Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 18bis, § 5, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen | Arrêté royal portant exécution de l'article 18bis, § 5, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
15 DECEMBER 2019. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel | 15 DECEMBRE 2019. - Arrêté royal portant exécution de l'article 18bis, |
18bis, § 5, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 | § 5, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut |
houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen | social des travailleurs indépendants |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, artikel 18bis, § | des travailleurs indépendants, l'article 18bis, § 5, inséré par la loi |
5, ingevoegd bij de wet van 7 april 2019; | du 7 avril 2019; |
Gelet op de wet van 7 april 2019 houdende invoering van een | Vu la loi du 7 avril 2019 instaurant un congé de paternité et de |
vaderschaps- en geboorteverlof ten gunste van zelfstandigen, artikelen 4 en 7; | naissance en faveur des travailleurs indépendants, les articles 4 et 7; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en |
reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli | exécution de l'arrêté royal n°38 du 27 juillet 1967 organisant le |
1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; | statut social des travailleurs indépendants; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 januari 2006 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 17 janvier 2006 instaurant un régime de |
een stelsel van uitkeringen voor moederschapshulp en geboortehulp ten | prestations d'aide à la maternité et d'aide à la naissance en faveur |
gunste van zelfstandigen en tot wijziging van het koninklijk besluit | des travailleurs indépendantes et modifiant l'arrêté royal du 12 |
van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques; | décembre 2001 concernant les titres-services; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 juillet 2019; |
juli 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 24 juli 2019; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 24 juillet 2019; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op het advies nr. 66.597/1 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 66.597/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 octobre 2019 en |
oktober 2019 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: 1) "het koninklijk besluit nr. 38": het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Ministre des Indépendants et de l'avis des Ministres réunis en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE 1er. - Disposition introductive
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : 1) « l'arrêté royal n° 38 » : l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants; 2) « le travailleur indépendant » : le travailleur indépendant visé à |
2) "de zelfstandige": de zelfstandige bedoeld in artikel 3 van het | l'article 3 de l'arrêté royal n° 38; |
koninklijk besluit nr. 38; | |
3) "de helper": de helper bedoeld in artikel 6 van het koninklijk | 3) l'aidant » : l'aidant visé à l'article 6 de l'arrêté royal n° 38, |
besluit nr. 38, die geen meewerkende echtgenoot is; | qui n'est pas conjoint aidant; |
4) "de meewerkende echtgenoot": de meewerkende echtgenoot bedoeld in | 4) « le conjoint aidant » : le conjoint aidant visé à l'article 7bis |
artikel 7bis van het koninklijk besluit nr. 38; | de l'arrêté royal n° 38; |
5) "de aanvrager": de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot | 5) « le demandeur » : le travailleur indépendant, l'aidant ou le |
die een aanvraag indient tot het bekomen van de in dit besluit | conjoint aidant qui introduit une demande en vue d'obtenir les |
bedoelde uitkeringen; | allocations visées dans le présent arrêté; |
6) "de begunstigde": de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot | 6) « le bénéficiaire » : le travailleur indépendant, l'aidant ou le |
die de in dit besluit bedoelde uitkeringen geniet; | conjoint aidant qui bénéficie des allocations visées dans le présent |
7) "het sociaal verzekeringsfonds": de sociale verzekeringskas voor | arrêté; 7) « la caisse d'assurances sociales » : la caisse d'assurances |
zelfstandigen bedoeld in artikel 20, §§ 1 en 3, van het koninklijk | sociales pour travailleurs indépendants visée à l'article 20, §§ 1er |
besluit nr. 38; | et 3, de l'arrêté royal n° 38; |
8) "het gezinslid" : elke persoon waarvan de samenwoning in het gezin | 8) « le membre du ménage » : toute personne dont la cohabitation dans |
van de zelfstandige de helper of de meewerkende echtgenoot het | le ménage du travailleur indépendant, l'aidant ou le conjoint aidant |
voorwerp uitmaakt van een inschrijving in het Belgische Rijksregister. | fait l'objet d'une inscription au Registre national belge. |
HOOFDSTUK 2. - De vaderschaps- en geboorte-uitkering | CHAPITRE 2. - L'allocation de paternité et de naissance |
Art. 2.De vaderschaps- en geboorte-uitkering wordt toegekend aan de |
Art. 2.L'allocation de paternité et de naissance est octroyée au |
zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot, die beantwoordt aan de | travailleur indépendant, à l'aidant ou au conjoint aidant qui répond |
volgende cumulatieve voorwaarden: | aux conditions cumulatives suivantes : |
1° Hij moet onderworpen zijn aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | 1° Il doit être assujetti à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | organisant le statut social des travailleurs indépendants et être visé |
zelfstandigen en beoogd worden door de artikelen 12, § 1, 12, § 1bis, | aux articles 12, § 1er,12, § 1erbis, 12, § 1erter, 13bis, § 2, 1°, |
12, § 1ter, 13bis, § 2, 1°, 1°bis of 2°, van bedoeld besluit en dit, | 1°bis ou 2°, dudit arrêté et ce, pendant les deux trimestres qui |
zowel tijdens de twee kwartalen die het kwartaal van de geboorte | précèdent celui de la naissance, ainsi que pendant le trimestre de la |
voorafgaan, als tijdens het kwartaal van de geboorte, als tijdens de | naissance et les trimestres durant lesquels il interrompt son activité |
kwartalen waarin hij zijn beroepsactiviteit onderbreekt in het kader | professionnelle dans le cadre du présent arrêté. |
van dit besluit. | |
De zelfstandige beoogd door de artikelen 12, § 2, of 13, § 1, tweede | Le travailleur indépendant visé aux articles 12, § 2 ou 13, § 1er, |
lid, van hetzelfde besluit, voldoet aan deze voorwaarde, voor zover | alinéa 2, du même arrêté répond à cette condition pour autant que le |
het bedrag van zijn wettelijk verschuldigde voorlopige sociale | montant de ses cotisations sociales provisoires légalement dues au |
bijdragen tijdens de vereiste kwartalen minstens gelijk is aan dat van | cours des trimestres requis soit au moins égal à celui des cotisations |
de bijdragen bedoeld in voormeld artikel 12, § 1. | visées à l'article 12, § 1er précité. |
De zelfstandige die niet onderworpen was aan het koninklijk besluit | Le travailleur indépendant qui n'était pas assujetit à l'arrêté royal |
nr. 38 tijdens een kwartaal of tijdens de twee kwartalen voorafgaand | n° 38 pendant un trimestre ou les deux trimestres qui précèdent celui |
aan het kwartaal van de geboorte, wordt geacht dit wel te zijn, indien | de la naissance, est censé l'être s'il était assujettit à un autre |
hij, respectievelijk tijdens dat ene kwartaal of die beide kwartalen, | système de sécurité sociale belge pendant, respectivement, ce |
onderworpen was aan een ander stelsel van de Belgische sociale | trimestre ou de ces deux trimestres. |
zekerheid. 2° Hij moet in orde zijn met de betaling van de wettelijk | 2° Il doit être en ordre de paiement des cotisations sociales |
verschuldigde voorlopige sociale bijdragen voor de twee kwartalen die | provisoires légalement dues pour les deux trimestres quie précèdent |
het kwartaal van de geboorte voorafgaan. | celui de la naissance. |
De zelfstandige die op basis van een onderwerping aan een ander | Le travailleur indépendant qui, sur base d'un assujetissement à un |
stelsel van de Belgische sociale zekerheid, in aanmerking komt voor de | autre système de sécurité sociale belge, a droit aux allocations |
in dit besluit bedoelde uitkeringen, overeenkomstig de bepaling in de | visées par le présent arrêté en vertu de la disposition reprise à la |
derde zin van 1°, wordt geacht aan deze voorwaarde te voldoen. | troisième phrase du 1 °, est censé satisfaire à cette condition. |
3° Hij moet elke beroepsactiviteit tijdelijk onderbreken naar | 3° Il doit interrompre toute activité professionnelle temporairement à |
aanleiding van de geboorte van een kind of meerdere kinderen. | l'occasion de la naissance d'un enfant ou de plusieurs enfants. |
Tijdens de periode van onderbreking mag de begunstigde, ten | Pendant la période d'interruption, le bénéficiaire ne peut exercer |
persoonlijke titel, geen enkele beroepsactiviteit uitoefenen. | aucune activité professionnelle à titre personnel. |
4° Er bestaat een band ten aanzien van het kind of de kinderen voor | 4° Un lien est établi à l'égard de l'enfant ou des enfants vis-à-vis |
wie de vaderschaps- en geboorte-uitkering wordt aangevraagd, | duquel l'allocation de paternité et de naissance est demandée, selon |
overeenkomstig artikel 18bis, § 5, tweede en derde lid, van het | l'article 18bis, § 5, alinéas 2 et 3, de l'arrêté royal n° 38. |
koninklijk besluit nr. 38. | |
5° Hij moet een aanvraag indienen overeenkomstig de modaliteiten | 5° Il doit introduire une demande selon les modalités prévues à |
bepaald in artikel 3. | l'article 3. |
Art. 3.§ 1. Om de vaderschaps- en geboorte-uitkering te ontvangen, |
Art. 3.§ 1er. Pour prétendre au bénéfice de l'allocation de paternité |
moet de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot een aanvraag | et de naissance, le travailleur indépendant, l'aidant ou le conjoint |
indienen bij zijn sociaal verzekeringsfonds, met een aangetekende | aidant doit introduire une demande auprès de sa caisse d'assurances |
zending of elk ander middel dat de datum en de verzekerde aflevering | sociales par envoi recommandé ou tout autre moyen conférant la date et |
van de zending waarborgt. | l'assurance de la délivrance de cet envoi. |
§ 2. De aanvraag moet, op straffe van verval, ten laatste op de | § 2. Sous peine de forclusion, la demande doit être introduite au plus |
laatste dag van het kwartaal volgend op het kwartaal van de geboorte | tard le dernier jour du trimestre qui suit le trimestre de la |
worden ingediend. | naissance. |
De aanvraagtermijn kan evenwel niet verstrijken vóór het einde van de | Le délai de demande ne peut toutefois pas expirer avant la fin du |
termijn bedoeld in artikel 18bis, § 5, vijfde lid, van het koninklijk besluit nr. 38. § 3. De aanvraag moet het volgende vermelden: a) een ereverklaring, waarin de aanvrager aangeeft welke dagen of halve dagen hij elke beroepsactiviteit heeft onderbroken of van plan is dat te doen; b) het geboorteattest van het kind naar aanleiding van wiens geboorte de aanvrager de in dit besluit bedoelde uitkering aanvraagt, voor zover het sociaal verzekeringsfonds zelf nog niet over deze informatie beschikt. | délai visé à l'article 18bis, § 5, alinéa 5 de l'arrêté royal n° 38. § 3. La demande doit mentionner ce qui suit : a) une déclaration sur l'honneur dans laquelle le demandeur indique quels jours ou demi-jours il a interrompu toute activité professionnelle ou il a l'intention de le faire; b) l'acte de naissance de l'enfant à l'occasion de laquelle, le demandeur sollicite l'allocation visée dans le présent arrêté, dans la mesure où la caisse d'assurances sociales ne dispose pas encore elle-même de cette information. |
Art. 4.§ 1. Slechts één zelfstandige, helper of meewerkende |
Art. 4.§ 1er. Un seul travailleur indépendant, aidant ou conjoint |
echtgenoot heeft recht op de vaderschaps- en geboorte-uitkering ter | aidant a droit à l'allocation de paternité et de naissance à |
gelegenheid van de geboorte van éénzelfde kind. De zelfstandigen, | l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs |
helpers of meewerkende echtgenoten die het recht op de uitkering | indépendants, aidants ou conjoints aidant qui ouvrent le droit à |
openen krachtens artikel 18bis, § 5, tweede en derde lid, van het | l'allocation en vertu de l'article 18bis, § 5, alinéas 2 et 3, de |
koninklijk besluit nr. 38, hebben achtereenvolgens voorrang op elkaar. | l'arrêté royal n°38, ont successivement priorité les uns sur les autres. |
§ 2. Het recht op de moederschapsuitkering, zoals bedoeld in het | § 2. Le droit à l'indemnité de maternité tel que visée dans l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een | royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnité et une |
uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van | assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des |
de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten en de wet | conjoints aidants et la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 exclut pour un |
uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, sluit, in voorkomend geval, | même parent, le cas échéant, le droit à l'allocation de paternité et |
voor eenzelfde ouder het recht op de vaderschaps- en | de naissance. |
geboorte-uitkering uit. | |
§ 3. Het recht op verlof, zoals bedoeld in artikel 30, § 2, van de wet | § 3. Le droit au congé, tel que visé à l'article 30, § 2, de la loi du |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, naar aanleiding | 3 juillet 1978 relative au contrat de travail à l'occasion de la |
van de geboorte van eenzelfde kind, sluit, in voorkomend geval, het | naissance d'un même enfant, exclut, le cas échéant, le droit à |
recht op de vaderschaps- en geboorte-uitkering uit. | l'allocation de paternité et de naissance. |
Hetzelfde geldt voor het recht op verlof, naar aanleiding van de | Il en va de même pour le droit au congé à l'occasion de la naissance |
geboorte van eenzelfde kind, voor de personeelsleden van alle openbare | d'un même enfant, pour les membres du personnel de toutes les |
besturen van het koninkrijk België. | administrations publiques du Royaume de Belgique. |
§ 4. Het recht op de vaderschaps- en geboorte-uitkering wordt, in | § 4. Le droit à l'allocation de paternité et de naissance est, le cas |
voorkomend geval, in mindering gebracht van | |
a) het recht op de adoptie-uitkering, zoals bedoeld in het koninklijk | échéant, déduit de |
besluit van 20 december 2006 tot invoering van de | a) l'allocation d'adoption telle que visée dans l'arrêté royal du 20 |
toekenningsvoorwaarden van een adoptie-uitkering ten gunste van de | décembre 2006 instaurant les conditions d'octroi d'une allocation |
zelfstandigen en | d'adoption en faveur des travailleurs indépendants et |
b) het recht op de uitkering voor pleegouderverlof, zoals bedoeld in | b) l'allocation de congé parental d'accueil telle que visée dans |
het koninklijk besluit van 23 maart 2019 tot invoering van de | l'arrête royal du 23 mars 2019 instaurant les conditions d'octroi |
toekenningsvoorwaarden van een uitkering voor pleegouderverlof ten | d'une allocation de congé parental d'accueil en faveur des |
gunste van de zelfstandigen. | travailleurs indépendants. |
§ 5. Het recht op de vaderschaps- en geboorte-uitkering brengt in | § 5. Le droit à l'allocation de paternité et de naissance n'ouvre pas |
voorkomend geval, evenmin andere burgerlijke, sociale of economische | non plus, le cas échéant, d'autres droits civils, sociaux et |
rechten met zich mee. | économiques. |
HOOFDSTUK 3. - De geboortehulp | CHAPITRE 3. - L'aide à la naissance |
Art. 5.De geboortehulp, bedoeld in artikel 18bis, § 5, negende lid, |
Art. 5.L'aide à la naissance, visée à l'article 18bis, § 5, alinéa 9, |
van het koninklijk besluit nr. 38, bestaat uit de toekenning van een | de l'arrêté royal n° 38 consiste en l'octroi d'une allocation unique |
éénmalige uitkering van 135 euro, ter compensatie van kosten gemaakt | de 135 euros en compensation de frais réalisés dans le cadre d'un |
in het kader van een erkend systeem van hulp van huishoudelijke aard. | système reconnu d'aide de nature ménagère. |
Op zijn uitdrukkelijke vraag en onder voorbehoud van het vervullen van | A sa demande expresse et sous réserve du respect des conditions visées |
de voorwaarden bedoeld in artikel 2 van dit besluit, wordt de | à l'article 2 du présent arrêté, l'aide à la naissance est octroyée |
geboortehulp toegekend door het sociaal verzekeringsfonds aan de | par la caisse d'assurances sociales au travailleur indépendant, |
zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot, op voorwaarde dat: | l'aidant ou le conjoint aidant, à condition : |
1° hij begunstigde is van de vaderschaps- en geboorte-uitkering | 1° qu'il soit le bénéficiaire de l'allocation de paternité et de |
bedoeld in dit besluit, toegekend voor maximum acht volledige of | naissance visée dans le présent arrêté, accordée pour un maximum de |
zestien halve dagen en | huit jours complets ou seize demi-jours et |
2°hij het bewijs van betaling van de hulp van huishoudelijke aard, | 2° qu'il ait fourni à la caisse d'assurances sociales la preuve du |
door hemzelf of een gezinslid, heeft bezorgd aan zijn sociaal | paiement, par lui-même ou par un membre de son ménage, de l'aide de |
verzekeringsfonds. | nature ménagère. |
HOOFDSTUK 4. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions communes |
Art. 6.§ 1. De uitbetaling van de in dit besluit bedoelde uitkeringen |
Art. 6.§ 1er. Le paiement des allocations visées dans le présent |
door het sociaal verzekeringsfonds gebeurt eenmalig op het einde van de kalendermaand volgend op de maand waarin de onderbrekingsperiode afloopt. Als de onderbrekingsperiode afloopt voorafgaandelijk aan de indiening van de aanvraag bedoeld in artikel 3, gebeurt de betaling uiterlijk op het einde van de kalendermaand die volgt op de maand waarin de genoemde aanvraag werd ingediend. § 2. De begunstigde moet zijn sociaal verzekeringsfonds verwittigen van elk element dat een beletsel kan vormen voor het genot van de uitkeringen en dat niet reeds zou zijn meegedeeld aan zijn sociaal verzekeringsfonds. | arrêté par la caisse d'assurances sociales survient en une fois à la fin du mois civil qui suit celui au cours duquel la période d'interruption prend fin. Si la période d'interruption prend fin préalablement à l'introduction de la demande visée à l'article 3, le paiement survient au plus tard à la fin du mois civil qui suit celui au cours duquel ladite demande a été introduite. § 2. Le bénéficiaire doit informer sa caisse d'assurances sociales de tout élément pouvant faire obstacle au bénéfice des allocations qui n'aurait pas déjà été communiqué à sa caisse d'assurances sociales. |
Art. 7.§ 1. De vordering tot uitbetaling van de in dit besluit |
Art. 7.§ 1er. L'action en paiement des allocations visées dans le |
bedoelde uitkeringen verjaart na verloop van drie jaar te rekenen van | |
de eerste dag van de kalendermaand die volgt op de kalendermaand van | présent arrêté se prescrit par trois ans à compter du premier jour du |
de onderbreking. | mois civil qui suit celui du début de l'interruption. |
§ 2. De vordering tot terugbetaling van de ten onrechte uitbetaalde | § 2. L'action en répétition des allocations payées indument se |
uitkeringen, verjaart na verloop van drie jaar te rekenen van de datum | prescrit par trois ans à compter de la date à laquelle le paiement |
waarop de uitbetaling met betrekking tot de aanvraag werd uitgevoerd. | relatif à la demande a été effectué. |
Art. 8.Het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der |
Art. 8.L'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
zelfstandigen kan beslissen om volledig of gedeeltelijk te verzaken | indépendants peut décider de renoncer, en tout ou en partie, à la |
aan de terugvordering. Een dergelijke verzaking is slechts mogelijk: | répétition. Pareille renonciation n'est possible que : |
a) indien de schuldenaar zich in een tijdelijke moeilijke financiële | a) si le débiteur se trouve temporairement dans une situation |
of economische situatie bevindt; | financière ou économique difficile; |
b) wanneer de geringheid van het terug te vorderen bedrag niet | b) lorsque la modicité de la somme à récupérer ne justifie pas que des |
verantwoordt dat er kosten worden gemaakt; | frais soient exposés; |
c) wanneer de terugvordering voortvloeit uit het herstel van een fout | c) lorsque la récupération résulte du redressement d'une erreur |
begaan door het bevoegde sociale verzekeringsfonds. | commise par la caisse d'assurances sociales compétente. |
Art. 9.In geval van niet-terugvordering van de onverschuldigde |
Art. 9.En cas de non récupération des montants indus, si la non |
bedragen, wanneer de niet-terugvordering voortvloeit uit een | récupération résulte d'une négligence ou d'une fraude de la caisse |
nalatigheid of bedrog van het sociaal verzekeringsfonds, wordt dit | |
sociaal verzekeringsfonds aansprakelijk gesteld bij beslissing van de | d'assurances sociales, cette caisse d'assurances sociales est déclarée |
minister die het sociaal statuut der zelfstandigen onder zijn | responsable par décision du ministre qui a le statut social des |
bevoegdheid heeft en worden de niet-teruggevorderde bedragen ten laste | travailleurs indépendants dans ses attributions et les sommes non |
gelegd van de opbrengst van de bijdragen bestemd voor het dekken van | récupérées sont mises à charge du produit des cotisations destinées à |
de administratiekosten van het sociaal verzekeringsfonds. | couvrir les frais d'administration de la caisse d'assurances sociales. |
HOOFDSTUK 5. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispostions modificatives |
Art. 10.In het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende |
Art. 10.Dans l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement |
algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van | général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | organisant le statut social des travailleurs indépendants, les |
zelfstandigen worden de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
1° in artikel 51, § 1, worden de woorden " en de vaderschaps- en | 1° à l'article 51, § 1er, les mots " et de l'allocation de paternité |
geboorte-uitkering en de geboortehulp" ingevoegd tussen de woorden " | et de naissance et de l'aide à la naissance " sont insérés entre les |
de uitkeringen voor moederschapshulp" en " wanneer deze betaling | mots " des prestations d'aide à la maternité " et " lorsque ce |
binnen de vijf dagen dient te geschieden "; | paiement doit intervenir dans les cinq jours "; |
2° het hoofdstuk IIbis, dat de artikelen 53bis/1 tot en met 53bis/6 | 2° le chapitre IIbis, comportant les articles 53bis/1 à 53bis/6, |
bevat, ingevoegd bij de wet van 7 april 2019, wordt opgeheven. | inséré par la loi du 7 avril 2019, est abrogé. |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 17 januari 2006 tot invoering |
Art. 11.Dans l'arrêté royal du 17 janvier 2006 instaurant un régime |
van een stelsel van uitkeringen voor moederschapshulp en geboortehulp | de prestations d'aide à la maternité et d'aide à la naissance en |
ten gunste van zelfstandigen en tot wijziging van het koninklijk | faveur des travailleurs indépendantes et modifiant l'arrêté royal du |
besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques worden de | 12 décembre 2001 concernant les titres-services, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° het opschrift van het koninklijk besluit van 17 januari 2006 tot | 1° l'intitulé de l'arrêté royal du 17 janvier 2006 instaurant un |
invoering van een stelsel van uitkeringen voor moederschapshulp en | régime de prestations d'aide à la maternité et d'aide à la naissance |
geboortehulp ten gunste van zelfstandigen en tot wijziging van het | en faveur des travailleurs indépendantes et modifiant l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de | du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, remplacé par la |
dienstencheques, vervangen bij de wet van 7 april 2019, wordt | loi du 7 avril 2019, est remplacé par ce qui suit : |
vervangen als volgt: "het koninklijk besluit van 17 januari 2006 tot invoering van een | « arrêté royal du 17 janvier 2006 instaurant un régime de prestations |
stelsel van uitkeringen voor moederschapshulp ten gunste van | |
vrouwelijke zelfstandigen en tot wijziging van het koninklijk besluit | d'aide à la maternité en faveur des travailleuses indépendantes et |
van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques"; | modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les |
2° artikel 4/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 7 april | titres-services »; 2° l'article 4/1 du même arrêté, inséré par la loi du 7 avril 2019, |
2019, wordt opgeheven. | est abrogé. |
HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 6. - Entrée en vigueur |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2019 en is |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2019 et |
van toepassing op geboortes die vanaf die datum plaatsvinden, met | s'applique aux naissances qui ont lieu à partir de cette date à |
uitzondering van artikel 2, 1°, derde zin; artikel 2, 2°, tweede zin | l'exeption de l'article 2, 1°, troisième phrase; de l'article 2, 2°, |
en artikel 3, § 2, tweede lid, die in werking treden op 1 januari 2020 | deuxième phrase et de l'article 3, § 2, alinéa 2, qui entrent en |
en van toepassing zijn op geboortes die vanaf die datum plaatsvinden. | vigueur le 1er janvier 2020 et qui s'appliquent aux naissances qui ont |
Art. 13.De minister die het sociaal statuut der zelfstandigen onder |
lieu à partir de cette date. Art. 13.Le ministre qui a le statut social des travailleurs |
zijn bevoegdheid heeft, is belast met de uitvoering van dit besluit. | indépendants dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2019. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Zelfstandigen, | Le Ministre des Indépendants, |
D. DUCARME | D. DUCARME |