Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/01/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 1993 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 1993 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 1993 fixant les conditions de travail et de rémunération
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
15 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 15 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot wijziging van de Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments,
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 1993 tot vaststelling modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 1993
van de arbeids- en loonvoorwaarden (1) fixant les conditions de travail et de rémunération (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grossistes-répartiteurs de médicaments;
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, travail du 20 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in
geneesmiddelen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments,
van 29 november 1993 tot vaststelling van de arbeids- en modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 1993
loonvoorwaarden. fixant les conditions de travail et de rémunération.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 januari 2002. Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999 Convention collective de travail du 20 décembre 1999
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 1993 Modification de la convention collective de travail du 29 novembre
tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst 1993 fixant les conditions de travail et de rémunération (Convention
geregistreerd op 3 april 2000 onder het nummer 54461/CO/321) enregistrée le 3 avril 2000 sous le numéro 54461/CO/321)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments.
HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen CHAPITRE II. - Dispositions de modification

Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29

Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 29

november 1993 (koninklijk besluit van 7 augustus 1995 - Belgisch novembre 1993 (Arrêté royal du 7 août 1995 - Moniteur belge du 6
Staatsblad van 6 oktober 1995), gewijzigd door de collectieve octobre 1995), modifié par la convention collective de travail du 27
arbeidsovereenkomst van 27 oktober 1995 (Registratienummer octobre 1995 (numéro d'enregistrement 40971/CO/321) est complété par
40971/CO/321) wordt aangevuld met de volgende bepalingen : les dispositions suivantes :
« De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke « Les rémunérations mensuelles minimums des employés et employées âgés
bedienden van 21 jaar en ouder vastgelegd in artikel 2 worden op 1 de 21 ans et plus fixées à l'article 2 sont augmentés de 800 BEF au 1er
juli 1999 met 800 BEF verhoogd. juillet 1999.
De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke Les rémunérations mensuelles minimums des employés et employées âgés
bedienden van 21 jaar en ouder vastgelegd in artikel 2 worden op 1 de 21 ans et plus fixées à l'article 2 sont augmentés de 600 BEF au 1er
juli 2000 met 600 BEF verhoogd. » juillet 2000. »

Art. 3.Artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

Art. 3.L'article 7 de la même convention collective de travail est

aangevuld met de volgende bepalingen : complété par les dispositions suivantes :
« De effectief betaalde lonen worden verhoogd met 800 BEF per maand op « Les rémunérations effectivement payées sont augmentées de 800 BEF
1 juli 1999 en met 600 BEF per maand op 1 juli 2000. ». par mois au 1er juillet 1999 et de 600 BEF par mois au 1er juillet

Art. 4.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

2000. »

Art. 4.L'article 9 de la même convention collective de travail est

aangevuld met de volgende bepalingen : complété par les dispositions suivantes :
« Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar en « Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans et
ouder wordt verhoogd met 4,99 BEF op 1 juli 1999. plus est augmenté de 4,99 BEF au 1er juillet 1999.
Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar en ouder Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans et plus
wordt verhoogd met 3,74 BEF op 1 juli 2000. » est augmenté de 3,74 BEF au 1er juillet 2000. »

Art. 5.Artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail est

aangevuld met de volgende bepaling : complété par les dispositions suivantes :
« De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters worden « Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières
verhoogd met 4,99 BEF op 1 juli 1999 en met 3,74 BEF op 1 juli 2000. sont augmentés de 4,99 BEF au 1er juillet 1999 et de 3,74 BEF au 1er
juillet 2000. Le barème dégressif des jeunes tel que prévu à l'article
Het degressief jongerenbarema, zoals voorzien in artikel 10 van deze 10 de la présente convention collective de travail est d'application à
collectieve arbeidsovereenkomst is hierop van toepassing. » cette disposition. »

Art. 6.In artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 6.Dans l'article 12 de la même convention collective de travail,

wordt tussen het eerste en het tweede lid de volgende bepalingen la disposition suivante est insérée entre le premier et le deuxième
ingevoegd : alinéa :
« De arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur 50 minuten gemiddeld per « La durée du travail est fixée à 36 heures 50 en moyenne par semaine
week vanaf het jaar 1999. à partir de l'année 1999.
De overgang van de arbeidsweek van 37 uren naar de arbeidsweek van 36 Le passage de la semaine de 37 heures à la semaine de 36 heures 50
uren 50 minuten wordt voor de voltijdse werknemer doorgevoerd door sera opéré en octroyant dès l'année 1999 un jour de congé
toekenning van een bijkomende verlofdag per jaar en dit vanaf het jaar supplémentaire par travailleur à temps plein par an. Ce jour est
1999. Deze dag wordt voor de deeltijdse werknemers prorata toegekend. octroyé au prorata aux travailleurs à temps partiel. »
»

Art. 7.Artikel 28 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

Art. 7.L'article 28 de la même convention collective de travail est

vervangen door de volgende bepalingen : remplacé par les dispositions suivantes :
« Beroepsloopbaanonderbreking in het algemeen « Interruption de la carrière professionnelle en général
Les ouvriers et les employés qui appartiennent aux quatre premières
De arbeiders en bedienden die behoren tot de eerste vier categorieën catégories définies par la convention collective de travail du 19 mars
gedefinieerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1980 1980 concernant la classification professionnelle des employés,
betreffende de beroepsclassificatie van bedienden, artikel 2, hebben article 2, ont droit à l'interruption de la carrière professionnelle à
recht op een voltijdse beroepsloopbaanonderbreking die minimaal 6
maanden en maximaal 5 jaar kan duren, indien zij hiertoe de aanvraag temps plein durant minimum 6 mois et maximum 5 ans, s'ils en font la
doen ten laatste drie maanden voor het begin of de verlenging van deze demande au plus tard trois mois avant le début ou la prolongation de
onderbreking. cette interruption.
Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van de bepalingen Le nombre de travailleurs qui peut simultanément bénéficier des
van de vorige alinea mag de 8 pct. van het totaal personeelseffectief dispositions de l'alinéa précédent ne peut pas dépasser 8 p.c. de
van de betrokken onderneming niet overschrijden. l'effectif total du personnel de l'entreprise en question.
De reïntegratie van deze werknemers na hun beroepsloopbaanonderbreking La réintégration de ces travailleurs après leur interruption de
dient te geschieden in een functie van dezelfde looncategorie; doch carrière doit se faire dans une fonction de la même catégorie de
niet noodzakelijk in een identieke functie. » salaire; mais pas nécessairement dans une fonction identique. »

Art. 8.Artikel 29 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

Art. 8.L'article 29 de la même convention collective de travail est

vervangen door de volgende bepalingen : remplacé par les dispositions suivantes :
« Arbeiders en bedienden die behoren tot de eerste vier categorieën « Les ouvriers et employés de minimum 53 ans qui appartiennent aux
quatre premières catégories définies par la convention collective de
gedefinieerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1980 travail du 19 mars 1980 concernant la classification professionnelle
betreffende de beroepsclassificatie van bedienden, artikel 2, van des employés, article 2, ont le droit à l'interruption définitive de
minstens 53 jaar, hebben indien zij drie maanden vooraf hiertoe een la carrière professionnelle à mi-temps, s'ils en font la demande trois
aanvraag doen, recht op een definitieve halftijdse
beroepsloopbaanonderbreking in toepassing van artikel 102 van de wet mois à l'avance, en application de l'article 102 de la loi du 22
van 22 januari 1985. janvier 1985.
Dit recht kan de werkgever vanzelfsprekend niet verhinderen later voor Ce droit ne peut empêcher l'employeur d'appliquer le régime de la
dezelfde persoon de regeling van het conventioneel brugpensioen toe te prépension conventionnelle pour la même personne plus tard. Le calcul
passen. De berekening van de aanvullende vergoeding zal in dat geval de l'allocation complémentaire se fera dans ce cas sur base du salaire
gebeuren op basis van het voltijds netto referteloon en van de de référence net à temps plein et des allocations de chômage pour tous
werkloosheidsuitkeringen voor alle dagen van de week. » les jours de la semaine. »

Art. 9.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt de titel

Art. 9.Dans la même convention collective de travail, le titre

"Hoofdstuk XXI - Onregelmatige prestaties" vervangen door "Hoofdstuk "Chapitre XXI - Prestation irrégulières" est remplacé par le titre
XXI - Overige arbeidsvoorwaarden". "Chapitre XXI - Autres conditions de travail".

Art. 10.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel

Art. 10.Dans la même convention collective de travail, un article

32bis ingevoegd, waarvan de tekst luidt als volgt : 32bis est inséré, dont le texte est le suivant :
« Met ingang van 1 januari 2000, zal aan de arbeiders één carensdag « A partir du 1er janvier 2000, un jour de carence sera payé aux
per jaar uitbetaald worden in geval van ziekte. » ouvriers en cas de maladie. »
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

ingang van 1 juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Ze kan le 1er juillet 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée.
door elk van de partijen worden opgezegd met een opzeg van drie Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis
maanden, bij middel van een aangetekende brief betekend aan alle de trois mois, notifié par lettre recommandée à toutes les parties
ondertekenende partijen en aan de voorzitter van het Paritair Comité signataires et au président de la Commission paritaire pour les
voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. grossistes-répartiteurs de médicaments.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 januari 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 janvier 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^