← Terug naar "Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging "
Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging | Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre GLONS et SAINT VITH par la Défense |
---|---|
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 15 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging | MINISTERE DE LA DEFENSE 15 JANVIER 2004. - Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre GLONS et SAINT VITH par la Défense |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | Vu la loi relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, zijnde artikel | d'expropriation pour cause d'utilité publique, formant l'article 5 de |
5 van de wet van 26 juli 1962, betreffende de onteigeningen ten | la loi du 26 juillet 1962, relative aux expropriations pour cause |
algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen; | d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des |
Overwegende dat de NAVO (Noord-Atlantische Verdragsorganisatie) de | autoroutes; Considérant que l'OTAN (Organisation du Traité de l'Atlantique Nord) a |
aanvraag van de CEPMA (Central Europe Pipeline Management Agency), | approuvé la demande, de la CEPMA (Central Europe Pipeline Management |
beheerder van het West-Europese pijpleidingssysteem, goedkeurde om de | Agency) gestionnaire du système pipe-line de l'Europe occidentale, de |
pijpleiding van 6 duim tussen GLONS en SANKT VITH te vervangen door | remplacer l'oléoduc 6 pouces entre GLONS et SAINT VITH par une ligne |
een lijn van 12 duim en kredieten ter beschikking van BELGIE heeft | de 12 pouces et a mis des crédits à disposition de la BELGIQUE en |
gesteld in oktober 1997, met het oog op de realisatie van dit project; | octobre 1997, afin de réaliser ce projet; |
Overwegende dat de vernieuwing van de pijpleiding niet alleen leidt | Considérant que le renouvellement du pipeline permet non seulement |
tot een verhoging van de capaciteit van het NAVO-pijpleidingsnet, maar | d'augmenter la capacité du réseau des oléoducs de l'OTAN, mais |
tevens de naleving van de verplichtingen inzake milieubescherming | également de satisfaire aux obligations en matière de protection de |
mogelijk maakt, aangezien de nieuwe leiding op een diepte zal worden | l'environnement, puisque la nouvelle conduite sera posée à une |
geplaatst die 40 cm lager is dan de nominale diepte van de huidige | profondeur excédant de 40 cm la profondeur nominale de la ligne |
leiding; | actuelle; |
Overwegende dat BELGIE zich dient te schikken naar de verplichtingen | Considérant que la BELGIQUE doit se conformer aux obligations qui lui |
die haar worden opgelegd door de NAVO, waarvan ze een lidstaat is; | sont imposées par l'OTAN dont elle est un pays membre; |
Overwegende het grondplan van door de Belgische Staat tijdelijk in te | Considérant le plan terrier d'emprises de terrain à occuper |
nemen, aan te kopen of te onteigenen grondinnemingen op het | temporairement, à acquérir ou à exproprier par l'Etat belge sur le |
grondgebied van de gemeente PEPINSTER; | territoire de la commune de PEPINSTER; |
Overwegende dat de onmiddellijke aankoop of onteigening van | Considérant que l'acquisition ou l'expropriation immédiate des |
bovenbedoelde terreinen onontbeerlijk is om redenen van openbaar nut; | terrains visés ci-avant est indispensable pour cause d'utilité publique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het openbaar nut vordert de onmiddellijke aankoop of |
Article 1er.Il est indispensable, pour. cause d'utilité publique, |
onteigening van de innemingen nodig voor de aanleg en het behoud van | d'acquérir ou d'exproprier immédiatement les emprises nécessaires à la |
de pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH, op het grondgebied van de | construction et au maintien du pipeline entre GLONS et SAINT VITH, sur |
gemeente van PEPINSTER, sectie B, zoals aangeduid op het grondplan, | le territoire de la commune de PEPINSTER, section B, tel qu'indiqué au |
toegevoegd aan dit besluit. | plan terrier annexé au présent arrêté. |
Art. 2.Te dien einde zal bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962 |
Art. 2.A cet effet, il sera fait application de la procédure |
betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor | d'extrême urgence prévue par l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962, |
de bouw van autosnelwegen, voorziene rechtspleging bij hoogdringende | relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux |
omstandigheden worden toegepast. | concessions en vue de la construction des autoroutes. |
Art. 3.Bij gebrek aan een minnelijke schikking betreffende de afstand |
Art. 3.A défaut d'accord à l'amiable sur la cession des emprises et |
van de innemingen en erfdienstbaarheden respectievelijk vermeld in de | |
kolommen nrs. 6 en 9 en betreffende de tijdelijke innemingen vermeld | servitudes reprises respectivement aux colonnes nos 6 et 9 et sur les |
occupations temporaires reprises à la colonne n° 7 du tableau annexé | |
in kolom nr. 7, van de tabel bijgevoegd aan dit besluit, is | au présent arrêté, la Défense est autorisée à exproprier en pleine |
Landsverdediging gemachtigd om de oppervlakten, vermeld in de kolom | propriété les superficies, telles qu'elles sont reprises dans la |
nr. 8 van de tabel toegevoegd aan dit besluit, in volle eigendom te | colonne n° 8 du tableau annexé au présent arrêté. |
onteigenen. Art. 4.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |