Koninklijk besluit tot vaststelling van maatregelen betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten | Arrêté royal fixant des mesures relatives au bien-être au travail des intérimaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van | 15 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal fixant des mesures relatives au |
maatregelen betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten (1) | bien-être au travail des intérimaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers, de artikelen 19, derde lid, 2° en 26, eerste | d'utilisateurs, les articles 19, alinéa 3, 2° et 26, alinéa 1er; |
lid; Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd | de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la |
bij de wet van 7 april 1999 en gewijzigd bij de wet van 10 januari | loi du 7 avril 1999 et modifié par la loi du 10 janvier 2007, et les |
2007, en de artikelen 12bis tot 12quater, ingevoegd bij de wet van 25 | articles 12bis à 12quater, insérés par la loi du 25 février 2003; |
februari 2003; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 februari 1997 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 19 février 1997 fixant des mesures relatives à la |
van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk | sécurité et la santé au travail des intérimaires; |
van uitzendkrachten; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 december 1997 tot oprichting van | Vu l'arrêté royal du 4 décembre 1997 visant à établir un service |
een centrale preventiedienst voor de sector van de uitzendarbeid, | central de prévention pour le secteur du travail intérimaire, |
artikel 13; | l'article 13; |
Gelet op de adviezen van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu les avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection |
het werk gegeven op 14 december 2001, 15 september 2006 en 19 juni | au travail donnés le 14 décembre 2001, le 15 septembre 2006 et le 19 |
2009; | juin 2009; |
Gelet op de adviezen van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid | Vu les avis de la commission paritaire pour le travail intérimaire |
gegeven op 10 september 2002, 29 juni 2007 en 6 november 2008; | donnés le 10 septembre 2002, le 29 juin 2007 et le 6 novembre 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 février 2009; |
februari 2009; | |
Gelet op de adviezen 43.590/1 en 47.836/1 van de Raad van State, | Vu les avis 43.590/1 et 47.836/1 du Conseil d'Etat, donnés |
respectievelijk gegeven op 4 oktober 2007 en 4 maart 2010, met | respectivement les 4 octobre 2007 et 4 mars 2010, en application de |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied en definities | Section 1re. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van de Richtlijn |
Article 1er.Le présent arrêté est la transposition en droit belge de |
91/383/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 juni 1991 | la Directive 91/383/CEE du Conseil des Communautés européennes du 25 |
ter aanvulling van de maatregelen ter bevordering van de verbetering | juin 1991 complétant les mesures visant à promouvoir l'amélioration de |
van de veiligheid en de gezondheid op het werk van de werknemers met | la sécurité et de la santé au travail des travailleurs ayant une |
arbeidsbetrekkingen voor bepaalde tijd of uitzendarbeidbetrekkingen. | relation de travail à durée déterminée ou une relation de travail intérimaire. |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de arbeidsbetrekkingen |
Art. 2.§ 1er. Le présent arrêté s'applique à la relation de travail |
bedoeld in hoofdstuk II - 'Reglementering van de uitzendarbeid' van de | visée au chapitre II - « Réglementation du travail intérimaire » de la |
wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers. | d'utilisateurs. |
§ 2. Voor zover er in dit besluit niet wordt van afgeweken, zijn de | § 2. Pour autant que le présent arrêté n'y déroge pas, les |
bepalingen van de koninklijke besluiten genomen in uitvoering van de | dispositions des arrêtés royaux pris en exécution de la loi du 4 août |
wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij | 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de |
de uitvoering van hun werk van toepassing. | leur travail, sont d'application. |
Art. 3.Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt |
Art. 3.Pour l'application des dispositions du présent arrêté, on |
verstaan onder : | entend par : |
1° interne dienst : de interne dienst voor preventie en bescherming op | 1° service interne : le service interne pour la prévention et la |
het werk; | protection au travail; |
2° externe dienst : de externe dienst voor preventie en bescherming op | 2° service externe : le service externe pour la prévention et la |
het werk; | protection au travail; |
3° Comité : het Comité voor preventie en bescherming op het werk, of | 3° Comité : le Comité pour la prévention et la protection au travail, |
bij ontstentenis, de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis, de | ou à défaut, la délégation syndicale ou à défaut, les travailleurs |
werknemers zelf, overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de | eux-mêmes, conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi du |
wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij | 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution |
de uitvoering van hun werk; | de leur travail; |
4° de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer : de | 4° le conseiller en prévention-médecin du travail : le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de interne of externe dienst, | prévention-médecin du travail du service interne ou du service |
naargelang het geval; | externe, suivant le cas; |
5° werkpostfiche : de werkpostfiche uitzendarbeid zoals beschreven in | 5° fiche de poste de travail : la fiche de poste de travail |
artikel 4, § 2; | intérimaire telle que décrite à l'article 4, § 2; |
6° wet van 24 juli 1987 : de wet van 24 juli 1987 betreffende de | 6° loi du 24 juillet 1987 : la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
werknemers ten behoeve van gebruikers; | disposition d'utilisateurs; |
7° gebruiker : de persoon bij wie een uitzendkracht arbeid verricht | 7° utilisateur : la personne chez qui un intérimaire effectue un |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 24 juli 1987; | travail conformément aux dispositions de la loi du 24 juillet 1987; |
8° koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe | 8° arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes : |
diensten : het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de | l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la |
externe diensten voor preventie en bescherming op het werk; | prévention et la protection au travail; |
9° koninklijk besluit van 28 mei 2003 : het koninklijk besluit van 28 | 9° arrêté royal du 28 mai 2003 : l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif |
mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers; | à la surveillance de la santé des travailleurs; |
10° kantoor : plaatselijke vestiging van een uitzendbureau. | 10° agence : implantation locale d'une entreprise de travail |
intérimaire. | |
Afdeling 2. - Werkpostfiche | Section 2. - Fiche de poste de travail |
Art. 4.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 17 van de |
Art. 4.§ 1er. Sous réserve de l'application de l'article 17 de la loi |
wet van 24 juli 1987, moet de gebruiker vóór de terbeschikkingstelling | du 24 juillet 1987, avant qu'un intérimaire ne soit mis à disposition, |
van de uitzendkracht, aan het uitzendbureau alle inlichtingen | l'utilisateur fournit à l'entreprise de travail intérimaire toutes les |
verstrekken betreffende de vereiste beroepskwalificatie en de | informations concernant les qualifications et conditions |
specifieke kenmerken van de werkpost. | professionnelles exigées et les caractéristiques spécifiques du poste de travail. |
§ 2. Met het oog hierop stelt de gebruiker een werkpostfiche op, | § 2. A cet effet, l'utilisateur établit une fiche de poste de travail |
waarvan een model als bijlage is toegevoegd, voor elke uitzendkracht | dont un modèle figure à l'annexe I, pour chaque intérimaire qui est |
die tewerkgesteld wordt op een werkpost of functie waarvoor | occupé à un poste de travail ou une fonction, pour lesquels la |
gezondheidstoezicht verplicht is. | surveillance de santé est obligatoire. |
De werkpostfiches worden opgesteld in samenwerking met de | Les fiches de poste de travail sont établies en association avec le |
preventieadviseur van de interne dienst en de | conseiller en prévention du service interne et le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | prévention-médecin du travail. |
De gebruiker vermeldt op de werkpostfiche tenminste de volgende | L'utilisateur mentionne sur la fiche de poste de travail au moins les |
inlichtingen die gebaseerd zijn op de risicoanalyse, bedoeld in | informations suivantes qui sont basées sur l'analyse des risques visée |
artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het | à l'article 8 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique |
beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | du bien-être des travailleurs au travail : |
werk : 1° de unieke identificatie van de werkpostfiche evenals de datum | 1° l'identification unique de la fiche de poste de travail et la date |
waarop deze is ingevuld, zoals bedoeld in rubriek A van bijlage I; | à laquelle elle est complétée, visées à la rubrique A de l'annexe Ire; |
2° zijn gegevens, zoals bedoeld in rubriek B van bijlage I; | 2° ses coordonnées, visées à la rubrique B de l'annexe Ire; |
3° de precieze beschrijving van de eigenschappen van de werkpost of de | 3° la description détaillée des caractéristiques du poste de travail |
functie, zoals bedoeld in rubriek E van bijlage I; | ou de la fonction, visées à la rubrique E de l'annexe Ire; |
4° de onmiddellijke toepassing van de maatregelen verbonden aan de | 4° l'application immédiate des mesures liées à la protection de la |
moederschapsbescherming, zoals bedoeld in rubriek F van bijlage I; | maternité, visées à la rubrique F de l'annexe Ire; |
5° de aanduiding van de verplichting van gezondheidstoezicht, zoals | 5° l'indication de l'obligation de la surveillance de santé, visée à |
bedoeld in rubriek G van bijlage I; | la rubrique G de l'annexe Ire; |
6° wanneer het gezondheidstoezicht verplicht is, de aanduiding van de | 6° si la surveillance de santé est obligatoire, l'indication du type |
aard van de werkpost of activiteit, door in voorkomend geval de aard | de poste de travail ou d'activité, en mentionnant, le cas échéant, la |
van het specifieke risico aan te duiden, waarvan de lijst zich bevindt | nature du risque spécifique, dont la liste figure à la rubrique G de |
in rubriek G van bijlage I; | l'annexe Ire; |
7° de aard van de werkkledij of persoonlijke beschermingsmiddelen die | 7° le type de vêtements de travail ou d'équipements de protection |
moeten gedragen worden, waarvan de lijst zich bevindt in rubriek H van bijlage I; | individuelle qui doivent être portés, dont la liste figure à la rubrique H de l'annexe Ire; |
8° in voorkomend geval, de aanduiding van de aard van de vereiste | 8° l'indication, le cas échéant, du type de formation exigée, visée à |
opleiding, bedoeld in rubriek I van bijlage I. | la rubrique Ire de l'annexe Ire; |
§ 3. De gebruiker vraagt het advies van het comité over de | 3. L'utilisateur demande l'avis du Comité sur la fiche de poste de |
werkpostfiche en bezorgt deze vervolgens aan het uitzendbureau. | travail et la transmet ensuite à l'entreprise de travail intérimaire. |
Art. 5.Het uitzendbureau vermeldt de volgende inlichtingen op de |
Art. 5.L'entreprise de travail intérimaire fournit les informations |
werkpostfiche : | suivantes sur la fiche de poste de travail : |
1° zijn gegevens en de datum van de afgifte van een kopie aan de | 1° ses coordonnées et la date de remise d'une copie à l'intérimaire, |
uitzendkracht, zoals bedoeld in rubriek C van bijlage I; | visées à la rubrique C de l'annexe Ire; |
2° de gegevens van de uitzendkracht, zoals bedoeld in rubriek D van | 2° les coordonnées de l'intérimaire, visées à la rubrique D de |
bijlage I. | l'annexe Ire. |
Art. 6.§ 1. De gegevensuitwisseling tussen de gebruiker en het |
Art. 6.§ 1er. L'échange de données entre l'utilisateur et |
uitzendbureau met betrekking tot de werkpostfiche voltrekt zich op de | l'entreprise de travail intérimaire relatives à la fiche de poste a |
meest aangewezen manier. | lieu de la manière la plus appropriée. |
De vorm van de werkpostfiche, waarvan de minimale inhoud vastgelegd is | La forme de la fiche de poste de travail, dont le contenu minimal est |
in bijlage I, is vrij. | fixé à l'annexe Ire, est libre. |
§ 2. Het uitzendbureau houdt, tijdens de duur van de tewerkstelling | § 2. L'entreprise de travail intérimaire, pendant la durée |
van de uitzendkracht bij een gebruiker, een naar behoren ingevuld | d'occupation de l'intérimaire chez un utilisateur, conserve un |
exemplaar van de werkpostfiche bij en bezorgt hiervan een kopie aan de | exemplaire dûment complété de la fiche de poste de travail, et en |
uitzendkracht. | remet une copie à l'intérimaire. |
Het uitzendbureau houdt de werkpostfiches ter beschikking van de | L'entreprise de travail intérimaire tient les fiches de poste de |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en de met het toezicht belaste | travail à la disposition du conseiller en prévention-médecin du |
ambtenaar, op de meest toegankelijke wijze. | travail et du fonctionnaire chargé de la surveillance, de la manière |
la plus accessible. | |
De gebruiker houdt, tijdens de duur van de tewerkstelling van de | L'utilisateur, pendant la durée d'occupation de l'intérimaire, tient |
uitzendkracht, de werkpostfiches ter beschikking van de persoon belast | les fiches de poste de travail à la disposition de la personne chargée |
met het onthaal, bedoeld in artikel 12, § 1, van de preventieadviseur | de l'accueil, visée à l'article 12, § 1er, du conseiller en prévention |
van de interne dienst en de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en van | du service interne et du conseiller en prévention-médecin du travail |
de met het toezicht belaste ambtenaar, op de meest toegankelijke | et du fonctionnaire chargé de la surveillance, de la manière la plus |
wijze. | accessible. |
Afdeling 3. - Gezondheidstoezicht en verdeling van de verplichtingen | Section 3. - Surveillance de santé et répartition des obligations |
Art. 7.§ 1. In afwijking van artikel 2, eerste lid, van het |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'article 2, alinéa 1er de l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten, | royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes, une entreprise de |
kan een uitzendbureau voor zijn uitzendkrachten een beroep doen op | travail intérimaire peut, pour ses intérimaires, faire appel à |
meerdere externe diensten, voor zover er per kantoor steeds een beroep | plusieurs services externes, pour autant que par agence, il soit |
wordt gedaan op dezelfde externe dienst. | toujours fait appel au même service externe. |
Meerdere uitzendbureaus kunnen voor hun uitzendkrachten gezamenlijk | Plusieurs entreprises de travail intérimaire peuvent, pour leurs |
een beroep doen op dezelfde externe dienst voor één of meerdere | intérimaires, faire appel ensemble au même service externe pour une ou |
kantoren. | plusieurs agences. |
§ 2. Het uitzendbureau dat van externe dienst wenst te veranderen in | § 2. L'entreprise de travail intérimaire qui veut changer de service |
toepassing van § 1, deelt zijn beslissing mee aan de betrokken externe | externe en application du § 1er, communique sa décision au service |
dienst binnen een termijn van één maand na de datum van | externe concerné dans un délai d'un mois après la date de l'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit. | vigueur du présent arrêté. |
In dat geval neemt de overeenkomst met deze externe dienst steeds een | Dans ce cas, le contrat avec ce service externe prend toujours fin le |
einde op 31 december van het lopende kalenderjaar. | 31 décembre de l'année civile courante. |
Art. 8.§ 1. Het uitzendbureau gaat na of de uitzendkracht |
Art. 8.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire vérifie si |
arbeidsgeschikt werd verklaard voor de betrokken werkpost of functie | l'intérimaire a été déclaré apte au travail pour le poste de travail |
en vergewist zich van de geldigheidsduur van de arbeidsgeschiktheid | ou la fonction concernés et s'assure de la durée de validité de |
van de uitzendkracht vóór elke tewerkstelling, via raadpleging van de | l'aptitude au travail de l'intérimaire avant chaque mise au travail, |
centrale gegevensbank, bedoeld in artikel 14. | en consultant la base de données centralisée visée à l'article 14. |
Indien een gezondheidsbeoordeling nodig is vóór de tewerkstelling of | Si une évaluation de santé est nécessaire avant la mise au travail, ou |
wanneer de geldigheidsduur van de arbeidsgeschiktheid verstreken is, | lorsque la durée de validité de l'aptitude au travail est dépassée, |
bezorgt het uitzendbureau aan de uitzendkracht een formulier "verzoek | l'entreprise de travail intérimaire remet à l'intérimaire un |
om gezondheidstoezicht over de werknemers" bestemd voor de | formulaire de "demande de surveillance de santé des travailleurs" à |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de externe dienst van het | l'intention du conseiller en prévention-médecin du travail du service |
uitzendbureau, overeenkomstig de procedure vastgelegd in artikel 11 | externe de l'entreprise de travail intérimaire, conformément à la |
van het koninklijk besluit van 28 mei 2003. | procédure fixée à l'article 11 de l'arrêté royal du 28 mai 2003. |
Bij deze aanvraag wordt een kopie van de werkpostfiche gevoegd die aan | Une copie de la fiche de poste de travail est jointe à cette demande |
het gezondheidsdossier van de uitzendkracht wordt toegevoegd. | et est versée au dossier de santé de l'intérimaire. |
§ 2. In afwijking van § 1, kan de gezondheidsbeoordeling worden | § 2. Par dérogation au § 1er, l'évaluation de santé peut être |
uitgevoerd door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de interne | effectuée par le conseiller en prévention-médecin du travail du |
dienst van de gebruiker of van de externe dienst bij wie hij is | service interne de l'utilisateur ou du service externe auquel il est |
aangesloten, al naargelang het geval. | affilié, selon le cas. |
§ 3. De verklaring van arbeidsgeschiktheid en de duur ervan worden | § 3. La validité de l'aptitude au travail et sa durée sont établies au |
vastgelegd door middel van het formulier voor de | |
gezondheidsbeoordeling bedoeld in artikel 48 van het koninklijk | moyen du formulaire d'évaluation de santé visé à l'article 48 de |
besluit van 28 mei 2003, en worden ingevoegd in de centrale | l'arrêté royal du 28 mai 2003, et sont introduites dans la base de |
gegevensbank, bedoeld in artikel 14, § 3. | données centralisée conformément à l'article 14, § 3. |
Art. 9.Bij elke gezondheidsbeoordeling moet de betrokken |
Art. 9.Lors de chaque évaluation de santé, le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer in het bezit zijn van alle nuttige | prévention-médecin du travail concerné doit être en possession de |
inlichtingen, inzonderheid van de werkpostfiche, zodat hij een | toutes les informations utiles, notamment de la fiche de poste de |
duidelijk overzicht heeft van de risico's waaraan de uitzendkracht | travail, de sorte qu'il ait un aperçu précis des risques auxquels |
wordt blootgesteld. | l'intérimaire est exposé. |
Art. 10.Het uitzendbureau is verantwoordelijk voor de naleving van de |
Art. 10.L'entreprise de travail intérimaire est responsable de |
reglementaire bepalingen inzake de inentingen. | l'observation des dispositions réglementaires concernant les |
Het uitzendbureau is verantwoordelijk voor de naleving van de | vaccinations. L'entreprise de travail intérimaire est responsable de l'observation |
bepalingen betreffende de moederschapsbescherming, met uitzondering | des dispositions relatives à la protection de la maternité, à |
van de maatregelen die de gebruiker moet nemen in toepassing van | l'exception des mesures que l'utilisateur est tenu de prendre en |
artikel 42, § 1, eerste lid, 1° en 3° en § 2 van de arbeidswet van 16 | application de l'article 42, § 1er, alinéa 1er, 1° et 3°, et § 2 de la |
maart 1971. | loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Art. 11.De gebruiker zorgt ervoor dat het werk wordt uitgevoerd in de |
Art. 11.L'utilisateur veille à ce que le travail soit exécuté dans |
les meilleures circonstances, afin que l'intérimaire bénéficie du même | |
beste omstandigheden, opdat de uitzendkracht hetzelfde niveau van | niveau de protection que celui dont bénéficient les autres |
bescherming geniet als de andere werknemers van de onderneming. | travailleurs de l'entreprise. |
De gebruiker neemt, voorafgaand aan elke door een uitzendkracht nieuw | Préalablement à toute nouvelle activité exercée par un intérimaire, |
uitgeoefende activiteit, de volgende maatregelen : | l'utilisateur prend les mesures suivantes : |
1° zich vergewissen van de bijzondere beroepskwalificatie van de | 1° s'assurer de la qualification professionnelle particulière de |
uitzendkracht; | l'intérimaire; |
2° zonder kosten voor de uitzendkracht ter beschikking stellen van de | 2° mettre gratuitement à disposition de l'intérimaire les vêtements de |
werkkledij overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van | travail, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 6 juillet |
6 juli 2004 betreffende de werkkledij; | 2004 relatif aux vêtements de travail; |
3° zonder kosten voor de uitzendkracht ter beschikking stellen van de | 3° mettre gratuitement à disposition de l'intérimaire les équipements |
persoonlijke beschermingsmiddelen overeenkomstig de bepalingen van het | de protection individuelle adéquats, conformément aux dispositions de |
koninklijk besluit van 13 juni 2005 betreffende het gebruik van | l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation des équipements |
persoonlijke beschermingsmiddelen; | |
4° nagaan of de uitzendkracht die onderworpen is aan | de protection individuelle; |
gezondheidstoezicht medisch geschikt werd verklaard om de te begeven | 4° vérifier, pour un intérimaire soumis à la surveillance de santé, |
werkpost of functie te bekleden aan de hand van het formulier voor de | qu'il a été reconnu médicalement apte à occuper le poste ou la |
gezondheidsbeoordeling of een afdruk uit de centrale gegevensbank, | fonction à pourvoir, au moyen du formulaire d'évaluation de santé ou |
bedoeld in artikel 14. | d'une copie de la base de données centralisée, visée à l'article 14. |
Art. 12.§ 1. De gebruiker of een lid van de hiërarchische lijn dat |
Art. 12.§ 1er. L'utilisateur ou un membre de la ligne hiérarchique |
voor het onthaal door de gebruiker werd aangeduid : | désigné par l'utilisateur pour s'occuper de l'accueil : |
1° geeft elke uitzendkracht de relevante informatie over inzonderheid | 1° donne à chaque intérimaire les informations pertinentes notamment |
: | sur : |
a) alle risico's verbonden aan de werkpost; | a) tous les risques liés au poste de travail; |
b) de verplichtingen van de hiërarchische lijn; | b) les obligations de la ligne hiérarchique; |
c) de opdrachten en de bevoegdheden van de interne dienst; | c) les missions et les compétences du service interne; |
d) de toegang tot de sociale voorzieningen; | d) l'accès aux équipements sociaux; |
e) de wijze van uitoefening van het recht op de spontane raadpleging; | e) la manière d'exercer le droit à la consultation spontanée; |
f) de organisatie van de eerste hulpverlening; | f) l'organisation des premiers secours; |
g) de lokalisatie van de gevaarlijke toegangszones en de maatregelen | g) la localisation des zones d'accès dangereux et les mesures prises |
genomen in spoedgevallen en in geval van ernstig en onmiddellijk | en situation d'urgence et en cas de danger grave et immédiat; |
gevaar; 2° bezorgt aan de uitzendkracht de specifieke veiligheidsinstructies | 2° fournit à l'intérimaire les instructions de sécurité spécifiques |
die nodig zijn om de risico's eigen aan de werkpost of activiteit en | qui sont nécessaires pour prévenir les risques propres au poste de |
de risico's verbonden aan de arbeidsplaats te voorkomen; | travail ou à l'activité, et les risques liés au lieu de travail. |
3° neemt de nodige maatregelen opdat de uitzendkracht een voldoende en | 3° prend les mesures nécessaires pour que l'intérimaire reçoive une |
aangepaste opleiding krijgt overeenkomstig de bepalingen van artikel | formation suffisante et adaptée, conformément aux dispositions de |
21 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid | l'article 21 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique |
inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
§ 2. De persoon belast met het onthaal bedoeld in § 1, oefent de taken | § 2. La personne chargée de l'accueil visée au § 1er, exerce les |
uit bedoeld in artikel 13, tweede lid, 8°, van het koninklijk besluit | tâches visées à l'article 13, alinéa 2, 8° de l'arrêté royal du 27 |
van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de | mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de |
werknemers bij de uitvoering van hun werk. | l'exécution de leur travail. |
De werkpostfiche of een register dat het identificatienummer van de | La fiche de poste de travail ou un registre mentionnant le numéro |
fiche bevat, kan dienen als document bedoeld in artikel 13, tweede | d'identification de la fiche, peut servir de document visé à l'article |
lid, 8°, van hetzelfde besluit. | 13, alinéa 2, 8° du même arrêté. |
§ 3. Zodra een uitzendkracht tewerkgesteld is, verwittigt de gebruiker | § 3. Dès qu'un intérimaire est mis au travail, l'utilisateur avertit |
de preventieadviseur van de interne dienst en de | le conseiller en prévention du service interne et le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en betrekt hen bij de in dit | prévention-médecin du travail, et les associe à la prise des mesures |
artikel bedoelde bijzondere maatregelen. | particulières visées au présent article. |
Art. 13.De gebruiker vergewist er zich van dat de betrokken interne |
Art. 13.L'utilisateur s'assure que le service interne ou le service |
of externe dienst, in toepassing van de artikelen 6 en 7 van het | externe concerné, en application des articles 6 et 7 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de interne dienst | du 27 mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la |
voor preventie en bescherming op het werk, in het bijzonder de volgende taken verricht : | protection au travail, accomplissent notamment les tâches suivantes : |
1° de arbeidsplaatsen bezoeken en de werkpost onderzoeken die de | 1° visiter les lieux de travail et étudier le poste de travail auquel |
uitzendkracht bezet of zal bezetten met het oog op de opmaak van de | l'intérimaire est ou sera affecté en vue de la rédaction de la fiche |
werkpostfiche; | de poste; |
2° een eventuele collectieve aanpassing van deze werkpost voorstellen; | 2° proposer une éventuelle adaptation collective de ce poste de travail; |
3° het uitvoeren van de gezondheidsbeoordelingen bedoeld in artikel 8, | 3° pratiquer les évaluations de santé visées à l'article 8, § 2, et le |
§ 2, en in voorkomend geval de spontane raadplegingen. | cas échéant les consultations spontanées. |
Afdeling 4. - Centrale gegevensbank | Section 4. - Base de données centralisée |
Art. 14.§ 1. Er wordt een centrale gegevensbank opgericht |
Art. 14.§ 1er. Une base de données centralisée, qui contient au moins |
les données reprises dans le modèle fixé à l'annexe II, est constituée | |
overeenkomstig de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | conformément à la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l' égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, met minstens de gegevens vermeld in het model dat | personnel, pour chaque intérimaire soumis à la surveillance de santé. |
als bijlage II is toegevoegd, voor elke uitzendkracht die onderworpen | Cette base de données a notamment pour but de permettre le suivi de la |
is aan gezondheidstoezicht. Deze gegevensbank heeft voornamelijk tot | |
doel de opvolging van het gezondheidstoezicht toe te laten, nutteloze | surveillance de santé, d'éviter des répétitions inutiles d'évaluations |
herhalingen van gezondheidsbeoordelingen te vermijden en de | de santé et de faciliter l'échange de données. |
uitwisseling van gegevens te vergemakkelijken. | |
§ 2. Deze gegevensbank wordt beheerd door de centrale preventiedienst | § 2. Cette base de données est gérée par le service central de |
voor de sector van de uitzendarbeid, zoals bedoeld in het koninklijk | prévention pour le secteur du travail intérimaire, tel que visé par |
besluit van 4 december 1997 tot oprichting van een centrale | l'arrêté royal du 4 décembre 1997 visant à établir un service central |
preventiedienst voor de sector van de uitzendarbeid. Dit beheer | de prévention pour le secteur du travail intérimaire. Cette gestion |
bestaat uit het vastleggen van de modaliteiten voor het opstellen, de | consiste à déterminer les modalités de rédaction, de fonctionnement, |
werking, de controle, de bewaring van en de toegang tot deze gegevens, | d'accès, de contrôle et de conservation des données, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. | dispositions du présent arrêté. |
§ 3. De interne en externe diensten van de uitzendbureaus en de | § 3. Les services internes et externes des entreprises de travail |
gebruikers zijn gehouden hun respectieve gegevens bedoeld in § 1 onder | intérimaire et des utilisateurs sont tenus de transmettre les données |
elektronische vorm zoals vastgelegd door het paritair comité voor de | respectives visées au § 1er au service précité chargé de la gestion |
uitzendarbeid over te maken aan voormelde preventiedienst belast met | centrale, sous format électronique déterminé par la commission |
het centraal beheer. | paritaire pour le travail intérimaire. |
Afdeling 5. - Organisatie van de kosten | Section 5. - Organisation des coûts |
Art. 15.De overeenkomst gesloten tussen het uitzendbureau en de |
Art. 15.Le contrat conclu entre l'entreprise de travail intérimaire |
externe dienst waarbij het uitzendbureau is aangesloten voor het | et le service externe auquel cette entreprise est affiliée, pour |
uitvoeren van de taken die de externe dienst moet leveren in | l'exécution des tâches que le service externe doit remplir en |
toepassing van dit besluit en, in voorkomend geval, de overeenkomst | application du présent arrêté, et le cas échéant, le contrat entre |
tussen het uitzendbureau en de gebruiker voor het uitvoeren van de | l'entreprise de travail intérimaire et l'utilisateur pour l'exécution |
taken bedoeld in artikel 8, § 2, stellen het tarief vast voor deze | des tâches visées à l'article 8, § 2, fixent le tarif pour ces tâches. |
taken. De overeenkomst gesloten tussen de gebruiker en de externe dienst | Le contrat conclu entre l'utilisateur et le service externe auquel il |
waarbij hij is aangesloten voor het uitvoeren van de taken die de | est affilié, pour l'exécution des tâches que le service externe doit |
externe dienst moet leveren in toepassing van dit besluit, stelt het | remplir en application du présent arrêté, fixe le tarif pour ces |
tarief vast voor deze taken. | tâches. |
Art. 16.§ 1. Elk uitzendbureau is aan het Sociaal Fonds voor de |
Art. 16.§ 1er. Chaque entreprise de travail intérimaire est redevable |
uitzendkrachten opgericht door het paritair comité voor de | envers le Fonds social pour les intérimaires, institué par la |
uitzendarbeid, een forfaitaire bijdrage verschuldigd per voltijds | commission paritaire pour le travail intérimaire, d'une cotisation |
equivalent tewerkgestelde uitzendkracht. | forfaitaire par intérimaire occupé en équivalent temps plein. |
Deze forfaitaire bijdrage stemt, voor een uitzendkracht die als | Cette cotisation forfaitaire correspond, pour un intérimaire occupé en |
arbeider wordt tewerkgesteld, overeen met 50 % van de bijdrage bedoeld | équivalent temps plein comme ouvrier, à 50 % de la cotisation visée à |
in artikel 13quater, § 1, 2°, van het koninklijk besluit van 27 maart | l'article 13quater, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
1998 betreffende de externe diensten. | relatif aux services externes. |
Deze bijdrage stemt, voor een uitzendkracht die als bediende wordt | Cette cotisation correspond, pour un intérimaire occupé en équivalent |
tewerkgesteld, overeen met 10 % van de bijdrage bedoeld in artikel | temps plein comme employé, à 10 % de la cotisation visée à l'article |
13quater, § 1, 2°, van hetzelfde besluit. | 13quater, § 1er, 2°, du même arrêté. |
§ 2. Voor de berekening van het aantal tewerkgestelde uitzendkrachten, | § 2. Pour le calcul du nombre d'intérimaires occupés, il est tenu |
wordt rekening gehouden met het aantal voltijds equivalent | |
tewerkgestelde uitzendkrachten dat is tewerkgesteld in het jaar | compte du nombre d'intérimaires occupés en équivalents temps plein |
voorafgaand aan dat waarvoor de bijdrage moet worden vastgesteld. | dans le courant de l'année précédant celle pour laquelle la cotisation |
doit être établie. | |
Het aantal voltijds equivalent tewerkgestelde uitzendkrachten wordt | Le nombre d'intérimaires occupés en équivalents temps plein est établi |
vastgesteld door middel van een jaargemiddelde dat verkregen wordt | au moyen d'une moyenne annuelle obtenue en divisant le nombre total de |
door het aantal aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven | jours déclarés à l'Office national de Sécurité sociale par le nombre |
dagen te delen door het aantal werkdagen, met afronding naar boven. | de jours ouvrables, en arrondissant à l'unité supérieure. |
§ 3. Het Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten, bedoeld in § 1, | § 3. Le Fonds social pour les intérimaires, visé au § 1er, détermine, |
bepaalt, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 7 januari 1958 | conformément aux dispositions de la loi du 7 janvier 1958 concernant |
betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid : | les Fonds de sécurité d'existence : |
1° de voorwaarden en nadere regels betreffende de betaling van de | 1° les conditions et modalités plus précises concernant le paiement |
bijdragen verschuldigd door de uitzendbureaus; | des cotisations dues par les entreprises de travail intérimaire; |
2° de voorwaarden en nadere regels betreffende de terugbetaling aan | 2° les conditions et modalités plus précises concernant le |
het uitzendbureau van de kosten verbonden aan het gezondheidstoezicht | remboursement aux entreprises de travail intérimaire des coûts liés à |
dat daadwerkelijk werd uitgevoerd; | la surveillance de santé qui a été effectivement réalisée; |
3° de verhoging van de bijdragen bedoeld in § 1; | 3° l'augmentation des cotisations visées au § 1er; |
4° de voorwaarden en nadere regels voor de bestemming van de bijdragen | 4° les conditions et modalités plus précises pour l'affectation des |
die overblijven na de terugbetaling bedoeld in 2°; | montants qui subsistent après le remboursement visé au 2°; |
5° de voorwaarden en nadere regels van het beheer van de centrale | 5° les conditions et modalités plus précises de la gestion de la base |
gegevensbank. | de données centralisée. |
Afdeling 6. - Verbodsbepalingen | Section 6. - Interdictions |
Art. 17.Het is verboden uitzendkrachten te werk te stellen : |
Art. 17.Il est interdit d'occuper des intérimaires : |
1° aan afbraakwerken van asbest en verwijdering van asbest; | 1° à des travaux de démolition d'amiante et de retrait de l'amiante; |
2° aan de werkzaamheden bedoeld in het koninklijk besluit van 14 | 2° aux travaux visés par l'arrêté royal du 14 janvier 1992 |
januari 1992 houdende reglementering van begassingen. | réglementant les fumigations. |
Art. 18.Het is de gebruiker en het uitzendbureau verboden een |
Art. 18.Il est interdit à l'utilisateur et à l'entreprise de travail |
uitzendkracht tewerk te stellen aan een werkpost of functie waarvoor | intérimaire d'occuper un intérimaire à un poste ou à une fonction pour |
geen werkpostfiche werd opgesteld en waarover de uitzendkracht niet | lesquels aucune fiche de poste de travail n'a été dressée et dont |
geïnformeerd werd, wanneer deze werkpostfiche moet worden opgesteld in | l'intérimaire n'a pas été informé, lorsque cette fiche de poste de |
toepassing van artikel 4, § 2. | travail doit être établie en application de l'article 4, § 2. |
Art. 19.Het is de gebruiker verboden een uitzendkracht tewerk te |
Art. 19.Il est interdit à l'utilisateur d'affecter un intérimaire à |
stellen aan een andere werkpost of functie indien deze werkpost of | un autre poste de travail ou à une autre fonction si ce poste ou cette |
deze functie andere risico's inhoudt dan deze die vermeld zijn op de | fonction comprend d'autres risques que ceux mentionnés sur la fiche de |
werkpostfiche, en die impliceren dat een werkpostfiche wordt | poste de travail, et qui impliquent qu'une fiche de poste de travail |
opgesteld, in toepassing van artikel 4, § 2. | soit établie, en application de l'article 4, § 2. |
Afdeling 7. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | Section 7. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Art. 20.In artikel 13 van het koninklijk besluit van 4 december 1997 |
Art. 20.Dans l'article 13 de l'arrêté royal du 4 décembre 1997 visant |
tot oprichting van een centrale preventiedienst voor de sector van de | à établir un service central de prévention pour le secteur du travail |
uitzendarbeid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | intérimaire, les modifications suivantes sont apportées : |
1° de bepaling onder f) wordt vervangen als volgt : | 1° le f) est remplacé par ce qui suit : |
« f) In voorkomend geval, het aanduiden van de externe dienst voor | « f) Désigner le cas échéant le service externe pour la prévention et |
preventie en bescherming op het werk waarbij de uitzendbureaus zich | la protection au travail auquel les entreprises de travail intérimaire |
aansluiten;"; | s'affilient; » |
2° de bepalingen onder g) en h) worden toegevoegd, luidende : | 2° les g) et h) sont ajoutés et rédigés comme suit : |
"g) Het verzekeren van het centraal beheer van de centrale | "g) Assurer la gestion centrale de la base de données centralisée des |
gegevensbank overeenkomstig artikel 14, § 2, van het koninklijk | intérimaires, conformément à l'article 14, § 2, de l'arrêté royal du |
besluit van 15 december 2010 tot vaststelling van maatregelen | 15 décembre 2010 fixant des mesures pour le bien-être au travail des |
betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten; | intérimaires. ». |
h) Het opstellen van een jaarverslag van de Dienst over zijn | « h) Rédiger le rapport annuel du Service sur ses activités concernant |
activiteiten in het raam van de opdrachten vermeld onder de littera's a tot g van dit artikel. | les missions mentionnées sous les littéras a à g du présent article. |
Het jaarverslag bevat bijlagen met afzonderlijke gegevens over elk van | Le rapport annuel comprend des annexes séparées au sujet de chaque |
de betrokken uitzendbureaus." | entreprise de travail intérimaire concernée. » |
Art. 21.Het koninklijk besluit van 19 februari 1997 tot vaststelling |
Art. 21.L'arrêté royal du 19 février 1997 fixant des mesures |
van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk | relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires est |
van uitzendkrachten wordt opgeheven, met uitzondering van de artikelen | |
7, 9 en 10 die van toepassing blijven tot de datum van | abrogé, à l'exception des articles 7, 9 et 10 qui resteront |
inwerkingtreding van de artikelen 13, 14 en 15 van dit besluit. | d'application jusqu'à l'entrée en vigueur des articles 13, 14 et 15 du |
présent arrêté. | |
Afdeling 8. - Slotbepalingen | Section 8. - Dispositions finales |
Art. 22.De bepalingen van de artikelen 1 tot 19 van dit besluit |
Art. 22.Les dispositions des articles 1er à 19 du présent arrêté |
vormen titel VIII, hoofdstuk IV van de Codex over het welzijn op het | constituent le chapitre IV du titre VIII du Code sur le bien-être au |
werk met de volgende opschriften : | travail avec les intitulés suivants : |
1° "Titel VIII. - Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties"; | 1° "Titre VIII. - Catégories particulières de travailleurs et situations de travail particulières"; |
2° "Hoofdstuk IV. - Uitzendkrachten." | 2° "Chapitre IV. - Travailleurs intérimaires." |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
die volgt op de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, | qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception des |
met uitzondering van de artikelen 14, 15 en 16 die in werking treden | articles 14, 15 et 16 qui entreront en vigueur le 1er janvier 2011. |
op 1 januari 2011. | |
Art. 24.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 24.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de la migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958; | Loi du 7 janvier 1958,Moniteur Belge du 7 février 1958; |
Wet van 24 juli 1987,Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987; | Loi du 24 juillet 1987,Moniteur belge du 20 août 1987; |
Wet van 4 augustus 1996,Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; | Loi du 4 août 1996,Moniteur belge du 18 septembre 1996; |
Wet van 7 april 1999,Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; | Loi du 7 avril 1999,Moniteur belge du 20 avril 1999; |
Wet van 25 februari 2003,Belgisch Staatsblad van 14 maart 2003; | Loi du 25 février 2003,Moniteur belge du 14 mars 2003; |
Koninklijk besluit van 19 februari 1997,Belgisch Staatsblad van 18 | Arrêté royal du 19 février 1997,Moniteur belge du 18 décembre 1997; |
december 1997; | |
Koninklijk besluit van 4 december 1997,Belgisch Staatsblad van 18 | Arrêté royal du 4 décembre 1997,Moniteur belge du 18 décembre 1997; |
december 1997; | |
Koninklijk besluit van 28 augustus 2002,Belgisch Staatsblad van 18 | Arrêté royal du 28 août 2002,Moniteur belge du 18 septembre 2002; |
september 2002; | |
Koninklijk besluit van 28 mei 2003,Belgisch Staatsblad van 16 juni | Arrêté royal du 28 mai 2003,Moniteur belge du 16 juin 2003; |
2003; Koninklijk besluit van 24 februari 2005,Belgisch Staatsblad van 14 maart 2005. | Arrêté royal du 24 février 2005,Moniteur belge du 14 mars 2005. |
BIJLAGE I | ANNEXE Ire |
Model van « werkpostfiche uitzendarbeid » bedoeld in artikel 4 van het | Modèle de la « fiche de poste de travail intérimaire » visée à |
koninklijk besluit van 15 december 2010 tot vaststelling van | l'article 4 de l'arrêté royal du 15 décembre 2010 fixant des mesures |
maatregelen betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten. | relatives au bien-être au travail des intérimaires |
_____ | _____ |
WERKPOSTFICHE UITZENDARBEID | FICHE DE POSTE DE TRAVAIL INTERIMAIRE |
_____ | _____ |
A. Identificatie van de fiche : Datum : | A. Identification de la fiche : Date : |
B. GEBRUIKER | B. UTILISATEUR |
C. UITZENDBUREAU | C. ENTREPRISE DE TRAVAIL INTERIMAIRE |
benaming : | dénomination : |
benaming : | dénomination : |
adres : | adresse : |
adres : | adresse : |
tel. contactpersoon : | tél personne de contact : |
tel. contactpersoon : | tél. personne de contact : |
externe dienst PBW : | service externe PPT : |
externe dienst PBW : | service externe PPT : |
Datum van afgifte van een kopie aan de uitzendkracht : | Date de remise d'une copie à l'intérimaire : |
D. UITZENDKRACHT | D. TRAVAILLEUR INTERIMAIRE |
naam, voornaam : tel. : | nom, prénom : tél. : |
geboortedatum : | date de naissance : |
kwalificatie : | qualification : |
E. EIGENSCHAPPEN VAN DE WERKPOST OF FUNCTIE | E. CARACTERISTIQUES DU POSTE DE TRAVAIL OU DE LA FONCTION |
te vervullen functie : | fonction à remplir : |
vereiste kwalificaties en beroepsvoorwaarden : | qualifications et conditions professionnelles exigées : |
lokalisatie van de werkpost : | localisation du poste de travail : |
gebruikte arbeidsmiddelen : | équipements de travail utilisés : |
verboden voor jongeren op het werk : | interdit aux jeunes au travail : |
F. GENOMEN MAATREGELEN VERBONDEN AAN DE MOEDERSCHAPSBESCHERMING : | F. MESURES PRISES LIEES A LA PROTECTION DE LA MATERNITE : Travailleuse |
Zwangere werkneemster : aanpassing van de werkpost : verwijdering voor een periode van : | enceinte : aménagement du poste de travail : écartement pour une |
Werkneemster die borstvoeding geeft : aanpassing van de werkpost : | période de : Travailleuse allaitante : aménagement duposte de travail |
verwijdering voor een periode van : | : écartement pour une période de : |
G. VERPLICHT GEZONDHEIDSTOEZICHT | G. SURVEILLANCE DE SANTE OBLIGATOIRE |
gebruik de codes die voorkomen op de website www.werk.belgie.be, onder | utiliser les codes figurant sur le site www.emploi.belgique.be, sous « |
"tools en goede praktijken" en "model van werkpostfiche" | outils et bonnes pratiques », et « modèle de fiche de poste de travail » |
ja/neen | Oui/non |
veiligheidsfunctie : | poste de sécurité : |
functie met verhoogde waakzaamheid : | poste de vigilance : |
activiteit met welbepaald risico verbonden aan : | activité à risque défini liée à : |
chemische agentia (benaming en codes) : | agents chimiques (dénomination et codes) : |
fysische agentia : | agents physiques : |
lawaai | bruit |
temperatuur | température |
ioniserende stralingen | rayonnements ionisants |
andere : | autres : |
biologische agentia (benaming en codes) : | agents biologiques (dénomination et codes) : |
inentingen : | Vaccinations : |
belasting : | contraintes : |
beeldscherm | écran de visualisation |
heffen van lasten | manutention de charges |
nacht- of ploegenarbeid : | travail de nuit ou posté : |
bijzondere risico's of fysische of mentale spanningen : | risques particuliers ou tensions physiques ou mentales : |
psychosociale belasting : | charge psychosociale |
andere : | autres : |
activiteit verbonden aan voedingswaren : | activité liée aux denrées alimentaires : |
jongere op het werk : | Jeune au travail : |
H. WERKKLEDIJ EN PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN (type aan te | H. VETEMENTS DE TRAVAIL ET EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE |
vullen) | (type à compléter) |
broek/jas of windpak : | pantalon/veste ou blouson : |
veiligheidsschoenen : | chaussures de sécurité : |
overall : | salopette : |
veiligheidsgordel/veiligheidsharnas : | ceintures/harnais de sécurité : |
kiel of stofjas : | blouse ou cache-poussière : |
handschoenen/wanten : | gants/moufles : |
helm : | casque : |
masker : | masque : |
bril/veiligheidsscherm : | lunettes/écran de protection : |
schelpen/oordoppen : | coquilles/bouchons d'oreilles : |
zalven : | pommades : |
specifieke uitrusting : | équipement spécifique : |
andere : | autre : |
I. OPLEIDING | I. FORMATION |
Voorafgaande instructies : Verworven opleiding : Vereiste opleiding : | Instructions préalables : Formation acquise : Formation nécessaire : |
J. REALISATIE VAN HET ONTHAAL (enkel te vervolledigen indien de | J. REALISATION DE L'ACCUEIL (à compléter uniquement si la fiche de |
werkpostfiche door de gebruiker wordt gebruikt als registratiedocument | poste de travail est utilisée comme document d'enregistrement de |
voor het onthaal, in toepassing van artikel 11, § 2, tweede lid) NAAM HANDTEKENING DATUM Gebruiker of lid van de hiërarchische lijn belast met het onthaal | l'accueil par l'utilisateur, conformément à l'article 11, § 2, alinéa 2) NOM SIGNATURE DATE Utilisateur ou membre de la ligne hiérarchique chargé de l'accueil |
functie : | fonction : |
Datum van het advies van het Comité : | Date de l'avis du Comité : |
Datum van het advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer : | Date de l'avis du conseiller en prévention-médecin du travail : |
Datum van het advies van de preventieadviseur van de interne dienst : | Date de l'avis du conseiller en prévention du service interne : |
in te vullen door de gebruiker : rubrieken A, B, E, F, G, H, I, J | à remplir par l'utilisateur : rubriques A, B, E, F, G, H, I, J |
in te vullen door het uitzendbureau : rubrieken C en D | à remplir par l'entreprise de travail intérimaire : rubriques C, D |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 2010. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de la migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
BIJLAGE II | ANNEXE II |
Minimale gegevens in te geven in de "centrale gegevensbank" bedoeld in | Données minimales à introduire dans la « base de données centralisée » |
artikel 14 van het koninklijk besluit van 15 december 2010 tot | visée à l'article 14 de l'arrêté royal du 15 décembre 2010 fixant des |
vaststelling van maatregelen betreffende het welzijn op het werk van | mesures relatives au bien-être au travail des intérimaires |
uitzendkrachten | ______ |
UITZENDKRACHT | TRAVAILLEUR INTERIMAIRE |
naam, voornaam : | nom, prénom : |
geslacht : | sexe : |
geboortedatum : | date de naissance : |
taal : | langue : |
Nr. SIS- kaart (rijksregister) : | n° carte SIS (registre national) : |
Identificatienummer van de werkpostfiche : | n° d'identification de la fiche de poste de travail : |
UITZENDBUREAU | ENTREPRISE DE TRAVAIL INTERIMAIRE |
benaming : | dénomination : |
adres : | adresse : |
externe dienst PBW : | service externe PPT : |
MEDISCHE GESCHIKTHEID | APTITUDE MEDICALE |
naam van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer : | nom du conseiller en prévention-médecin du travail : |
interne of externe dienst waaraan hij verbonden is : | service interne ou externe auquel il est attaché : |
bijzondere categorie van werknemer (vb. jongere) : | catégorie spécifique de travailleur (ex. : jeune) : |
aard van de werkpost of activiteit : | type de poste ou d'activité : |
aard van de risico's : | type de risques : |
geschiktheid tot : | aptitude jusqu'au : |
Inentingen : | vaccinations : |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 2010. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de la migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |