Koninklijk besluit tot wijziging van de Algemene Verordening op de met het zegel gelijkgestelde taksen | Arrêté royal modifiant le Règlement général sur les taxes assimilées au timbre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 15 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van de Algemene Verordening op de met het zegel gelijkgestelde taksen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen, | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 15 FEVRIER 2006. - Arrêté royal modifiant le Règlement général sur les taxes assimilées au timbre ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des taxes assimilées au timbre, notamment les articles 177, |
inzonderheid op de artikelen 177, 178 en 183; | 178 et 183; |
Gelet op de programmawet van 27 december 2005, inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 27 décembre 2005, notamment les articles 140 et |
artikelen 140 en 141; | 141; |
Gelet op de Algemene Verordening op de met het zegel gelijkgestelde taksen; | Vu le Règlement général sur les taxes assimilées au timbre; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de programmawet van 27 december 2005 de jaarlijkse taks op de verzekeringsverrichtingen ingrijpend heeft gewijzigd door onder meer een jaarlijkse taks op verrichtingen van levensverzekeringen in te voeren en het stelsel van aansprakelijke vertegenwoordiger grondig te wijzigen; Overwegende dat deze bepalingen van de programmawet van toepassing zijn op de premies en bijdragen die vanaf 1 januari 2006 vervallen; Overwegende dat dit besluit derhalve onverwijld de formaliteiten en de modaliteiten dient vast te stellen van de erkenning van de aansprakelijke vertegenwoordiger; Overwegende dat dit besluit eveneens onverwijld de formaliteiten en de voorwaarden dient vast te stellen voor de uitoefening van de verzekeringsverrichtingen van de niet in België gevestigde verzekeringsondernemingen met hoofdkantoor binnen de Europese Economische Ruimte zonder aansprakelijke vertegenwoordiger in België, die verzekeringsverrichtingen doen waarvan het risico in België ligt zonder beroep te doen op in België verblijvende tussenpersonen; Overwegende dat de bepalingen van onderhavig besluit de | Considérant que la loi-programme du 27 décembre 2005 a profondément modifié la taxe annuelle sur les opérations d'assurance, notamment en instaurant une taxe sur les opérations d'assurance sur la vie et en modifiant fondamentalement le régime du représentant responsable; Considérant que ces dispositions de la loi-programme s'appliquent sur les primes et contributions qui échoient à partir du 1er janvier 2006; Considérant que cet arrêté doit en conséquence fixer sans tarder les formalités et les modalités de la reconnaissance du représentant responsable; Considérant que cet arrêté doit aussi fixer sans tarder les formalités et les conditions pour l'exercice des opérations d'assurance par les entreprises d'assurance non établies en Belgique avec un siège social dans l'Espace économique européen sans représentant responsable en Belgique, qui font des opérations d'assurance pour lesquelles le risque se situe en Belgique sans faire appel à des intermédiaires résidant en Belgique; Considérant que les dispositions du présent arrêté contiennent les |
toepassingsmaatregelen bevatten van de artikelen 140 en 141 van | mesures d'application des articles 140 et 141 de la loi-programme |
voormelde programmawet van 27 december 2005, zonder dewelke deze | précitée du 27 décembre 2005, sans lesquelles ladite loi-programme |
programmawet een bron van juridische onzekerheid zou zijn; | serait source d'insécurité juridique; |
Overwegende dat het bijgevolg vereist is dat onderhavige bepalingen | Considérant que les présentes dispositions requièrent par conséquent |
uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2006; | de produire leurs effets le 1er janvier 2006; |
Overwegende dat het daarom noodzakelijk is om dit koninklijk besluit | Considérant que c'est pourquoi il est essentiel de publier sans tarder |
onverwijld bekend te maken teneinde de belastingschuldigen toe te | cet arrêté royal afin de permettre aux redevables de l'impôt de |
laten om binnen een redelijke termijn de nodige formaliteiten te | remplir dans un délai raisonnable les formalités nécessaires pour que |
vervullen zodat de taks zonder uitstel vanaf de eerste vervaldag of de | la taxe puisse être payée sans retard à partir de la première échéance |
betaling van de premies kan worden betaald. | ou du paiement des primes. |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën, | Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het opschrift van Titel XII van de Algemene Verordening op |
Article 1er.L'intitulé du Titre XII du Règlement général sur les |
de met het zegel gelijkgestelde taksen wordt vervangen als volgt : | taxes assimilées au timbre est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Titel XII. Jaarlijkse taks op de verzekeringsverrichtingen ». | « Titre XII. Taxe annuelle sur les opérations d'assurance ». |
Art. 2.Artikel 2241 van dezelfde Algemene Verordening, ingevoegd bij |
Art. 2.L'article 2241 du même Règlement général, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 juli 1994, wordt vervangen als volgt: | royal du 30 juillet 1994, est remplacé comme suit : |
« Art. 2241.De voor de inning van de jaarlijkse taks op de |
« Art. 2241.Les bureaux compétents pour la perception de la taxe |
verzekeringsverrichtingen, de intresten en de boeten bevoegde | annuelle sur les opérations d'assurance, les intérêts et les amendes, |
kantoren, worden aangeduid door de Minister van Financiën of zijn | sont désignés par le Ministre des Finances ou son délégué. |
afgevaardigde. | |
De jaarlijkse taks op de verzekeringsverrichtingen, en in voorkomend | La taxe annuelle sur les opérations d'assurance, et le cas échéant, |
geval de intresten en boeten, worden betaald op het kantoor in welks | les intérêts et les amendes, sont acquittés au bureau dans le ressort |
ambtsgebied gevestigd zijn : | duquel sont établis : |
1° het hoofdkantoor van de verzekeringsonderneming, wanneer deze haar | 1° le siège social de l'entreprise d'assurances, si cette dernière a |
hoofdkantoor in België heeft; | en Belgique son siège social; |
2° het bijkantoor of de zetel van verrichtingen van de | 2° la succursale ou le siège d'opérations de l'entreprise |
verzekeringsonderneming, wanneer deze haar hoofdkantoor in het | d'assurances, si cette dernière a son principal établissement à |
buitenland heeft; | l'étranger; |
3° de zetel van de pensioeninstelling; | 3° le siège de l'organisme de pensions; |
4° de verblijfplaats van de makelaar of andere tussenpersoon, gevestigd in België, door wiens tussenkomst de verzekeringsverrichting werd aangegaan, indien de verzekeringsonderneming geen enkele zetel van verrichtingen in België heeft. Het bevoegde kantoor is het kantoor dat wordt aangeduid door de Minister van Financiën : 1° Indien het een verzekeringsverrichting betreft waarvan het risico in België gelegen is, en de verrichting wordt aangegaan zonder tussenkomst van een in België verblijvende makelaar of andere tussenpersoon, met een niet in België gevestigde verzekeringsonderneming die haar hoofdkantoor heeft binnen de Europese Economische Ruimte en die in België geen aansprakelijke vertegenwoordiger heeft; 2° Indien een niet in België gevestigde verzekeringsonderneming een aansprakelijke vertegenwoordiger als bedoeld in artikel 178, tweede en derde lid, van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen aanstelt. De ontvangers van de voormelde kantoren zijn eveneens bevoegd om de beroepsaangifte en de verbintenis van de aansprakelijke | 4° la résidence du courtier ou autre intermédiaire, résidant en Belgique, à l'intervention de qui l'opération d'assurance a été réalisée, si l'entreprise d'assurances n'a en Belgique aucun siège d'opérations. Le bureau compétent est celui désigné par le Ministre des Finances : 1° lorsqu'il s'agit d'une opération d'assurance ayant pour objet un risque situé en Belgique, et que l'opération est réalisée sans l'intervention d'un courtier ou autre intermédiaire résidant en Belgique, auprès d'une entreprise d'assurance non établie en Belgique qui a son siège social dans l'Espace économique européen et qui n'a pas de représentant responsable en Belgique; 2° lorsqu'une entreprise d'assurance non établie en Belgique désigne un représentant responsable conformément à l'article 178, alinéas 2 et 3 du Code des taxes assimilées au timbre. Les receveurs des susdits bureaux sont également compétents pour recevoir la déclaration de profession et l'engagement du représentant |
vertegenwoordiger waarvan sprake is in artikel 178 van het Wetboek der | responsable dont il est question à l'article 178 du Code des taxes |
met het zegel gelijkgestelde taksen, de aangifte voorzien bij artikel | |
1792, 1°, van hetzelfde Wetboek, evenals de inlichting bedoeld in | assimilées au timbre, la déclaration prévue par l'article 1792, 1°, du |
artikel 183, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, te ontvangen. » | même code, ainsi que l'information visée à l'article 183, alinéa 4, |
Art. 3.Artikel 2242, 1°, van dezelfde Algemene Verordening, ingevoegd |
dudit code. » Art. 3.L'article 2242, 1°, du même Règlement général, inséré par |
bij koninklijk besluit van 14 april 1933, gewijzigd bij het besluit | l'arrêté royal du 14 avril 1933, modifié par l'arrêté du Régent du 23 |
van de Regent van 23 juni 1947 en bij koninklijk besluit van 30 juni | juin 1947 et par arrêté royal du 30 juin 1993, est remplacé par la |
1993, wordt vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« 1° de naam, voornamen, beroep, woonplaats en verblijf van de | « 1° les nom, prénoms, profession, domicile et résidence de |
verzekeringsonderneming, van de verzekeringnemer, en, in voorkomend | l'entreprise d'assurance, du preneur d'assurance, et, le cas échéant, |
geval, van de makelaar of andere tussenpersoon door wiens tussenkomst | du courtier ou autre intermédiaire à l'intervention de qui l'opération |
de vermelde verrichting werd aangegaan; ». | dénoncée a été réalisée; ». |
Art. 4.Artikel 2242bis van dezelfde Algemene Verordening, ingevoegd |
Art. 4.L'article 2242bis, du même Règlement général, inséré par |
bij koninklijk besluit van 30 juli 1994, wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 30 juillet 1994, est abrogé. |
Art. 5.Artikel 2242ter van dezelfde Algemene Verordening, ingevoegd |
Art. 5.L'article 2242ter, du même Règlement général, inséré par |
bij koninklijk besluit van 30 juli 1994 en gewijzigd bij koninklijk | l'arrêté royal du 30 juillet 1994 et modifié par l'arrêté royal du 20 |
besluit van 20 juli 2000, wordt vervangen als volgt : | juillet 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 2242ter.§ 1. De bepalingen van de artikelen 1791 en 180 van |
« Art. 2242ter.§ 1er. Les dispositions prévues par les articles 1791 |
het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen zijn van | et 180 du Code des taxes assimilées au timbre, sont applicables au |
toepassing op de in artikel 178, tweede en derde lid, van het voormeld | représentant responsable visé à l'article 178, alinéas 2 et 3 du Code précité. |
Wetboek bedoelde aansprakelijke vertegenwoordiger. | Le représentant responsable et l'entreprise d'assurances qu'il |
De aansprakelijke vertegenwoordiger en de verzekeringsonderneming die | représente sont solidairement tenus au paiement de la taxe, des |
hij vertegenwoordigt zijn hoofdelijk gehouden tot de betaling van de | intérêts et des amendes, dont les opérations d'assurance, pour |
taks, de interesten en de boeten, die opeisbaar zijn ten gevolge van | lesquelles le risque se situe en Belgique, réalisées avec l'entreprise |
de met de vertegenwoordigde verzekeringsonderneming aangegane | |
verzekeringsverrichtingen waarvan het risico in België ligt. | d'assurance représentée, entraînent l'exigibilité. |
§ 2. Bij gebrek aan een aangenomen aansprakelijke vertegenwoordiger, | § 2. A défaut de représentant responsable agréé, ou en cas d'absence |
of bij gebrek aan betaling van de jaarlijkse taks volgens de voorschriften bedoeld in § 1, of bij gebrek aan betaling van de jaarlijkse taks door een niet in België gevestigde verzekeringsonderneming die haar hoofdkantoor heeft binnen de Europese Economische Ruimte en die in België geen aansprakelijke vertegenwoordiger heeft, is de verzekeringnemer gehouden tot de betaling van de jaarlijkse taks, opeisbaar uit hoofde van de verzekeringsverrichtingen die hij heeft aangegaan met een verzekeringsonderneming die in België geen zetel van verrichtingen heeft, op het verzoek van de ontvanger van het bevoegde kantoor, gedaan bij ter post aangetekende brief. De verzekeringnemer moet dan de taks betalen op het bevoegde kantoor binnen de maand vanaf de datum van de afgifte van de aangetekende brief op de post. Wanneer de verzekeringnemer de jaarlijkse taks niet binnen de hierboven bepaalde termijn betaald heeft is de interest van rechtswege verschuldigd met ingang van de dag waarop de betaling had moeten geschieden. » | de paiement de la taxe annuelle selon les prescriptions visées au § 1er, ou en cas d'absence de paiement de la taxe annuelle par une entreprise d'assurance non établie en Belgique qui a son siège social dans l'Espace économique européen et qui n'a pas de représentant responsable en Belgique, le preneur d'assurance est tenu au paiement de la taxe annuelle, exigible du chef des opérations d'assurance qu'il a réalisées avec une entreprise d'assurances n'ayant aucun siège d'opérations en Belgique, sur la demande du receveur du bureau compétent, faite par lettre recommandée à la poste. Le preneur d'assurance doit alors acquitter la taxe au bureau compétent dans le mois de la date du dépôt de la lettre recommandée à la poste. Lorsque le preneur d'assurance n'a pas acquitté la taxe annuelle dans le délai fixé ci-dessus, l'intérêt est dû de plein droit à partir du jour où le paiement aurait dû être fait. » |
Art. 6.Artikel 2242quater van dezelfde Algemene Verordening, |
Art. 6.L'article 2242quater, du même Règlement général, inséré par |
ingevoegd bij koninklijk besluit van 30 juli 1994, wordt vervangen als | l'arrêté royal du 30 juillet 1994, est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 2242quater . Wanneer de vreemde verzekeringsonderneming een | « Art. 2242quater . Lorsque l'entreprise d'assurances étrangère a fait |
aansprakelijke vertegenwoordiger heeft doen aannemen, is de | |
verzekeringnemer niet gehouden tot de verplichtingen bepaald in | agréer un représentant responsable, le preneur d'assurance n'est pas |
artikel 1792 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen. | tenu des obligations établies par l'article 1792 du Code des taxes |
» . | assimilées au timbre. » |
Art. 7.Artikel 2242sexies van dezelfde Algemene Verordening, |
Art. 7.L'article 2242sexies du même Règlement général, inséré par |
ingevoegd bij koninklijk besluit van 30 juli 1994, wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 30 juillet 1994, est abrogé. |
Art. 8.Artikel 2242septies van dezelfde Algemene Verordening, |
Art. 8.L'article 2242septies, du même Règlement général, inséré par |
ingevoegd bij koninklijk besluit van 30 juli 1994, wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 30 juillet 1994, est abrogé. |
Art. 9.Artikel 2243bis van dezelfde Algemene Verordening, ingevoegd |
Art. 9.L'article 2243bis du même Règlement général, inséré par |
bij koninklijk besluit van 30 juni 1993, wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 30 juin 1993, est abrogé. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |