Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant les mesures pour l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
15 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, | collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, concernant les mesures pour |
de tewerkstellingsmaatregelen (1) | l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten | travail du 8 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | Commission paritaire de la batellerie, concernant les mesures pour |
tewerkstellingsmaatregelen. | l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997 | Convention collective de travail du 8 avril 1997 |
Tewerkstellingsmaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 26 september | Mesures pour l'emploi (Convention enregistrée le 26 septembre 1997 |
1997 onder het nummer 45383/CO/139) | sous le numéro 45383/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie, à |
uitgezonderd de ondernemingen die zich bezighouden met het slepen, | l'exception des entreprises s'occupant du halage, du poussage ou du |
duwen of voorttrekken van zeeschepen op de binnenwateren. | remorquage de navires de mer sur les eaux intérieures. |
Zij wordt gesloten ter uitvoering van de artikelen 6 en 8 van het | Elle est conclue en exécution des articles 6 et 8 de l'arrêté royal n° |
koninklijk besluit nr. 181 van 30 december 1982 tot oprichting van een | 181 du 30 décembre 1982 créant un fonds en vue de l'utilisation de la |
fonds met het oog op de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor | |
de tewerkstelling en van artikel 3, § 3, 3°, van het koninklijk | modération salariale complémentaire pour l'emploi et de l'article 3, § |
besluit nr. 185 van 30 december 1982 houdende organisatie, voor de | 3, 3°, de l'arrêté royal n° 185 du 30 décembre 1982 portant |
kleine en middelgrote ondernemingen, van een specifiek stelsel voor de | organisation, pour les petites et moyennes entreprises, d'un système |
aanwending van de loonmatiging voor de tewerkstelling. | spécifique pour l'utilisation de la modération salariale |
complémentaire pour l'emploi. | |
Art. 2.Ter uitvoering van de in artikel 1 bedoelde koninklijke |
Art. 2.En exécution des arrêtés royaux visés à l'article 1er, il est |
besluiten wordt er een paritair samengesteld tewerkstellingscomité | créé un comité d'emploi composé paritairement. Il se compose de six |
opgericht. Het bestaat uit zes leden die door het Paritair Comité voor | membres nommés par la Commission paritaire de la batellerie. Les |
de binnenscheepvaart worden benoemd. De werkgevers- en | organisations d'employeurs et de travailleurs représentées au sein de |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | la Commission paritaire de la batellerie présentent chacune trois |
binnenscheepvaart dragen elk drie leden voor, met dien verstande dat | membres, étant entendu qu'au moins un membre d'une organisation de |
ten minste één lid van een werknemersorganisatie en één lid van een | travailleurs et un membre d'une organisation d'employeurs est |
werkgeversorganisatie bestuurder is van het Fonds voor de Rijn- en | administrateur du Fonds pour la navigation rhénane et intérieure. |
binnenscheepvaart. | Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er qui, à partir du 1er |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werkgevers die vanaf 1 januari 1997, |
janvier 1997, sur une base contractuelle, réalisent des emplois |
op contractuele basis, bijkomende tewerkstelling realiseren waardoor | supplémentaires qui permettent d'augmenter les effectifs, peuvent, par |
het personeelsbestand verhoogt, kunnen per kwartaal, ten laste van het | trimestre, à charge du comité d'emploi, obtenir des primes d'emploi |
tewerkstellingscomité, tewerkstellingspremies bekomen gelijk aan 35 | égales à 35 p.c. calculés sur la base du salaire brut gagné par |
pct., berekend op het brutoloon dat door de aangeworven werkman of | l'ouvrier ou l'ouvrière embauchés pendant le trimestre correspondant. |
werkster werd verdiend tijdens het overeenstemmend kwartaal. | |
De aangeworven werkman of werkster moet tevens onder het Paritair | L'ouvrier ou l'ouvrière embauchés doivent en outre ressortir à la |
Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. | Commission paritaire de la batellerie. |
Onder bijkomende tewerkstelling wordt de indienstneming verstaan van | Par emplois supplémentaires, on entend l'embauche d'un travailleur |
een werknemer die tijdens de 12 maanden voorafgaand aan zijn | qui, pendant les 12 mois précédant son entrée en service, n'était pas |
indiensttreding niet tewerkgesteld was in het bedrijf van zijn | occupé dans l'entreprise des membres de sa famille jusqu'au troisième |
familieleden tot in de derde graad of in enig ander bedrijf waarin de | degré ou dans toute autre entreprise où l'employeur, l'époux (épouse) |
werkgever, de echtgeno(o)t(e) of zijn familieleden tot de 3e graad of | ou les membres de sa famille jusqu'au 3e degré ou encore les |
nog de aandeelhouders van de werkgever, zo deze een rechtspersoon is, | actionnaires de l'employeur, si celui-ci est une personne morale, ont |
financiële belangen hebben. | des intérêts financiers. |
Tevens zal het personeelsbestand van het bedrijf van de werkgever | De plus, les effectifs de l'entreprise de l'employeur pendant une |
gedurende een periode van 12 maanden voorafgaand aan de | période de 12 mois précédant l'entrée en service seront ajoutés aux |
indiensttreding samengevoegd worden met het personeelsbestand van het | |
bedrijf van de echtgeno(o)t(e), van het bedrijf van zijn familieleden | effectifs de l'entreprise de l'époux (épouse), de l'entreprise des |
tot de 3e graad of van het bedrijf waarin de werkgever, de | membres de sa famille jusqu'au 3e degré ou de l'entreprise où |
echtgeno(o)t(e), zijn familieleden tot de 3e graad of nog de | l'employeur, l'époux (épouse), les membres de sa famille jusqu'au 3e |
aandeelhouders van de werkgever, zo deze een rechtspersoon is, | degré ou encore les actionnaires de l'employeur, si celui-ci est une |
financiële belangen hebben, om het recht op tewerkstellingspremies | personne morale, ont des intérêts financiers pour établir le droit à |
ingevolge bijkomende tewerkstelling vast te stellen. | des primes d'emploi pour la création d'emplois supplémentaires. |
Alle betwistingen in verband met de toepassing van dit artikel worden, | Toutes les contestations relatives à l'application du présent article |
sont, sans préjudice des pouvoirs des cours et tribunaux, soumises à | |
onverminderd de bevoegdheden van de hoven en rechtbanken, onderworpen | l'appréciation de la Commission paritaire de la batellerie. |
aan het oordeel van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. | Art. 4.L'employeur qui a droit aux primes d'emploi visées à l'article |
Art. 4.De werkgever die recht heeft op de in artikel 3 bedoelde |
3 doit, pour les obtenir, introduire une demande par écrit auprès du |
tewerkstellingspremies, moet deze schriftelijk aanvragen bij het | comité d'emploi et présenter les documents nécessaires à titre de |
tewerkstellingscomité en de nodige documenten voorleggen als bewijs | preuve de la création d'emplois supplémentaires. |
van bijkomende tewerkstelling. | |
Het recht op tewerkstellingspremies gaat in op de eerste dag van | Le droit aux primes d'emploi prend cours le premier jour de |
tewerkstelling of in geval van laattijdige aanvraag ten vroegste de | l'occupation ou, en cas de demande tardive, au plus tôt le premier |
eerste der maand die de aanvraag vooraf gaat en blijft van kracht | jour du mois précédant la demande et reste applicable aussi longtemps |
zolang de bijkomende tewerkstelling gehandhaafd wordt zonder echter | que l'emploi supplémentaire est maintenu, sans toutefois qu'un délai |
een termijn van 3 jaar te overschrijden. | de 3 ans soit dépassé. |
Art. 5.De tewerkstellingspremie wordt elk kwartaal uitbetaald en dit |
Art. 5.La prime d'emploi est payée chaque trimestre et au plus tôt un |
ten vroegste één maand na storting door de werkgever van de voor dat | mois après le versement par l'employeur des cotisations dues pour ce |
kwartaal verschuldigde bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | trimestre à l'Office national de Sécurité sociale et au Fonds pour la |
Zekerheid en aan het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. | navigation rhénane et intérieure. |
Art. 6.Ter financiering van deze tewerkstellingspremies, zijn de in |
Art. 6.A titre de financement de ces primes d'emploi, les employeurs |
artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 3 pct. berekend op het | visés à l'article 1er sont redevables au comité d'emploi d'une |
brutoloon van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters | cotisation de 3 p.c. calculée sur la base du salaire brut des ouvriers |
verschuldigd aan het tewerkstellingscomité. | et ouvrières visés à l'article 1er. |
Art. 7.Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart is belast met de |
Art. 7.Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure est chargé |
inning en het beheer van de in artikel 6 bedoelde bijdragen en met de | de la perception et de la gestion des cotisations visées à l'article 6 |
uitbetaling van de in artikel 3 bedoelde tewerkstellingspremies en opent hiervoor een afzonderlijke rekening. Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
et de la liquidation des primes d'emploi visées à l'article 3 et ouvre à cet effet un compte spécial. Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par l'article 15 de la convention collective de travail du 8 avril 1997, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont en vigueur. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |