Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en aanhangwagens | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de l'immatriculation des plaques commerciales pour véhicules à moteur et remorques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 15 DECEMBER 2019. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en aanhangwagens FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985 en van 28 april 2010; | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 15 DECEMBRE 2019. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de l'immatriculation des plaques commerciales pour véhicules à moteur et remorques PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, notamment l'article 1er modifié par les lois des 21 juin 1985 et 28 avril 2010; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de |
inschrijving van voertuigen; | véhicules; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de |
inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en | l'immatriculation des plaques commerciales pour véhicules à moteur et |
aanhangwagens; | remorques; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit; | présent arrêté; |
Gelet op het advies nr. 66.274/4 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis n° 66.274/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 juin 2019, en |
juni 2019, bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën ... en de Minister van | Sur la proposition du Ministre des Finances et du Ministre de la |
Mobiliteit, | Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant |
tot regeling van de inschrijving van de commerciële platen voor | réglementation de l'immatriculation des plaques commerciales pour |
motorvoertuigen en aanhangwagens wordt vervangen als volgt : | véhicules à moteur et remorques est remplacé par ce qui suit : |
"koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de | « arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de |
inschrijving van de commerciële platen en de nationale platen voor | l'immatriculation des plaques commerciales et des plaques nationales |
motorvoertuigen en aanhangwagens". | pour véhicules à moteur et remorques ». |
Art. 2.De artikelen 1 tot 36 van het koninklijk besluit van 8 januari |
Art. 2.Les articles 1er à 36 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 |
1996 tot regeling van de inschrijving van de commerciële platen voor | portant réglementation de l'immatriculation des plaques commerciales |
motorvoertuigen en aanhangwagens, worden vervangen als volgt : | pour véhicules à moteur et remorques, sont remplacés par ce qui suit : |
"HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | « CHAPITRE 1er. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1 Voor de toepassing van dit besluit wordt onder voertuig | Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par |
verstaan : | véhicule : |
a) elk voertuig dat beantwoordt aan de definities vermeld in artikel | a) tout véhicule répondant aux définitions mentionnées à l'article 1er, |
1, § 2, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | § 2, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur |
reglement op de technische eisen waaraan de voertuigen, hun | les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires |
voldoen; | de sécurité; |
b) elk voertuig dat beantwoordt aan de definities vermeld in artikel 1 | b) tout véhicule répondant aux définitions mentionnées à l'article 1er |
van het koninklijk besluit van 10 oktober 1974 houdende algemeen | de l'arrêté royal du 10 octobre 1974 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de bromfietsen, de | conditions techniques auxquelles doivent répondre les cyclomoteurs et |
motorfietsen en hun aanhangwagens moeten voldoen. | les motocyclettes ainsi que leurs remorques. |
Art. 2.De commerciële kentekenplaten worden in drie categorieën |
Art. 2.Les marques d'immatriculation commerciales se divisent en |
opgesplitst : proefrittenplaten, handelaarsplaten en beroepsplaten. | trois catégories : les plaques essais, les plaques marchands et les |
Elke categorie omvat vier soorten platen : auto, moto, aanhangwagen en bromfiets. | plaques professionnelles. Chaque catégorie comporte quatre genres de plaques : auto, moto, remorque et cyclomoteur. |
Het "repertorium" ingesteld door artikel 6 van het koninklijk besluit | Le "répertoire matricule" créé par l'article 6 de l'arrêté royal du 20 |
van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, wordt | juillet 2001 relatif à l'immatriculation des véhicules, est complété |
aangevuld met een bijkomend repertorium genaamd "repertorium van de | par un répertoire annexe, intitulé "répertoire matricule des marques |
commerciële kentekenplaten" voor motorvoertuigen en aanhangwagens. | d'immatriculation commerciales" pour véhicules à moteur et remorques. |
Art. 3.In afwijking van artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit |
Art. 3.Par dérogation à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 20 |
van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, mogen | juillet 2001 relatif à l'immatriculation des véhicules, les véhicules |
motorvoertuigen en aanhangwagens op de openbare weg rijden onder | à moteur et les remorques sont admis à circuler sur la voie publique |
dekking van een "proefrittenplaat", van een "handelaarsplaat", van een | sous le couvert d'une « plaque essai », d'une "plaque marchand", d'une |
"beroepsplaat" of van een "nationale plaat" in zoverre aan de | plaque « professionnelle » ou d'une « plaque nationale » pour autant |
voorwaarden van dit besluit is voldaan. | que les conditions fixées par le présent arrêté soient respectées. |
HOOFDSTUK II. - Proefrittenplaat | CHAPITRE II. - Plaque essai |
Afdeling1. - Definitie | Section 1re. - Définition |
Art. 4.De proefrittenplaat kan niet voor private doeleinden worden |
Art. 4.La plaque essai ne peut pas être consacrée à des fins privées. |
ingezet. De proefrittenplaat wordt gebruikt op voertuigen die nog niet | La plaque essai est utilisée sur des véhicules non réceptionnés afin |
werden goedgekeurd om proefritten te maken met het oog op een Europese | de réaliser des essais en vue d'obtenir une homologation européenne ou |
of nationale goedkeuring van voertuigen, systemen, onderdelen en | nationale des véhicules, éléments, systèmes, composants et entités |
technische eenheden van voertuigen. | techniques des véhicules. |
Als het voertuig verbouwingen heeft ondergaan die niet conform het | Si le véhicule a subi des transformations non conformes au certificat |
goedkeuringscertificaat zijn, kan de proefrittenplaat worden aangebracht om de testritten te kunnen uitvoeren die nodig zijn voor een nieuwe goedkeuring. De proefrittenplaat kan worden aangebracht op goedgekeurde voertuigen in de twee onderstaande gevallen : - de testritten zijn vereist in het kader van de overeenstemming van productie. - de testritten worden uitgevoerd door de bedrijven bedoeld in artikel 5, 4°, die de machtiging van de minister of diens gemachtigde hebben gekregen. De proefrittenplaat wordt gebruikt op de openbare weg onder de | de conformité, la plaque essai peut être apposée afin de réaliser les essais nécessaires à une nouvelle homologation. La plaque essai peut être apposée sur des véhicules réceptionnés dans les deux hypothèses suivantes : - les essais sont requis dans le cadre de la conformité de production; - les essais sont réalisés par les entreprises, visées à l'article 5, 4°, qui ont reçu l'autorisation du Ministre ou de son délégué. La plaque essai est utilisée sur la voie publique sous la |
aansprakelijkheid van de houder van de proefrittenplaat in het kader | responsabilité du titulaire de la plaque essai dans le cadre d'un |
van een specifiek testprogramma. | programme d'essai spécifique. |
Afdeling 2. - Categorieën waarvoor de proefrittenplaat kan worden gevraagd | Section 2. - Catégories pouvant solliciter la plaque essai |
Art. 5.De proefrittenplaat kan worden gebruikt door de volgende |
Art. 5.La plaque essai peut être utilisée par les catégories |
categorieën : | suivantes : |
1° de bevoegde constructeurs of bouwers van motorvoertuigen of | 1° les constructeurs ou assembleurs qualifiés de véhicules à moteur ou |
aanhangwagens, alsook hun mandatarissen erkend overeenkomstig | de remorques ainsi que leurs mandataires, reconnus conformément d'une |
enerzijds, het algemeen reglement op de technische eisen waaraan de | part, au règlement général sur les conditions techniques auxquelles |
voertuigen, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, of anderzijds, het algemeen | éléments ainsi que les accessoires de sécurité ou d'autre part, au |
reglement op de technische eisen waaraan de bromfietsen, de | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
motorfietsen en hun aanhangwagens moeten voldoen; Het gaat tevens om | répondre les cyclomoteurs et les motocyclettes ainsi que leurs |
constructeurs die door de bevoegde goedkeuringsinstanties zijn erkend | remorques; Il s'agit également des constructeurs, reconnus par les |
in het kader van de procedure voor het toezicht op de overeenstemming | autorités compétentes en matière d'homologation dans le cadre de la |
van de productie; | procédure de contrôle de conformité de la production; |
2° de onderzoekscentra van instellingen voor hoger onderwijs | 2° les centres de recherches d'institutions d'enseignement supérieur |
georganiseerd, erkend of gesubsidieerd door de overheid; | organisés, reconnus ou subventionnés par les pouvoirs publics; |
3° de organisatoren van proefritten met autonome voertuigen (deels of | 3° les organisateurs d'essai de véhicules autonomes (partiellement ou |
volledig geautomatiseerd), die voorafgaandelijk van de minister | totalement automatisés) qui ont reçu une autorisation préalable du |
bevoegd voor het inschrijven van voertuigen of van diens gemachtigde | Ministre qui a l'immatriculation des véhicules dans ses attributions |
machtiging hebben gekregen; | ou de son délégué; |
4° de bedrijven die testen uitvoeren op onderdelen of systemen die | 4° les entreprises qui réalisent des tests sur des composants ou des |
niet zijn opgenomen in bijlage 26 van het voornoemde koninklijk | systèmes non repris à l'annexe 26 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
besluit van 15 maart 1968. Aangezien deze proeven niet worden | |
uitgevoerd met het oog op de goedkeuring van voertuigen, zal het | précité. Etant donné que ces essais ne sont pas réalisés en vue de |
bedrijf voorafgaandelijk van de minister bevoegd voor het inschrijven | procéder à l'homologation des véhicules, l'entreprise devra avoir reçu |
van voertuigen of van diens gemachtigde machtiging moeten hebben | une autorisation préalable du Ministre qui a l'immatriculation des |
gekregen. Deze machtiging van de minister of diens gemachtigde zal | véhicules dans ses attributions ou de son délégué. Cette autorisation |
worden gegeven als de aanvrager beschikt over een verklaring op eer | du Ministre ou de son délégué sera donnée si le demandeur dispose |
van de constructeur die verklaart dat deze testen bijdragen tot de | d'une déclaration sur l'honneur du constructeur attestant que ces |
technische verbetering van voertuigen die al zijn goedgekeurd. | tests participent à l'amélioration technique des véhicules déjà |
Afdeling 3. - Voorwaarden voor de verwerving en de vernieuwing | homologués.Section 3. - Conditions d'obtention et de renouvellement |
Art. 6.Verwervingsvoorwaarden |
Art. 6.Conditions d'obtention |
De verwervingsvoorwaarden voor de proefrittenplaat zijn de volgende : | Les conditions d'obtention de la plaque essai sont les suivantes : |
- de aanvraag mag worden ingediend tussen 1 januari en 31 december van | - la demande peut être introduite entre le 1er janvier et le 31 |
elk jaar; | décembre de chaque année; |
- de aanvrager is onder de categorie bedoeld in punt 1° van artikel 5 | - le demandeur est inscrit sous la catégorie visée au point 1° de |
ingeschreven bij de Kruispuntbank van Ondernemingen; | l'article 5, auprès de la Banque Carrefour des Entreprises; |
- de erkenning als constructeur, afgegeven door de instantie bevoegd | - la reconnaissance, délivrée par l'autorité compétente en matière |
voor de typegoedkeuring. | d'homologation, comme constructeur. |
In afwijking van het voorgaande lid van dit artikel en van artikel 3, | Par dérogation à l'alinéa précédent du présent article et à l'article |
eerste §, tweede lid, b) en c) van het koninklijk besluit van 20 juli | 3, § 1er, alinéa 2, b) et c) de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 |
2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, moeten de categorieën | relatif à l'immatriculation de véhicules, les catégories, visées sous |
bedoeld onder de punten 2°, 3° en 4° van artikel 5 niet voldoen aan de | les points 2°, 3° et 4° de l'article 5, ne doivent pas répondre aux |
in dit artikel bepaalde verwervingsvoorwaarden. | conditions d'obtention visées au présent article. |
Art. 7.Vernieuwing |
Art. 7.Renouvellement |
Tussen 1 oktober en de laatste dag van de maand februari van het jaar | Entre le 1er octobre et le dernier jour du mois de février de l'année |
dat volgt op het verval van de geldigheid, moet de houder van een | qui suit l'échéance de la validité, le titulaire d'une plaque essai |
proefrittenplaat aantonen dat hij nog steeds voldoet aan alle | doit justifier qu'il répond toujours à toutes les conditions |
verwervingsvoorwaarden voor deze proefrittenplaat. | d'obtention de cette plaque essai. |
Bij de vernieuwing van elke proefrittenplaat, controleert het bestuur | Lors du renouvellement de chaque plaque essai, l'administration |
bevoegd voor de belasting over de toegevoegde waarde, dat hij | compétente pour la taxe sur la valeur ajoutée vérifie qu'il exerce |
daadwerkelijk het beroep bedoeld in punt 1° van artikel 5 uitoefent en | réellement la profession visée au point 1° de l'article 5 et qu'à sa |
dat bij zijn weten in de loop van de periode van twaalf maanden die | connaissance, au cours de la période de douze mois qui précède la date |
voorafgaat aan de controle, het bezit of het gebruik van de | de la vérification, la détention ou l'utilisation de l'immatriculation |
inschrijving "proefrit" geen aanleiding gaf tot een overtreding van de | "essai" n'a pas donné lieu à contravention aux dispositions fiscales |
fiscale of douanebepalingen. | ou douanières. |
Afdeling 4. - Gebruiksvoorwaarden | Section 4. - Conditions d'utilisation |
Art. 8.Personen die een proefrittenplaat mogen gebruiken |
Art. 8.Personnes pouvant utiliser la plaque essai |
Het document bedoeld in bijlage 1, vermeldt de identiteit en de | Le document, visé à l'annexe 1, mentionne l'identité et la qualité en |
hoedanigheid waarin de door de houder tewerkgestelde werknemers | fonction de laquelle les travailleurs occupés par le titulaire sont |
gemachtigd zijn het voertuig onder een inschrijving "proefritten" te | autorisés à utiliser le véhicule sous immatriculation essai. |
gebruiken. Art. 9.Gebruiksvoorwaarden |
Art. 9.Conditions d'utilisation |
Deze voertuigen met een proefrittenplaat worden gebruikt op de | Les véhicules munis d'une plaque essai sont utilisés sur la voie |
openbare weg onder de aansprakelijkheid van de houder van de | publique sous la responsabilité du titulaire de la plaque essai dans |
proefrittenplaat in het kader van een specifiek testprogramma. In dit | le cadre d'un programme d'essai spécifique. A cet égard, le document, |
verband moet het document waarin het testprogramma staat beschreven | relatif à la description du programme d'essai, doit se trouver à bord |
zich aan boord van het voertuig bevinden, en moet het zijn opgesteld | du véhicule et doit être établi conformément au modèle énoncé dans |
conform het model opgenomen in bijlage 1 van dit besluit. | l'annexe 1 du présent arrêté. |
Deze plaat kan worden aangebracht bij het overbrengen van een voertuig | Cette plaque peut être apposée lors du transfert d'un véhicule vers un |
naar de plaats waar het voertuig aan de proeven zal worden | lieu où le véhicule est soumis à des essais. Les essais peuvent |
onderworpen. De proeven kunnen stops onderweg omvatten. Voertuigen met | comporter des arrêts en cours de route. Les véhicules munis d'une |
een proefrittenplaat mogen niet worden beladen, met uitzondering van | plaque essai ne peuvent être chargés, à l'exception des personnes et |
de personen en het materieel die nodig zijn voor de proeven. | du matériel nécessaires aux essais. |
Afdeling 5. - Geldigheidsduur | Section 5. - Durée de validité |
Art. 10.De "proefrittenplaat" heeft een geldigheidsduur van een |
Art. 10.La plaque « essai » a une durée de validité d'une année |
kalenderjaar en kan worden vernieuwd als de houder nog steeds voldoet | civile et peut être renouvelable si le titulaire répond toujours aux |
aan de verwervingsvoorwaarden bepaald in artikel 6 en aan de | conditions d'obtention énoncées à l'article 6 et aux conditions de |
vernieuwingsvoorwaarden bepaald in artikel 7 van dit besluit. | renouvellement énoncées à l'article 7 du présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Handelaarsplaat | CHAPITRE III. - Plaque marchand |
Afdeling 1. - Definitie | Section 1re. - Définition |
Art. 11.De handelaarsplaat laat de handelaren die een activiteit in |
Art. 11.La plaque marchand permet aux négociants qui exercent une |
de groot- of kleinhandel in voertuigen uitoefenen, toe om de | activité dans le commerce de gros ou de détails de véhicules |
voertuigen waarvan ze eigenaar zijn, te gebruiken met het oog op de | d'utiliser des véhicules dont ils sont propriétaires en vue de |
promotie en verkoop van deze voertuigen. | promouvoir et de vendre ces véhicules. |
Afdeling 2. - Categorieën waarvoor de handelaarsplaat kan worden | Section 2. - Catégories pouvant solliciter la plaque marchand |
gevraagd Art. 12.De handelaarsplaat kan worden aangevraagd door de handelaren |
Art. 12.La plaque marchand peut être sollicitée par les négociants |
die een activiteit in de groot- of kleinhandel in motorvoertuigen | qui exercent une activité dans le commerce de gros ou de détails de |
uitoefenen. | véhicules automobiles. |
Afdeling 3. - Voorwaarden voor de verwerving en de vernieuwing | Section 3. - Conditions d'obtention et de renouvellement |
Art. 13.Verwervingsvoorwaarden |
Art. 13.Conditions d'obtention |
Art. 13.1. Als de aanvrager in het verleden nog nooit houder was van | Art. 13.1. Si le demandeur n'a jamais été titulaire de plaque marchand |
een handelaarsplaat | dans le passé |
De initiële aanvraag van een handelaarsplaat moet worden ingediend | La demande initiale d'une plaque marchand doit être introduite entre |
tussen 1 januari en 31 december van elk jaar. | le 1er janvier et le 31 décembre de chaque année. |
De verwervingsvoorwaard voor de handelaarsplaat is de volgende : | La condition d'obtention de la plaque marchand est la suivante : |
- de aanvrager is onder de in artikel 12 bedoelde categorie bij de | - le demandeur est inscrit sous la catégorie, visée à l'article 12, |
Kruispuntbank van Ondernemingen ingeschreven. | auprès de la Banque Carrefour des Entreprises. |
Art. 13.2. Als de aanvrager in het verleden al houder was van een | Art. 13.2. Si le demandeur a déjà été titulaire de plaque marchand |
handelaarsplaat | dans le passé |
Als de aanvrager in het verleden al houder was van handelaarsplaten, | Si le demandeur a déjà été titulaire de plaques marchands dans le |
moet de aanvraag worden ingediend tussen 1 oktober en de laatste dag | passé, la demande doit être introduite entre le 1er octobre et le |
van de maand februari van het jaar dat volgt op het verval van de | dernier jour du mois de février de l'année qui suit l'échéance de la |
geldigheid. Deze aanvraag moet voldoen aan de onderstaande voorwaarden | validité. Cette demande doit répondre aux conditions suivantes : |
: - de aanvrager is onder de in artikel 12 bedoelde categorie bij de | - le demandeur est inscrit sous la catégorie, visée à l'article 12, |
Kruispuntbank van Ondernemingen ingeschreven; | auprès de la Banque Carrefour des Entreprises; |
- het aantal nieuwe handelaarsplaten bovenop de vernieuwing van de | - le nombre de nouvelles plaques marchands, au-delà du renouvellement |
platen bedoeld in artikel 14, wordt bepaald aan de hand van het aantal | des plaques visées à l'article 14, est déterminé en fonction du nombre |
veelvouden van twaalf voertuigen dat is verkocht in de twaalf maanden | de multiple de douze véhicules vendus dans les douze mois qui |
die voorafgaan aan de datum van de door het bestuur bevoegd voor de | précèdent la date de la vérification effectuée par l'administration |
belasting over de toegevoegde waarde uitgevoerde controle. | compétente pour la taxe sur la valeur ajoutée. |
Als de aanvrager nog steeds beschikt over niet-vernieuwde | Si le demandeur dispose toujours de plaques marchands non renouvelées, |
handelaarsplaten, kan hij de aanvraag voor een nieuwe handelaarsplaat | il ne peut introduire la demande d'une nouvelle plaque marchand |
pas indienen nadat hij al zijn handelaarsplaten heeft vernieuwd | qu'après avoir renouvelé toutes ses plaques marchands conformément aux |
conform de vernieuwingsvoorwaarden bedoeld in artikel 14. | conditions de renouvellement visées à l'article 14. |
Art. 14.Vernieuwingsoorwaarden |
Art. 14.Conditions relatives au renouvellement |
Tussen 1 oktober en de laatste dag van de maand februari van het jaar | Entre le 1er octobre et le dernier jour du mois de février de l'année |
dat volgt op het verval van de geldigheid moet de houder van een | qui suit l'échéance de la validité, le titulaire d'une plaque marchand |
handelaarsplaat aantonen dat hij nog steeds voldoet aan alle | doit justifier qu'il répond toujours à toutes les conditions |
verwervingsvoorwaarden voor deze handelaarsplaat. | d'obtention de cette plaque marchand. |
Bij de vernieuwing van elke handelaarsplaat, moeten de handelaren in | Lors du renouvellement de chaque plaque marchand, les négociants en |
voertuigen minstens twaalf voertuigen hebben verkocht tijdens de | véhicules doivent avoir vendu au moins douze véhicules dans les douze |
twaalf maanden die voorafgingen aan de datum van de controle | mois qui précèdent la date de la vérification effectuée par |
uitgevoerd door het bestuur bevoegd voor de belasting over de | l'administration qui est compétente pour la taxe sur la valeur |
toegevoegde waarde. Het aantal van twaalf voertuigen kan enkel worden | ajoutée. Le nombre de douze véhicules peut être obtenu uniquement en |
behaald door het optellen van : | additionnant : |
- ofwel de voertuigen die voldoen aan de definities vermeld in artikel | - soit les véhicules répondant aux définitions mentionnées à l'article |
1, § 2 van het in het eerste artikel van dit besluit voornoemde | 1er, § 2 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 précité à l'article 1er du |
koninklijk besluit van 15 maart 1968; | présent arrêté; |
- ofwel de voertuigen die voldoen aan de definities vermeld in artikel | - soit les véhicules répondant aux définitions mentionnées à l'article |
1 van het in het eerste artikel van dit besluit voornoemde koninklijk | 1er de l'arrêté royal du 10 octobre 1974 précité à l'article 1er du |
besluit van 10 oktober 1974. | présent arrêté. |
De som mag bijgevolg niet de optelling zijn van de verkoop van | L'addition ne peut par conséquent pas être réalisée en combinant la |
voertuigen die voldoen aan de definities bepaald in het koninklijk | vente des véhicules répondant aux définitions énoncées dans l'arrêté |
besluit van 15 maart 1968 en in het koninklijk besluit van 10 oktober | royal du 15 mars 1968 et dans l'arrêté royal du 10 octobre 1974. |
1974. Bij de vernieuwing van elke handelaarsplaat, controleert het bestuur | Lors du renouvellement de chaque plaque marchand, l'administration |
bevoegd voor de belasting over de toegevoegde waarde, in de loop van | compétente pour la taxe sur la valeur ajoutée vérifie qu'à sa |
de periode van twaalf maanden die voorafgaat aan de datum van de | connaissance, au cours de la période de douze mois qui précède la date |
controle of het bezit of het gebruik van de inschrijving "handelaar" | de la vérification, la détention ou l'utilisation de l'immatriculation |
geen aanleiding gaf tot een overtreding van de fiscale of | "marchand" n'a pas donné lieu à contravention aux dispositions |
douanebepalingen. | fiscales ou douanières. |
Afdeling 4. - Gebruiksvoorwaarden | Section 4. - Conditions d'utilisation |
Art. 15.Personen die de handelaarsplaat mogen gebruiken |
Art. 15.Personnes pouvant utiliser la plaque marchand |
Wanneer de houder een natuurlijke persoon is, dan mag de | Si le titulaire est une personne physique, la plaque marchand peut |
handelaarsplaat worden gebruikt door deze persoon zelf, door zijn | être utilisée par cette personne, par les membres de sa famille |
familieleden aangegeven als helpers van een zelfstandig werknemer, | déclarés comme aidants d'un travailleur indépendant, ainsi que par les |
alsook door de vennoten of leden van de feitelijke vennootschap | associés ou membres de l'association de fait dont fait partie le |
waartoe de houder behoort en die dezelfde activiteiten uitoefenen. | titulaire, qui exercent les mêmes activités. |
Wanneer de houder een rechtspersoon is, mag de handelaarsplaat worden | Si le titulaire est une personne morale, la plaque marchand peut être |
gebruikt door de actieve vennoten, beheerders, geranten en | utilisée par les associés actifs, administrateurs, gérants et organes |
beheersorganen van deze rechtspersoon. | de gestion de cette personne morale. |
De werknemers die door de houder worden tewerkgesteld, moeten in het | Les travailleurs occupés par le titulaire doivent être en possession |
bezit zijn van een document dat uitgaat van de houder en waarop hun | d'un document émanant du titulaire et mentionnant leur identité ainsi |
identiteit is vermeld, evenals de hoedanigheid waarin zij gemachtigd | que la qualité en fonction de laquelle ils sont autorisés à utiliser |
zijn het voertuig onder een inschrijving "handelaar" te gebruiken. Dit | le véhicule sous immatriculation marchand. Ce document doit préciser |
document moet de minimale vermeldingen bepaald in bijlage 2 van dit | les mentions minimales énoncées à l'annexe 2 du présent arrêté. |
besluit bevatten. De firma's die instaan voor het transport van de voertuigen mogen op | Les entreprises effectuant le transport de véhicules peuvent apposer, |
het vervoerde voertuig de handelaarsplaat van de handelaar aanbrengen | sur le véhicule transporté, la plaque marchand du négociant qui vend |
die dit voertuig verkoopt en uitvoert. De vervoersovereenkomst | et exporte ce véhicule. Le contrat de transport (signé par |
(ondertekend door de transportfirma en door de houder van de handelaarsplaat) moet zich aan boord van het voertuig dat met de handelaarsplaat is uitgerust, bevinden. Art. 16.Eigenaarschap van het voertuig waarop de handelaarsplaat is aangebracht De houder van de handelaarsplaat mag deze plaat enkel aanbrengen op de voertuigen waarvan hij eigenaar is. Art. 17.Afwijkingen met betrekking tot het verbod op uitlenen of verhuren Het is verboden om voertuigen met een "handelaarsplaat" uit te lenen of te verhuren. In afwijking op het voorgaande lid is dit verbod echter niet van toepassing bij het uitlenen of verhuren van een voertuig aan een persoon van wie het op diens naam ingeschreven voertuig zich voor herstelling in de werkplaats van de lener of verhuurder bevindt. Dit uitlenen of verhuren zal evenwel niet langer dan zeven kalenderdagen mogen duren. Bovendien zal de persoon die het voertuig huurt of ontleent enerzijds in het bezit moeten zijn van het inschrijvingsbewijs van het ter herstelling toevertrouwde voertuig. Anderzijds moet de houder van het uitgeleende of verhuurde voertuig in een document zijn toelating uitspreken en dit document moet zich aan |
l'entreprise de transport et le titulaire de la plaque marchand) doit être à bord du véhicule muni de la plaque marchand. Art. 16.Propriété du véhicule sur lequel est apposée la plaque marchand Le titulaire de la plaque marchand ne peut apposer cette plaque que sur les véhicules dont il est propriétaire. Art. 17.Dérogations relatives à l'interdiction de prêt ou de location Il est interdit de prêter ou de donner en location des véhicules pourvus d'une "plaque marchand". Toutefois, par dérogation à l'alinéa précédent, cette interdiction n'est pas applicable en cas de prêt ou de location d'un véhicule à une personne dont le véhicule immatriculé à son nom se trouve dans l'atelier du prêteur ou du loueur pour réparation. Ce prêt ou cette location ne pourra cependant pas excéder sept jours de calendrier. En outre, d'une part, la personne qui loue ou emprunte le véhicule devra se munir du certificat d'immatriculation du véhicule déposé pour réparation. D'autre part, l'autorisation du titulaire du véhicule prêté ou loué devra être énoncée dans un document se trouvant à bord |
boord van het voertuig bevinden. Dit document moet conform de minimale | du véhicule. Ce document devra être conforme aux mentions minimales |
vermeldingen bepaald in bijlage 3 van dit besluit zijn. | énoncées dans l'annexe 3 du présent arrêté. |
Het verbod bedoeld in het eerste lid is echter niet van toepassing bij | Toutefois, l'interdiction, visée à l'alinéa 1er, n'est pas applicable |
de demonstratie van een goedgekeurd voertuig. Met een demonstratie wil | lors de la démonstration d'un véhicule homologué. La démonstration |
men een goedgekeurd voertuig aan het publiek voorstellen. De houder | |
van de plaat kan ook een natuurlijke persoon de toelating geven om dit | vise à présenter au public un véhicule homologué. Le titulaire de la |
voertuig gedurende een periode van zeven kalenderdagen te gebruiken. | plaque peut également autoriser une personne physique à utiliser ce |
In dit verband moet er zich een document conform de minimale | véhicule durant une période de sept jours de calendrier. A cet égard, |
vermeldingen bepaald in bijlage 3 van dit besluit, gedurende de | un document, conforme aux mentions minimales énoncées dans l'annexe 3 |
periode van zeven dagen aan boord van het voertuig bevinden, dat de | du présent arrêté, attestant l'autorisation du titulaire de la plaque |
toelating van de houder van de plaat om dit voertuig ter beschikking | de mettre à disposition ce véhicule, devra se trouver à bord du |
te stellen, bewijst. | véhicule durant la période de sept jours. |
Afdeling 5. - Geldigheidsduur | Section 5. - Durée de validité |
Art. 18.De "handelaarsplaat" heeft een geldigheidsduur van een |
Art. 18.La plaque marchand a une durée de validité d'une année civile |
kalenderjaar en kan worden vernieuwd als de houder nog steeds voldoet | et peut être renouvelable si le titulaire répond toujours aux |
aan de verwervingsvoorwaarden bepaald in artikel 13 en aan de | conditions d'obtention énoncées à l'article 13 et aux conditions de |
vernieuwingsvoorwaarden bepaald in artikel 14 van dit besluit. | renouvellement énoncées à l'article 14 du présent arrêté. |
HOOFDSTUK IV. - Beroepsplaat | CHAPITRE IV. - Plaque professionnelle |
Afdeling 1. - Definitie | Section 1re. - Définition |
Art. 19.De beroepsplaat wordt gebruikt opdat koetswerkmakers en |
Art. 19.La plaque professionnelle est utilisée afin que les |
herstellers van voertuigen op het Belgische grondgebied tijdens een | carrossiers et les réparateurs de véhicule puissent effectuer sur le |
periode van vijf, niet noodzakelijkerwijs op elkaar volgende dagen, de | territoire belge, durant une période de cinq journées non |
onderstaande formaliteiten zouden kunnen vervullen : | nécessairement consécutives, les formalités suivantes : |
- de levering van dit voertuig; | - la livraison de ce véhicule; |
- de controle van het voertuig na een herstelling; | - la vérification du véhicule après une réparation; |
- het voorrijden van een voertuig met het oog op het verkrijgen van | - la présentation du véhicule en vue de l'obtention d'une homologation |
een individuele goedkeuring; | individuelle; |
- het voorrijden van het voertuig bij een instelling belast met de | - la présentation du véhicule auprès d'un organisme chargé du contrôle |
technische controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen. | technique des véhicules en circulation. |
In afwijking van het eerste lid van dit artikel kan de beroepsplaat | Par dérogation à l'alinéa 1er du présent article, la plaque |
door de Staatsveiligheid worden gebruikt bij de aansturing van | professionnelle peut être utilisée par la Sûreté de l'Etat à la |
operaties om de opdrachten te vervullen die haar door of krachtens de | direction des opérations afin d'accomplir les missions qui lui sont |
organieke wet van 30 november 1998 houdende regeling van de | assignées par ou en vertu de la loi organique du 30 novembre 1998 des |
inlichtingen- en veiligheidsdiensten zijn toegewezen. In dit verband | |
wijkt de Staatsveiligheid eveneens af van de categorieën bepaald in | services de renseignement et de sécurité. A cet égard, la Sûreté de |
artikel 20, van de voorwaarden voor de verwerving en de vernieuwing | l'Etat déroge également aux catégories visées à l'article 20, aux |
bepaald in de artikelen 21 en 22 en van de gebruiksvoorwaarden bepaald | conditions d'obtention et de renouvellement visées aux articles 21 et |
in artikel 23. | 22 et aux conditions d'utilisation visées à l'article 23. |
De beroepsplaat mag enkel op het desbetreffende voertuig worden | La plaque professionnelle ne peut être apposée sur le véhicule |
aangebracht als de houder beschikt over het attest van voorlopige | déterminé que si le titulaire dispose de l'attestation |
inschrijving, bepaald in bijlage 4 bij dit besluit, en dat hoort bij | d'immatriculation provisoire, énoncée à l'annexe 4 du présent arrêté, |
dit voertuig en is aangemaakt door het volledig invullen van het | liée à ce véhicule et générée par le formulaire complété sur le site |
formulier op de website van de Directie Inschrijvingen Voertuigen van | internet de la Direction de l'Immatriculation des Véhicules du Service |
de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. | Public Fédéral Mobilité et Transports. |
Afdeling 2. - Categorieën waarvoor de beroepsplaat kan worden gevraagd | Section 2. - Catégories pouvant solliciter la plaque professionnelle |
Art. 20.De beroepsplaat kan worden aangevraagd door koetswerkmakers |
Art. 20.La plaque professionnelle peut être sollicitée par les |
en herstellers van voertuigen. | carrossiers et les réparateurs de véhicules. |
Afdeling 3. - Voorwaarden voor de verwerving en de vernieuwing van de | Section 3. - Conditions relatives à l'obtention et au renouvellement |
beroepsplaat | de la plaque professionnelle |
Art. 21.Verwervingsvoorwaarden |
Art. 21.Conditions relatives à l'obtention |
De verwervingsvoorwaarde voor de beroepsplaat is de volgende : | La condition d'obtention de la plaque professionnelle est la suivante |
- de aanvraag mag worden ingediend tussen 1 januari en 31 december van | : - la demande peut être introduite entre le 1er janvier et le 31 |
elk jaar; | décembre de chaque année; |
- de aanvrager is ingeschreven bij de Kruispuntbank van Ondernemingen | - le demandeur est inscrit sous l'une des catégories, visées à |
onder een van de categorieën bedoeld in artikel 20. | l'article 20, auprès de la Banque Carrefour des Entreprises. |
Art. 22.Vernieuwingsvoorwaarden |
Art. 22.Conditions relatives au renouvellement |
Tussen 1 oktober en de laatste dag van de maand februari van het jaar | Entre le 1er octobre et le dernier jour du mois de février de l'année |
dat volgt op het verval van de geldigheid moet de houder van een | qui suit l'échéance de la validité, le titulaire d'une plaque |
beroepsplaat aantonen dat hij nog steeds voldoet aan alle | professionnelle doit justifier qu'il répond toujours à toutes les |
verwervingsvoorwaarden voor deze beroepsplaat. | conditions d'obtention de cette plaque professionnelle. |
Bij de vernieuwing van elke beroepsplaat, controleert het bestuur | Lors du renouvellement de chaque plaque professionnelle, |
bevoegd voor de belasting over de toegevoegde waarde, of hij | l'administration compétente pour la taxe sur la valeur ajoutée vérifie |
daadwerkelijk het beroep bedoeld in artikel 20 uitoefent en of in de | qu'il exerce réellement la profession visée à l'article 20 et qu'à sa |
loop van de periode van twaalf maanden die voorafgaat aan de datum van | connaissance, au cours de la période de douze mois qui précède la date |
van de controle, het bezit of het gebruik van de inschrijving "beroep" | de la vérification, la détention ou l'utilisation de l'immatriculation |
bij zijn weten geen aanleiding gaf tot een overtreding van de fiscale | "professionnelle" n'a pas donné lieu à contravention aux dispositions |
of douanebepalingen. Een overtreding vastgesteld op het niveau van het | fiscales ou douanières. Une contravention, relevée au niveau de |
moederbedrijf heeft repercussies op de dochterondernemingen. Wat ook | l'entreprise mère, a des répercutions sur les filiales. Quel que soit |
het niveau is waarop de overtreding wordt vastgesteld, met name ook | le niveau où l'infraction est constatée, à savoir aussi pour une unité |
voor een vestigingseenheid, de overtreding geldt voor het hele bedrijf. | de l'établissement, l'infraction vaut pour l'ensemble de l'entreprise. |
Afdeling 4. - Gebruiksvoorwaarden | Section 4. - Conditions d'utilisation |
Art. 23.Personen die de beroepsplaat mogen gebruiken |
Art. 23.Personnes pouvant utiliser la plaque professionnelle |
Wanneer de houder een natuurlijke persoon is, dan mag de beroepsplaat | Si le titulaire est une personne physique, la plaque professionnelle |
worden gebruikt door deze persoon zelf, door zijn familieleden | peut être utilisée par cette personne, par les membres de sa famille |
aangegeven als helpers van een zelfstandig werknemer, alsook door de | déclarés comme aidants d'un travailleur indépendant, ainsi que par les |
vennoten of leden van de feitelijke vennootschap waartoe de houder | associés ou membres de l'association de fait dont fait partie le |
behoort en die dezelfde activiteiten uitoefenen. | titulaire, qui exercent les mêmes activités. |
Wanneer de houder een rechtspersoon is, mag de beroepsplaat worden | Si le titulaire est une personne morale, la plaque professionnelle |
gebruikt door de actieve vennoten, beheerders, geranten en | peut être utilisée par les associés actifs, administrateurs, gérants |
beheersorganen van deze rechtspersoon. | et organes de gestion de cette personne morale. |
De werknemers die door de houder worden tewerkgesteld, moeten in het | Les travailleurs occupés par le titulaire doivent être en possession |
bezit zijn van een document dat uitgaat van de houder en waarop hun | d'un document émanant du titulaire et mentionnant leur identité ainsi |
identiteit is vermeld, evenals de hoedanigheid waarin zij gemachtigd | que la qualité en fonction de laquelle ils sont autorisés à utiliser |
zijn het voertuig onder een inschrijving "beroep" te gebruiken. Dit | le véhicule sous immatriculation professionnelle. Ce document doit |
document moet de minimale vermeldingen bepaald in bijlage 2 van dit | préciser les mentions minimales énoncées à l'annexe 2 du présent |
besluit bevatten. | arrêté. |
Art. 24.Gebruiksvoorwaarden |
Art. 24.Conditions d'utilisation |
De beroepsplaat mag worden gebruikt gedurende een periode van vijf, | La plaque professionnelle peut être utilisée durant une période de |
niet noodzakelijkerwijs opeenvolgende dagen met het oog op de | cinq journées non nécessairement consécutives en vue d'effectuer sur |
uitvoering op het Belgische grondgebied van de stappen bedoeld in | le territoire belge les démarches visées à l'article 19. En outre, la |
artikel 19. Bovendien mag de beroepsplaat enkel op het desbetreffende voertuig worden aangebracht als de houder beschikt over het attest van voorlopige inschrijving dat hoort bij dit voertuig en is aangemaakt door het volledig invullen van het formulier op de website van de Directie Inschrijvingen Voertuigen van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. Dit attest van voorlopige inschrijving moet zich aan boord van het voertuig waarop de beroepsplaat is aangebracht, bevinden, en het moet kunnen worden vertoond in papieren formaat of in een leesbaar elektronisch formaat op elke vordering van de beambten bevoegd om toezicht uit te oefenen. Art. 25.Verbod op uitlenen of verhuren Het is verboden om voertuigen met een beroepsplaat uit te lenen of te verhuren. |
plaque professionnelle ne peut être apposée sur le véhicule déterminé que si le titulaire dispose de l'attestation d'immatriculation provisoire liée à ce véhicule et générée par le formulaire complété sur le site internet de la Direction de l'Immatriculation des Véhicules du Service Public Fédéral Mobilité et Transport. Cette attestation d'immatriculation provisoire doit se trouver à bord du véhicule muni de la plaque professionnelle et doit pouvoir être présentée, sous format papier ou sous format électronique lisible, à toute réquisition des agents chargés du conrtrôle. Art. 25.Interdiction de prêt ou de location Il est interdit de prêter ou de donner en location des véhicules pourvus d'une plaque professionnelle. |
Afdeling 5. - Geldigheidsduur | Section 5. - Durée de validité |
Art. 26.De beroepsplaat heeft een geldigheidsduur van een |
Art. 26.La plaque professionnelle a une durée de validité d'une année |
kalenderjaar. De plaat kan elk jaar worden vernieuwd op voorwaarde dat | civile. Cette plaque peut être renouvelée chaque année à condition que |
de houder aantoont dat hij nog steeds voldoet aan alle | le titulaire justifie qu'il répond toujours à toutes les conditions |
verwervingsvoorwaarden bepaald in artikel 21 en aan de | d'obtention énoncées à l'article 21 et aux conditions de |
vernieuwingsvoorwaarden bepaald in artikel 22 van dit besluit. | renouvellement énoncées à l'article 22 du présent arrêté. |
Eenzelfde houder mag over een beroepsplaat per soort plaat en per | Un même titulaire peut disposer d'une plaque par genre de plaque et |
vestigingseenheid beschikken. Deze beroepsplaat wordt gebruikt tijdens | par unité d'établissement. Cette plaque professionnelle est utilisée |
een maximumperiode van vijf, niet noodzakelijkerwijs opeenvolgende | durant une période maximale de cinq journées non nécessairement |
dagen per jaar en per voertuig. | consécutives par an et par véhicule. |
HOOFDSTUK V. - Nationale plaat | CHAPITRE V. - Plaque nationale |
Afdeling 1. - Definitie | Section 1re. - Définition |
Art. 27.De nationale plaat is verbonden aan een welbepaald voertuig |
Art. 27.La plaque nationale est liée à un véhicule déterminé en vue |
met het oog om op het Belgische grondgebied gedurende een periode van | |
twintig opeenvolgende kalenderdagen de onderstaande formaliteiten te | d'effectuer sur le territoire belge, durant une période de vingt jours |
vervullen : | calendriers consécutifs, les formalités suivantes : |
- de levering van dit voertuig; | - la livraison de ce véhicule; |
- het voorrijden van het voertuig met het oog op het verkrijgen van | - la présentation du véhicule en vue de l'obtention d'une homologation |
een individuele goedkeuring; | individuelle; |
- het voorrijden van het voertuig bij een instelling belast met de | - la présentation du véhicule auprès d'un organisme chargé du contrôle |
technische controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen. | technique des véhicules en circulation. |
Afdeling 2. - Categorieën waarvoor de nationale plaat kan worden | Section 2. - Catégories pouvant solliciter la plaque nationale |
aangevraagd Art. 28.De nationale plaat kan door elke natuurlijke of rechtspersoon |
Art. 28.La plaque nationale peut être sollicitée par toute personne |
worden aangevraagd. | physique ou morale. |
Afdeling 3. - Gebruiksvoorwaarden | Section 3. - Conditions d'utilisation |
Art. 29.De nationale plaat mag slechts gedurende twintig |
Art. 29.La plaque nationale ne peut être utilisée que durant vingt |
opeenvolgende kalenderdagen worden gebruikt om op het Belgische | jours calendriers consécutifs en vue d'effectuer, sur le territoire |
grondgebied de formaliteiten bedoeld in artikel 27 uit te voeren. | belge, les démarches visées à l'article 27. |
Afdeling 4. - Geldigheidsduur | Section 4. - Durée de validité |
Art. 30.De nationale plaat heeft een geldigheidsduur van twintig |
Art. 30.La plaque nationale a une durée de validité de vingt jours |
opeenvolgende kalenderdagen. Deze nationale plaat kan slechts eenmaal | calendriers consécutifs. Cette plaque nationale ne peut être délivrée |
per jaar en per voertuig aan eenzelfde houder worden afgegeven. | à un même titulaire qu'une seule fois par an et par véhicule. |
HOOFDSTUK VI. - Indienen van de aanvraag | CHAPITRE VI. - Introduction de la demande |
Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de kentekenplaten | Section 1. - Dispositions communes aux marques d'immatriculation |
proefrit, handelaar, beroep en nationaal | essais, marchands, professionnelles et nationales |
Art. 31.De aanvraag om inschrijving proefrit, handelaar, beroep of |
Art. 31.La demande d'immatriculation essai, marchand, professionnelle |
nationaal moet worden ingegeven via elektronische verzending van | ou nationale doit être introduite par transmission électronique des |
gegevens naar de dienst "DIV" van het directoraat-generaal Wegverkeer | données vers le service "DIV" de la Direction Générale Transport |
en Verkeersveiligheid van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en | Routier et Sécurité Routière du Service Public Fédéral Mobilité et |
Vervoer, overeenkomstig de richtlijnen van de leidinggevende ambtenaar | Transports, conformément aux indications du fonctionnaire dirigeant ou |
of diens gemachtigde. | |
Deze aanvraag moet betrekking hebben op de soort plaat die | de son délégué. |
overeenstemt met een van de categorieën die er kunnen van genieten en | Cette demande doit porter sur le genre de plaque correspondant à l'une |
die bepaald zijn in de artikelen 5, 12, 20 en 28. De aanvrager vult het aanvraagformulier in overeenkomstig de richtlijnen van de leidinggevende ambtenaar of diens gemachtigde, dagtekent en ondertekent het. De aanvraag om inschrijving kan slechts worden ingeleid door de persoon, gebruiker van de elektronische toepassing, die heeft geleid tot voornoemde inschrijving, en van wie de identiteit en de hoedanigheid voor echt kan worden verklaard. De bescheiden, opgaven en inlichtingen waarvan de overlegging wordt gevraagd, maken integraal deel uit van de aanvraag en worden erbij gevoegd. Art. 32.Geen enkele aanvraag om inschrijving mag worden ingediend op naam van meerdere personen of op naam van een feitelijke vereniging. Art. 33.Het formulier voor de aanvraag om inschrijving wordt door de aanvrager gedagtekend en ondertekend; wanneer deze een andere dan een natuurlijke persoon is, moet de aanvraag door een gemachtigd persoon worden ondertekend. |
des catégories pouvant en bénéficier et visées aux articles 5, 12, 20 et 28. Le demandeur remplit le formulaire de demande conformément aux indications du fonctionnaire dirigeant ou de son délégué, le date et le signe. La demande d'immatriculation ne peut être réalisée que si la personne, dont l'identité et la qualité d'utilisateur de l'application informatique qui a mené à cet enregistrement, peut être authentifiée. Les documents, les indications et les renseignements dont la production est demandée, constituent une partie intégrante de la demande et y sont joints. Art. 32.Aucune demande d'immatriculation ne peut être introduite au nom de plusieurs personnes ou au nom d'une association de fait. Art. 33.Le formulaire de demande d'immatriculation est daté et signé par le demandeur; lorsque celui-ci est autre qu'une personne physique, la demande est signée par une personne mandatée. |
Art. 34.Het formulier voor de aanvraag om inschrijving bevat het |
Art. 34.Le formulaire de demande d'immatriculation comporte |
attest van de verzekeraar. Dit attest draagt het zegel van de | l'attestation de l'assureur. Cette attestation porte le sceau de |
verzekeraar, dat moet overeenstemmen met het vooraf bij de Directie | l'assureur, lequel doit être conforme au modèle déposé préalablement |
Inschrijvingen Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit | auprès de la Direction de l'Immatriculation des Véhicules auprès du |
en Vervoer gedeponeerde model, alsook de naam in drukletters en de | Service Public Fédéral Mobilité et Transports, ainsi que le nom en |
handtekening van zijn gemachtigde. | caractères d'imprimerie et la signature de son délégué. |
De verzekeraar mag zijn attest slechts op een formulier voor de | L'assureur ne peut faire figurer son attestation sur un formulaire de |
aanvraag om inschrijving doen voorkomen als bewijs : | demande d'immatriculation qu'à titre de preuve : |
- hetzij van het onderschrijven van een verzekeringscontract | - soit de la souscription d'un contrat d'assurance conforme aux |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen betreffende de verplichte | dispositions légales relatives à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen voor verscheidene | responsabilité en matière de véhicules automoteurs, pour divers |
voertuigen, achtereenvolgens in het verkeer te brengen onder dekking | véhicules à mettre successivement en circulation sous couvert d'une |
van een "proefrittenplaat", een "handelaarsplaat", een "beroepsplaat" | "plaque essai", d'une "plaque marchand", d'une plaque « |
of een "nationale plaat"; | professionnelle » ou d'une plaque « nationale »; |
- hetzij van het aanbrengen van wijzigingen in het onderschreven verzekeringscontract. | - soit de l'apport de modifications au contrat d'assurance souscrit. |
Afdeling 2. - Bepalingen eigen aan de inschrijving "handelaar" en de | Section 2. - Disposition relative à l'introduction de la demande d'une |
inschrijving "beroep" | plaque marchand et d'une plaque professionnelle |
Art. 35.De aanvrager vermeldt op het formulier voor de aanvraag om |
Art. 35.Le demandeur mentionne sur le formulaire de demande |
inschrijving de volgende bijkomende inlichting : | d'immatriculation le renseignement supplémentaire suivant : |
- hetzij de maximale cilinderinhoud, uitgedrukt in kubieke centimeter, | - soit la cylindrée maximale exprimée en centimètres cubes, des |
van de voertuigen waarop een "handelaarsplaat" of een "beroepsplaat" | véhicules sur lesquels sera apposée une "plaque marchand" ou une |
zal worden aangebracht; | plaque « professionnelle »; |
- hetzij de maximale toegelaten massa, uitgedrukt in kilogram, van | - soit la masse maximale autorisée, exprimée en kilogrammes, de ces |
deze voertuigen. | véhicules. |
Afdeling 3. - Bepalingen eigen aan de inschrijving "beroep" | Section 3. - Disposition relative à la plaque professionnelle |
Art. 36.Alvorens de beroepsplaat op een welbepaald voertuig aan te |
Art. 36.Avant d'apposer la plaque professionnelle sur un véhicule |
brengen, moet de houder het attest van voorlopige inschrijving voor | déterminé, le titulaire doit solliciter l'attestation |
dit voertuig op de website van de Directie Inschrijvingen Voertuigen | d'immatriculation provisoire, liée à ce véhicule, auprès du site |
van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer aanvragen. | internet de la Direction de l'Immatriculation des Véhicules du Service |
Hiertoe vult hij het onlineformulier dat beschikbaar is op de website | Public Fédéral Mobilité et Transports. Il complète à cette fin le |
van de Directie Inschrijvingen Voertuigen van de FOD Mobiliteit en | formulaire en ligne disponible sur le site internet de la Direction de |
Vervoer, volledig in. Het attest van voorlopige inschrijving, | l'Immatriculation des Véhicules du SPF Mobilité et Transports. |
automatisch aangemaakt door het volledig ingevulde onlineformulier, | L'attestation d'immatriculation provisoire, générée automatiquement |
moet zich in papierformaat of onder een leesbaar elektronisch formaat | par le formulaire complété en ligne, doit se trouver à bord du |
aan boord van het voertuig bevinden. | véhicule sous format papier ou sous format électronique lisible. |
HOOFDSTUK VII. - Vernieuwing van de proefrittenplaten, handelaars- en | CHAPITRE VII. - Renouvellement des plaques essais, marchands et |
beroepsplaten | professionnelles |
Art. 37.Tussen 1 oktober en de laatste dag van de maand februari van |
Art. 37.Entre le 1er octobre et le dernier jour du mois de février de |
het jaar dat volgt op het verval van de geldigheid, moet de houder van | l'année qui suit l'échéance de la validité, le titulaire d'une plaque |
een proefrittenplaat, een handelaarsplaat of een beroepsplaat aantonen | essai, marchand ou professionnelle doit justifier qu'il répond |
dat hij nog steeds voldoet aan alle voorwaarden om deze | toujours à toutes les conditions pour conserver cette plaque essai, |
proefrittenplaat, een handelaarsplaat of een beroepsplaat te behouden. | marchand ou professionnelle. |
Daartoe dient hij, met doorsturing van gegevens via elektronische weg, | Il introduit à cette fin, par transmission électronique des données |
bij de "DIV" van het directoraat-generaal Wegvervoer en | vers le service "DIV" de la Direction générale Transport routier et |
Verkeersveiligheid een aanvraag om vernieuwing van het zelfklevende | Sécurité routière, une demande de renouvellement de la vignette |
vignet in, door middel van het onlineformulier bedoeld in artikel 31, | autocollante, au moyen du formulaire en ligne visé à l'article 31, |
ingevuld overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 31 tot 35 van | complété conformément aux dispositions énoncées aux articles 31 à 35 |
dit besluit. | du présent arrêté. |
Indien de proefrittenplaat of de handelaarsplaat niet meer met de in | Si la plaque essai ou marchand ne correspond plus au modèle de plaque |
voege zijnde modelplaat overeenstemt, moet de houder de schrapping van | en vigueur, le titulaire devra procéder à la radiation de cette plaque |
deze kentekenplaat uitvoeren om een nieuwe kentekenplaat conform met | afin de pouvoir solliciter une nouvelle plaque conforme au modèle |
het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving | mentionné dans l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à |
van voertuigen aan te vragen. | l'immatriculation des véhicules. |
Art. 38.De vernieuwing gebeurt als de houder nog steeds voldoet aan |
Art. 38.Le renouvellement a lieu si le titulaire répond toujours à |
alle in onderstaande artikelen bepaalde voorwaarden : | toutes les conditions énoncées aux articles suivants : |
- 6 en 7 voor wat betreft de proefrittenplaat; | - 6 et 7 en ce qui concerne la plaque essai; |
- 13 en 14 voor wat betreft de handelaarsplaat; | - 13 et 14 en ce qui concerne la plaque marchand; |
- 21 en 22 voor wat betreft de beroepsplaat. | - 21 et 22 en ce qui concerne la plaque professionnelle. |
In voorkomend geval kan de minister bevoegd voor het inschrijven van | Le cas échéant, le Ministre qui a l'immatriculation des véhicules dans |
voertuigen of diens gemachtigde eisen dat de houder van de te | ses attributions ou son délégué peut exiger que le titulaire de la |
vernieuwen inschrijving "proefritten", "handelaar" of "beroep" hem | plaque essai, de la plaque marchand ou de la plaque professionnelle à |
elke andere inlichting of elk ander document bezorgt waardoor hij zich | renouveler lui fournisse tout autre renseignement ou document devant |
ervan kan vergewissen dat er nog steeds voldaan wordt aan al de in dit | lui permettre de s'assurer que toutes les conditions fixées par le |
besluit vastgelegde voorwaarden om deze inschrijving "proefritten", | présent arrêté pour conserver cette plaque essai, marchand, ou |
"handelaar" of "beroep" te behouden. Zijn aanvraag moet gemotiveerd zijn. | professionnelle sont toujours réunies. Sa demande doit être motivée. |
HOOFDSTUK VIII. - Afgifte van de proefrittenplaat, de handelaarsplaat | CHAPITRE VIII. - Délivrance de la plaque essai, de la plaque marchand |
en de beroepslaat, evenals van het bijbehorende inschrijvingsbewijs | et de la plaque professionnelle, ainsi que du certificat d'immatriculation y afférent |
Art. 39.Wanneer alle voorwaarden om een proefrittenplaat, een |
Art. 39.Lorsque toutes les conditions pour obtenir ou conserver une |
handelaarsplaat of een beroepsplaat te verwerven of te behouden | plaque essai, une plaque marchand ou une plaque professionnelle sont |
daadwerkelijk zijn vervuld, geeft de Directie Inschrijvingen | effectivement réunies, la Direction de l'Immatriculation des Véhicules |
Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer de | auprès du Service Public Fédéral Mobilité et Transports délivre la |
bedoelde plaat en een inschrijvingsbewijs met vermelding van de nieuwe | plaque visée et le certificat d'immatriculation mentionnant la |
uiterste geldigheidsdatum af, evenals een zelfklevend vignet met | nouvelle date extrême de validité, ainsi que la vignette autocollante |
vermelding van het nieuwe jaartal. | renseignant le nouveau millésime. |
Dit zelfklevende vignet moet op de specifiek daartoe bestemde plaats | Cette vignette doit être apposée sur la plaque à l'endroit |
op de plaat worden aangebracht. Het op het zelfklevende vignet | spécifiquement prévu à cet effet. Le millésime renseigné sur la |
vermelde jaartal bepaalt het jaar waarop de geldigheid van de | vignette autocollante détermine l'année d'échéance de la validité de |
inschrijving vervalt. De voor 1 oktober afgegeven vignetten dragen als | l'immatriculation. Les vignettes, délivrées avant le 1er octobre, |
jaartal dat van het lopende kalenderjaar; de vignetten die vanaf 1 | portent comme millésime celui de l'année civile en cours; les |
oktober worden afgegeven, dragen het jaartal van het daaropvolgende | vignettes, délivrées à partir du 1er octobre, portent comme millésime |
kalenderjaar. | celui de l'année civile qui suit. |
Het inschrijvingsbewijs vermeldt de uiterste geldigheidsdatum, | Le certificat d'immatriculation mentionne la date extrême de validité, |
namelijk "31/12/", gevolgd door het jaartal van het zelfklevende vignet. | à savoir "31/12/", suivie du millésime de la vignette autocollante. |
HOOFDSTUK IX. - Afgifte van de nationale plaat en van het bijbehorende | CHAPITRE IX. - Délivrance de la plaque nationale et du certificat |
voorlopige inschrijvingsbewijs | d'immatriculation provisoire y afférent |
Art. 40.Wanneer alle voorwaarden om een nationale plaat te verwerven |
Art. 40.Lorsque les conditions pour obtenir une plaque nationale sont |
daadwerkelijk zijn vervuld, geeft de Directie Inschrijvingen | effectivement réunies, la Direction de l'Immatriculation des Véhicules |
Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer de | auprès du Service Public Fédéral Mobilité et Transports délivre laes |
nationale platen (de officiele kentekenplaat en de reproductie ervan) | plaques nationales (la plaque d'immatriculation officielle et sa |
en het voorlopige inschrijvingsbewijs met vermelding van de nieuwe | reproduction) et le certificat d'immatriculation provisoire |
uiterste geldigheidsdatum, evenals de zelfklevende vignetten met | mentionnant la date extrême de validité, ainsi que les vignettes |
vermelding van de termijn van twintig kalenderdagen bedoeld in artikel | autocollantes renseignant le délai de vingt jours calendriers visé à |
30 van dit besluit, af. | l'article 30 du présent arrêté. |
Dit zelfklevende vignet moet op de specifiek daartoe bestemde plaats | Cette vignette doit être apposée sur la plaque à l'endroit |
op de plaat worden aangebracht. | spécifiquement prévu à cet effet. |
De afgifte van de nationale plaat wordt geheven ten laste van de | La délivrance de la plaque nationale est assortie du paiement, à |
aanvrager wat betreft de vergoeding zoals bedoeld in artikel 1, 3° van | charge du demandeur, de la redevance visée à l'article 1er, 3° de |
het koninklijk besluit van 6 november 2010 betreffende de vaststelling | l'arrêté royal du 6 novembre 2010 relatif à la fixation des redevances |
van de vergoedingen verbonden aan de inschrijving van voertuigen. | liées à l'immatriculation de véhicules. |
HOOFDSTUK X. - Bepalingen betreffende de wijziging van de vermeldingen | CHAPITRE X. - Dispositions concernant la modification des mentions |
met betrekking tot de houder van het inschrijvingsbewijs | relatives au titulaire du certificat d'immatriculation |
Art. 41.Elk feit dat een wijziging van de vermeldingen betreffende de |
Art. 41.Tout fait appelant une modification des mentions relatives au |
houder van een inschrijvingsbewijs "proefritten", van een | titulaire d'un certificat d'immatriculation "essai", d'un certificat |
inschrijvingsbewijs "handelaar" of van een inschrijvingsbewijs | d'immatriculation "marchand" ou d'un certificat d'immatriculation « |
"beroep" vereist, moet binnen vijftien dagen ter kennis van de | professionnel » doit être notifié dans les quinze jours à la Direction |
Directie Inschrijvingen Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst | de l'Immatriculation des Véhicules auprès du Service Public Fédéral |
Mobiliteit en Vervoer worden gebracht met het formulier bedoeld in | |
artikel 31, en ingevuld overeenkomstig de bepalingen van de artikelen | Mobilité et Transports au moyen du formulaire, visé à l'article 31, |
32 tot 35 van dit besluit. De houder voegt bij dit formulier het inschrijvingsbewijs dat in zijn bezit is en stuurt het geheel met een ter post aangetekende zending naar de Directie Inschrijvingen Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. De Directie Inschrijvingen Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer geeft daarop een nieuw inschrijvingsbewijs voor de "proefrittenplaat", "handelaarsplaat" of "beroepsplaat" af. Deze bepaling is niet van toepassing voor wat betreft de adreswijzigingen van de houder. HOOFDSTUK XI. - Bepalingen met betrekking tot de schrapping, de inbeslagname en het terugsturen van proefrittenplaten, handelaarsplaten, beroepsplaten en nationale platen
Art. 42.De houder van een proefrittenplaat, een handelaarsplaat of een beroepsplaat moet deze laten schrappen bij de Directie Inschrijvingen Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit |
complété conformément aux dispositions énoncées aux articles 32 à 35 du présent arrêté. Le titulaire joint à ce formulaire le certificat en sa possession et envoie le tout à la Direction de l'Immatriculation des Véhicules auprès du Service Public Fédéral Mobilité et Transports sous pli recommandé par la poste. La Direction de l'Immatriculation des Véhicules auprès du Service Public Fédéral Mobilité et Transports délivre alors un nouveau certificat d'immatriculation lié à la plaque "essai", "marchand" ou « professionnelle ». Cette disposition n'est pas applicable en ce qui concerne les modifications relatives à l'adresse du titulaire. CHAPITRE XI. - Dispositions relatives à la radiation, à la saisie et au renvoi des plaques essais, marchands, professionnelles et nationales
Art. 42.Le titulaire d'une plaque essai, d'une plaque marchand ou d'une plaque professionnelle doit radier celle-ci auprès de la Direction de l'Immatriculation des Véhicules du Service Public Fédéral |
en Vervoer op de onderstaande manier : | Mobilité et Transports de la manière suivante : |
- binnen vijftien dagen die volgen op de stopzetting van de | - dans les quinze jours qui suivent la cessation de l'exercice de la |
uitoefening van het beroep of de activiteit op grond waarvan hij de | profession ou de l'activité sur base de laquelle il a reçu la plaque, |
plaat verwierf, zelfs als de geldigheid van de inschrijving | même si la validité de l'immatriculation "essai", "marchand" ou « |
"proefritten", "handelaar" of "beroep" nog steeds loopt; | professionnelle » est toujours en cours; |
- zodra hij niet langer is verzekerd conform de wettelijke bepalingen | - dès qu'il n'est plus assuré conformément aux dispositions légales |
betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake | relatives à l'assurance de la responsabilité en matière de véhicules |
motorrijtuigen, zelfs als de geldigheid van de inschrijving | automoteurs, même si la validité de la plaque "essai", "marchand" ou « |
"proefritten", "handelaar" of "beroep" nog steeds loopt; | professionnelle » est toujours en cours; |
- ten laatste op 15 maart volgend op het verval van de geldigheid van | - au plus tard le 15 mars qui suit l'échéance de la validité de la |
de "proefrittenplaat", de "handelaarsplaat" of de "beroepsplaat", als | plaque "essai", "marchand » ou « professionnelle » s'il ne désire pas |
hij de formaliteiten bedoeld in artikel 38 niet wenst te vervullen; als de houder de schrapping niet binnen de vastgelegde termijn liet uitvoeren, zal de Directie Inschrijvingen Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer overgaan tot ambtshalve schrapping. Art. 43.Een proefrittenplaat, een handelaarsplaat, een beroepsplaat, of een nationale plaat die in beslag is genomen wegens onrechtmatige inschrijving of onrechtmatig gebruik van een van de in dit besluit bedoelde platen, wordt onmiddellijk aan de Directie Inschrijvingen Voertuigen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer teruggegeven. Art. 44.De houder die het voorwerp uitmaakte van een inbeslagname van een van de in dit besluit bedoelde platen, zal geen aanvraag om inschrijving voor hetzelfde soort plaat als die welke het voorwerp uitmaakte van de inbeslagname kunnen indienen, en dit gedurende een periode van een jaar te rekenen vanaf de vaststelling van de onrechtmatigheden. De weigering van de aanvraag om inschrijving wordt hem per aangetekende zending betekend. Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de weigering kan de betrokkene met een aangetekende zending bezwaar aantekenen bij het directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, City Atrium, Vooruitgangstraat |
accomplir les formalités visées à l'article 38; si le titulaire n'a pas réalisé la radiation dans le délai visé, la Direction de l'Immatriculation des Véhicules du Service Public Fédéral Mobilité et Transports procédera à la radiation d'office. Art. 43.Une plaque essai, marchand, professionnelle ou nationale, saisie en raison d'une immatriculation abusive ou de l'utilisation abusive d'une des plaques visées dans le présent arrêté, est aussitôt restituée à la Direction de l'Immatriculation des Véhicules auprès du Service Public Fédéral Mobilité et Transports. Art. 44.Le titulaire, qui a fait l'objet d'une saisie d'une des plaques visées dans le présent arrêté, ne pourra plus introduire de demande d'immatriculation, relative au même type de plaque que celle ayant fait l'objet d'une saisie, durant une période d'un an à dater de la constatation des abus. Le refus d'une demande d'immatriculation lui est notifié par envoi recommandé. Dans les trente jours de la notification du refus, l'intéressé peut introduire un recours par envoi recommandé auprès de la Direction Générale Mobilité et Sécurité Routière du Service Public Fédéral |
56, 1210 Brussel. | Mobilité et Transports, City Atrium, rue du Progrès 56, 1210 |
Het voormelde directoraat-generaal moet de betrokkene horen, als deze | Bruxelles. Ladite Direction Générale entend l'intéressé, si celui-ci en fait la |
daar in zijn bezwaarbrief om verzoekt. | demande, dans sa lettre de recours. |
De minister of diens gemachtigde doet uitspraak binnen dertig dagen na | Le Ministre ou son délégué statue dans les trente jours de l'envoi de |
de verzending van de brief waarin beroep werd aangetekend, of in | la lettre de recours, ou le cas échéant dans les trente jours de |
voorkomend geval, binnen dertig dagen na het horen van de betrokkene. | l'audition de l'intéressé. |
Het beroep heeft geen schorsende kracht. | Le recours n'est pas suspensif. |
Art. 45.Al wie in het bezit komt van een kentekenplaat of van een |
Art. 45.Toute personne entrant en possession d'une plaque |
inschrijvingsbewijs "proefritten", "handelaar", "beroep" of | minéralogique ou d'un certificat d'immatriculation "essai", |
"nationaal" waarvan hij de houder niet is, moet deze plaat of dit | "marchand", « professionnel » ou « national » dont elle n'est pas |
bewijs onmiddellijk aan de dichtstbijzijnde politieoverheid bezorgen | titulaire, est tenue d'en faire la remise immédiate à l'autorité de |
voor de teruggave ervan aan de Directie Inschrijvingen Voertuigen bij | Police la plus proche aux fins de restitution à la Direction de |
de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. | l'Immatriculation des Véhicules auprès du Service Public Fédéral |
Mobilité et Transports. | |
HOOFDSTUK XII. - Vertoning van het inschrijvingsbewijs en van het | CHAPITRE XII. - Présentation du certificat d'immatriculation et de |
attest van voorlopige inschrijving | l'attestation d'immatriculation provisoire |
Art. 46.De inschrijvingsbewijzen van de proefrittenplaat, de |
Art. 46.Les certificats d'immatriculation, de la plaque essai, |
handelaarsplaat, de beroepsplaat en de nationale plaat, evenals het | marchand, professionnelle et nationale ainsi que l'attestation |
attest van voorlopige inschrijving van de beroepsplaat en de | d'immatriculation provisoire de la plaque professionnelle et les |
documenten vermeld in de bijlagen 1 tot 3 van dit besluit moeten | documents énoncés dans les annexes 1 à 3 du présent arrêté doivent |
worden vertoond op elke vordering van een ambtenaar of beambte bevoegd | être présentés à toute réquisition d'un fonctionnaire ou agent |
om toezicht uit te oefenen op de naleving van de wet betreffende de | qualifié pour surveiller l'exécution de la loi relative à la police de |
politie over het wegverkeer en de ter uitvoering daarvan genomen | la circulation routière et des règlements pris en vertu de celle-ci. |
reglementen. HOOFDSTUK XIII. - Verbod op het rondrijden met voertuigen met een | CHAPITRE XIII. - Interdiction de circulation des véhicules munis d'une |
kantekenplaat waarvan de geldigheid is vervallen | plaque dont la validité est expirée |
Art. 47.Het is verboden om rond te rijden met proefrittenplaten, |
Art. 47.Il est interdit de circuler avec des plaques essais, |
handelaarsplaten, beroepsplaten of nationale platen waarvan de | marchands, professionnelles ou nationales dont la validité est |
geldigheid is vervallen. | expirée. |
Ook al kan de vernieuwing van proefrittenplaten, handelaarsplaten en | Même si le renouvellement des plaques essais, marchands et |
beroepsplaten worden aangevraagd tot de laatste dag van de maand | professionnelles peut être sollicité jusqu'au dernier jour du mois de |
februari van het jaar dat volgt op het verval van de geldigheid, is | février de l'année qui suit l'échéance de la validité, il est interdit |
het niettemin verboden om op de openbare weg rond te rijden met een | de circuler avec un véhicule muni de l'une de ces plaques dont la |
voertuig met een van deze platen waarvan de geldigheid is vervallen. | validité est expirée. |
HOOFDSTUK XIV. - Delegaties van bevoegdheden | CHAPITRE XIV. - Délégations de pouvoirs |
Art. 48.De letterreeksen voorbehouden voor de proefrittenplaat, de |
Art. 48.Les séries de lettres réservées à la plaque marchand, à la |
handelaarsplaat, de beroepsplaat de nationale plaat, alsook de | plaque essai, à la plaque professionnelle et à la plaque nationale, |
modellen van voornoemde platen, van de bijbehorende | ainsi que les modèles desdites plaques, des certificats |
inschrijvingsbewijzen en van de zelfklevende vignetten worden door de | d'immatriculation y afférent et des vignettes autocollantes sont |
minister bevoegd voor het inschrijven van voertuigen vastgesteld". | déterminés par le ministre qui a l'immatriculation des véhicules dans |
Art. 3.In het voornoemde koninklijk besluit van 8 januari 1996 wordt |
ses attributions ». Art. 3.A l'arrêté royal du 8 janvier 1996 précité, il est inséré une |
een bijlage 1 toegevoegd, gelijk aan bijlage 1 van dit besluit. | annexe 1 énoncée à l'annexe 1 du présent arrêté. |
Art. 4.In het voornoemde koninklijk besluit van 8 januari 1996 wordt |
Art. 4.A l'arrêté royal du 8 janvier 1996 précité, il est inséré une |
een bijlage 2 toegevoegd, gelijk aan bijlage 2 van dit besluit. | annexe 2 énoncée à l'annexe 2 du présent arrêté. |
Art. 5.In het voornoemde koninklijk besluit van 8 januari 1996 wordt |
Art. 5.A l'arrêté royal du 8 janvier 1996 précité, il est inséré une |
een bijlage 3 toegevoegd, gelijk aan bijlage 3 van dit besluit. | annexe 3 énoncée à l'annexe 3 du présent arrêté. |
Art. 6.In het voornoemde koninklijk besluit van 8 januari 1996 wordt |
Art. 6.A l'arrêté royal du 8 janvier 1996 précité, il est inséré une |
een bijlage 4 toegevoegd, gelijk aan bijlage 4 van dit besluit. | annexe 4 énoncée à l'annexe 4 du présent arrêté. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2020. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2020. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Financiën en de minister bevoegd voor |
Art. 8.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions et le |
het Vervoer over de weg zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre qui a le Transport routier dans ses attributions sont |
uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2019. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |