer(s), en indien hij/zij dit wenst (wensen) met zijn/haar (hun) travailleur(s) concerné(s) et s'il(s) le souhaite(ent) leur(s)
vertegenwoordiger(s), mogelijke alternatieve regelingen te overwegen représentant(s), les alternatives possibles qui permettraient d'éviter
die zouden toelaten het ontslag te vermijden of te verminderen. ou de réduire le licenciement.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in

Article 1er.La présente conventon collective de travail est conclue

uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari en exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier
2003 en is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers 2003 et s'applique aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les
tewerkgesteld in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid vallen entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de
van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en l'imprimerie, des arts graphiques et des journeaux, à m'exclusion des
dagverblijf, met uitsluiting van de werkgevers en/of de werknemers die employeurs et/ou travailleurs tombant sous l'application de la
onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor convention collective de travail pour les quotidiens belges conclue le
de Belgische dagbladen, afgesloten op 25 oktober 1995 in voornoemd 25 octobre 1995 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté
paritair comité (koninklijk besluit van 25 juni 1997). royal du 25 juin 1997).
HOOFDSTUK II. - Koopdracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat
Carenzdag Jour de carence

Art. 2.Het artikel 31 van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.L'article 31 de la convention collective de travail contrat

collectief contract van 30 november 1990 wordt vervangen door collectif du 30 novembre 1990 est remplacé par des dispositions
bepalingen die vaststellen dat vanaf 1 januari 2004 er betaling is van stipulant qu' à partir du 1er janvier 2004, il y a paiement d'une
een vergoeding gelijk aan het baremauurloon (100 pct.) vermenigvuldigd indemnité égale au salaire horaire barémique (100 p.c.) multiplié par
met het aantal gepresteerde uren, met een maximum van 8 uren per dag, le nombre d'heures prestées, avec un maximum de 8 heures par jour,
en dit voor de twee eerste carenzdagen van elk kalenderjaar; en dat er lors des deux premiers jours de carence de chaque année civile; et qu'
vanaf 1 december 2004 betaling is van dezelfde vergoeding voor de 3 à partir du 1er décembre 2004, il y a paiement de la même indemnité
eerste carenzdagen van elk kalenderjaar wanneer het een werknemer lors des 3 premiers jours de carence de chaque année civile s'il agit
betreft die ten minste 15 jaar ancienniteit heeft in de onderneming. d'un travailleur ayant au moins 15 années d'ancienneté dans
In de ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste l'entreprise. Dans les entreprises ou existe un avantage au moins
gelijkwaardig is, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier équivalent, l'avantage préexistant prévaut et la présente disposition
vermelde beschikking is niet cumuleerbaar. n'est pas cumulable.
Eindejaarspremie Prime de fin d'année

Art. 3.Vanaf 1 januari 2003 en voor de arbeiders die op 1 juni 2003,

Art. 3.A partir du 1er janvier 2003 et pour les travailleurs sous

verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst, bedraagt : contrat de travail au 1er juin 2003 :
- het aantal gelijkgestelde dagen in geval van ziekte (artikel 5, punt - le nombre de jours assimilés à des journées de travail effectif en
3, van de collectieve arbeidsovereenkomst eindejaarspremie) maximum 50 dagen ; cas de maladie (article 5, point 3, de la convention collective de travail prime de fin d'année) est de maximum 50 jours ;
- het aantal gelijkgestelde dagen in geval van economische - le nombre de jours assimilés à des journées de travail effectif en
werkloosheid (artikel 5, punt 6, van de collectieve cas de chômage temporaire (article 5, point 6, de la convention
arbeidsovereenkomst eindejaarspremie) maximum 50 dagen per collective de travail prime de fin d'année) est de maximum 50 jours
kalenderjaar. par année civile.
« Maaltijdvergoeding » « Indemnité repas »

Art. 4.Het bedrag van de conventionele « maaltijdvergoeding » waarvan

Art. 4.Le montant conventionnel de l'indemnité « repas » dont

sprake in artikel 28 van de collectieve arbeidsovereenkomst collectief question à l'article 28 de la convention collective de travail contrat
contract van 30 november 1990 zal worden aangepast aan de evolutie van collectif du 30 novembre 1990 sera adapté à l'évolution de l'indice
het gezondheidsindexcijfer, en dat ter gelegenheid van elke vernieuwing van de sectorale conventie. santé lors de chaque renouvellement de la convention sectorielle.
De eerste indexatie zal geschieden op 1 januari 2004 op basis van de La première indexation se fera le 1er janvier 2004 sur base de
evolutie van de gezondheidsindex tussen 31 december 2001 en 31 l'évolution de l'indice santé entre le 31 décembre 2001 et le 31
december 2003. décembre 2003.
Eindejaarscadeaucheque 2003 Chèque-cadeau de fin d'année 2003

Art. 5.Toekenning aan elke arbeider in dienst op 15 december 2003,

Art. 5.Octroi à chaque travailleur sous contrat au 15 décembre 2003,

van een cadeaucheque (niet-recurrent) ter waarde van 50 EUR netto of d'un chèque-cadeau (non-récurrent) d'une valeur nette de 50 EUR ou
van een nettovoordeel gelijk aan 50 EUR en waarvan de modaliteiten d'un avantage net équivalent à 50 EUR dont les modalités sont fixées
worden vastgelegd op niveau van de onderneming. au niveau de l'entreprise.
Eindejaarscadeaucheque 2004 Chèque-cadeau de fin d'année 2004

Art. 6.Voor zover er geen derde indexatie is geweest in de periode

Art. 6.Pour autant qu'il n'y ait pas eu de 3e indexation durant la

2003-2004, toekenning aan elke arbeider in dienst op 15 december 2004, période 2003-2004, octroi à chaque travailleur sous contrat au 15
van een cadeaucheque (niet-recurrent) ter waarde van 50 EUR netto of décembre 2004, d'un chèque-cadeau (non-récurrent) d'une valeur nette
van een nettovoordeel gelijk aan 50 EUR en waarvan de modaliteiten de 50 EUR ou d'un avantage net équivalent à 50 EUR dont les modatlités
worden vastgelegd op niveau van de onderneming. sont fixées au niveau de l'entreprise.
HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid en welzijn CHAPITRE III. - Emploi et bien-être
Brugpensioen Prépension

Art. 7.verlenging van de verschillende brugpensioenregimes (58 jaar en 56 jaar/ nachtarbeid :

Art. 7.prolongation des différents systèmes de prépension (58 et 56 ans/travail de nuit) ;

brugpensioen op 56 jaar/nachtarbeid : schrapping van de prépension à 56 ans/travail en régime de nuit : suppression de l'acte
toetredingsvoorwaarde; d'adhésion;
- brugpensioen : wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen - prépension : quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un
heeft voor een regime van tijdskrediet met vermindering van de régime de crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu
arbeidsprestaties zoals voorzien door de collectieve par la convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot de brugpensioenleeftijd, zal de mise en prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur
brugpensioenvergoeding die door de werkgever wordt uitgekeerd berekend est calculée sur base d'un régime de travail à temps plein selon les
worden op basis van een voltijdse tewerksteling zoals voorzien door de dispositions prévues par la convention collective de travail n° 17. Le
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Het « Febelgra Fonds » betaalt « Fonds Febelgra » rembourse à l'employeur l'indemnité et les
aan de werkgever de vergoeding en de bijdragen terug op basis van de cotisations sur base de la convention collective de travail n° 17.
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Heures supplémentaires
Overuren

Art. 8.Verlenging van de sectoriale collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 8.Prolongation de la convention collective sectorielle

betreffende de niet-gerecupereerde overuren. concernant le paiement des heures supplémentaires non récupérées.
Anciënniteitsverlof Jour de congé d'ancienneté

Art. 9.Het artikel 30 van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 9.L'article 30 de la convention collective de travail contrat

collectief contract van 30 november 1990 wordt vervangen door de collectif du 30 novembre 1990 est remplacé par les dispositons
volgende bepalingen : « Elk jaar hebben de werknemers die ten minste suivantes : « Chaque année, les travailleurs ayant au moins 10 années
10 jaar anciënniteit hebben in de onderneming, recht op 1 betaalde dag d'ancienneté dans l'entreprise, ont droit à 1 jour de congé payé
anciënniteitsverlof. Elke werknemer die ten minste 20 jaar d'ancienneté. Chaque travailleur ayant au moins 20 années d'ancienneté
anciënniteit heeft in de onderneming heeft recht op een tweede dag dans l'entreprise a droit à un deuxième jour de congé d'ancienneté.
anciënniteitsverlof. Deze dag(en) word(en)t vastgelegd in
gemeenschappelijk overleg tussen werkgever en werknemer. In de Ce(s) jour(s) est (sont) fixé(s) de commun accord entre le travailleur
ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste gelijkwaardig et l'employeur. Dans les entreprises ou existe un avantage au moins
is, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier vermelde beschikking équivalent, l'avantage préexistant prévaut et la présente disposition
is niet cumuleerbaar. » n'est pas cumulable.
Classificatie der functies, milieu en imago van de sector. Classification des fonctions, environnement et image du secteur.

Art. 10.Betaling van een niet-recurrente bijdrage van 0,05 pct. Van

Art. 10.Paiement d'une cotisation non-récurrentre de 0,05 p.c. de la

de loonmassa in 2003 en 2004 teneinde de werkzaamheden voor de masse salariale en 2003 et 2004 afin de poursuivre les travaux de
herziening van de classificatie der functies verder te zetten, de « révision de la classification des fonctions, de poursuivre la campagne
imago »-campagne verder te zetten en efficiënt tussen te komen in de « image » du secteur et d'intervenir efficacement dans des actions
acties die betrekking hebben op de verschillende overheden met ayant trait aux différentes politiques environnementales.
betrekking tot milieureglementeringen.
HOOFDSTUK IV. - Vorming CHAPITRE IV. - Formation

Art. 11.De bepalingen van het artikel 32 van de collectieve

Art. 11.Remplacement des dispositions prévues à l'article 32 de la

arbeidsovereenkomst collectief contract van 30 november 1990 worden convention collective de travail contrat collectif du 30 novembre 1990
als volgt gewijzigd : par le texte suivant :
« Elke werknemer heeft een individueel recht op 1 dag beroepsopleiding « Chaque travailleur a un droit individuel à 1 jour de formation
per jaar. Het betreft elke vorm van beroepsopleiding georganiseerd dor professionelle par an. Il s'agit de toute forme de formation
de werkgever. professionnelle organisée par l'employeur.
Dit invidueel recht kan op ondernemingsvlak geglobaliseerd worden. In Ce droit individuel peut être globalisé au niveau de l'entreprise.
dit geval moeten volgende beschikkingen worden nageleefd : Dans ce cas, les modalités suivantes doivent être respectées :
In de ondernemingen met een OR, een CPBW of, bij ontstentenis, een Dans les entreprises ayant un CE, CPPT ou à défaut une délégation
vakbondsafvaardiging, legt de werkgever zijn ontwerp van syndicale, l'employeur présente pour avis son projet de plan de
geglobaliseerd plan van vorming voor voor advies ; formation globalisé ;
In de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hangt de werkgever
zijn ontwerp van geglogbaliseerd plan van vorming voor advies uit. De Dans les entreprises sans délégation syndicale, l'employeur affiche
arbeiders maken hun opmerkingen en eventuele suggesties aan de pour avis son projet de plan de formation globalisé. Les travailleurs
werkgever over binnen de 15 dagen. transmettent endéans les 15 jours leurs remarques et suggestions
Indien een werknemer meent geen recht te hebben gehad op zijn éventuelles à l'employeur.
jaarlijks vormingsdag, heeft hij de mogelijkheid de voorzitter van het Si un travailleur estime ne pas avoir eu droit à son jour de formation
paritaire comité hiervan in te lichten, die dan de werkgever zal annuel, il peut en informer le président de la commission paritaire
verzoeken de globalisering van de vormingsdagen gedurende de betrokken qui demandera à l'employeur de justifier l'octroi de la globalisation
periode, te rechtvaardigen. » des jours de formation durant la période concernée. »
Risicogroepen Groupes à risque

Art. 12.Verlenging van de betaling van de bijdrage van 0,10 pct. +

Art. 12.Prolongation du paiement de la cotisation de 0,10 p.c. + 0,05

0,05 pct. ten voordele van de vorming en de tewerkstelling van de p.c. en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à risque;
risicogroepen; het geheel van de 0,15 pct. wordt communautair verdeeld l'ensemble des 0,15 p.c. est réparti de façon communautaire entre
tussen Cefograf en Grafoc volgens de verdeelsleutel beslist door de Cefograg et Grafoc selon la clé de répartition décidée par le conseil
raad van bestuur van FOGRA. d'administration de FOGRA.
Middenstandsleerlingen Apprentis classes-moyennes

Art. 13.Partijen komen overeen om tegen 30 juni 2004 ten laatste, de

Art. 13.Les parties s'engagent à renégocier, pour le 30 juin 2004 au

toegangsmodaliteiten voor alternerend leren vanaf de leeftijd van 15 jaar in de grafische nijverheid, te heronderhandelen. plus tard, les modalités d'accès à l'apprentissage en alternance dès l'âge de 15 ans dans le secteur graphique.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 14.Partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd van

Art. 14.Durant la durée de cette convention, les parties s'engagent à

deze overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven. préserver la paix sociale dans l'entreprise.

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

Art. 15.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

januari 2003 en blijft van toepassing tot 31 december 2004, met uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken. Commentaar : Rosetta-plan : positieve syndicale benadering op het niveau van de ondernemingen die wensen een individuele afwijkingsaanvraag in te dienen bij de Minister. In geval van niet-akkoord in de onderneming zal het dossier aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf kunnen worden overgemaakt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2004. De Minister van Werk, janvier 2003 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2004, à l'exception des articles qui en disposent autrement. Commentaires : Plan Rosetta : approche syndicale positive au niveau des entreprises qui souhaitent introduire une demande de dispense individuelle auprès du Ministre. En cas de non-accord au niveau de l'entreprise, le bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journeaux pourra être saisi du dossier. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^