Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/12/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels inzake de financiering en het beheer van een solidariteitsstelsel verbonden aan een sociale pensioenovereenkomst "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels inzake de financiering en het beheer van een solidariteitsstelsel verbonden aan een sociale pensioenovereenkomst Arrêté royal fixant les règles concernant le financement et la gestion d'un régime de solidarité, lié à une convention sociale de pension
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
15 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels 15 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant les règles concernant le
inzake de financiering en het beheer van een solidariteitsstelsel financement et la gestion d'un régime de solidarité, lié à une
verbonden aan een sociale pensioenovereenkomst convention sociale de pension
VERSLAG AAN DE KONING RAPPORT AU ROI
Sire, Sire,
Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit voor te L'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à Votre Majesté,
leggen, heeft tot doel de regels te bepalen inzake de financiering en a pour objet déterminer les règles relatives au financement et à la
het beheer van het solidariteitsstelsel, bedoeld in de programmawet gestion du régime de solidarité visé dans la loi programme (I) du 24
(I) van 24 december 2002 en meer bepaald in het artikel 55. décembre 2002, et plus particulièrement en son article 55.
Inderdaad, de wet voorziet voor de zelfstandigen de mogelijkheid om te En effet, la loi prévoit pour les travailleurs indépendants la
kiezen tussen twee vormen van pensioenovereenkomsten : de gewone possibilité de choisir entre deux formes de conventions de pension :
pensioenovereenkomsten en de sociale pensioenovereenkomsten. Deze laatste genieten van een aanvullend fiscaal voordeel op voorwaarde dat ze verbonden zijn met een solidariteitstelsel. In het koninklijk besluit dat de solidariteitsprestaties verbonden met de sociale pensioenovereenkomsten vastlegt, wordt een meer concrete inhoud gegeven aan het begrip solidariteit. Het solidariteitsstelsel omvat een aantal voordelen die op basis van solidariteit zullen worden georganiseerd en in een specifiek reglement zullen worden bepaald. De uitvoering moet aan een pensioeninstelling of aan een rechtspersoon worden toevertrouwd die dit solidariteitsstelsel afzonderlijk van hun andere activiteiten moeten beheren. les conventions ordinaires de pension et les conventions sociales de pension. Ces dernières bénéficient d'un avantage fiscal complémentaire à condition d'être liées à un régime de solidarité. Dans l'arrêté royal fixant les prestations de solidarité liées aux conventions sociales de pension, un contenu plus concret a été donné à cette solidarité. Le régime de solidarité comprend un certain nombre d'avantages qui seront organisés sur base de la solidarité et déterminés dans un règlement spécifique. L'exécution doit être confiée à un organisme de pension ou à une personne morale, qui doivent gérer ce régime de solidarité séparément de leurs autres activités.
Voorliggend besluit bepaalt nu in uitvoering van artikel 55 van de Le présent arrêté détermine maintenant en exécution de l'article 55 de
programmawet (I) van 24 december 2002 betreffende de aanvullende la loi programme (I) du 24 décembre 2002 concernant les pensions
pensioenen een aantal minimumregels inzake de financiering en het complémentaires un certain nombre de règles minimum concernant le
beheer van die solidariteit. financement et la gestion de cette solidarité.
In het algemeen kan worden gesteld dat omwille van de aard zelf van de D'une manière générale, compte tenu de la nature même des prestations
solidariteitsprestaties de meest eenvoudige en aangewezen de solidarité, il apparaît évident que la manière la plus simple et la
financieringswijze in functie van de stortingen voor het luik plus indiquée de financement est celle qui est fonction des versements
pensioenen is. effectués pour le volet pension.
Het is duidelijk dat het aanleggen van gelijkaardige voorzieningen als Il est clair qu'exiger des provisions analogues à celles que la
die welke de controlewetgeving oplegt voor de opbouw van het aanvullend pensioen, hier technisch gezien niet op zijn plaats zou zijn, gezien de aard van de solidariteitsprestaties. Immers, indien het aanvullend pensioen een uitgestelde werking heeft ten opzichte van het ogenblik waarop het risico ten laste wordt genomen door de betrokken pensioeninstelling, is dat niet het geval voor de solidariteitsprestaties. Door hun aard zelf kunnen zij onmiddellijke werking hebben ten opzichte van het ogenblik waarop het risico ten laste genomen wordt door het solidariteitsfonds. Een financieringsmethode die uitgaat van kapitalisatie zou hier dus weinig zin hebben. Om de continuïteit van de solidariteit te garanderen, dient een financiering op basis van een zuiver repartitiesysteem evenwel aangevuld te worden met enkele technische regels, die de consolidatie van bepaalde reserves moet toelaten. Om de principes van een zuiver repartitiesysteem te verenigen met de législation de contrôle impose pour la constitution de la pension complémentaire serait ici techniquement inadéquat eu égard à la nature même des prestations de solidarité. En effet, si la pension complémentaire a une exécution différée par rapport au moment où le risque est pris en charge par l'organisme de pension concerné, il n'en va pas de même pour les prestations de solidarité. Elles sont, de par leur nature même, susceptibles d'être d'exécution immédiate par rapport au moment où le risque est pris en charge par le fonds de solidarité. Une méthode de financement qui serait fondée sur la capitalisation n'aurait dès lors ici pas beaucoup de sens. Pour assurer la continuité de la solidarité, il faut un financement sur base d'un système de répartition pure en l'assortissant en même temps de quelques règles de nature technique qui doivent permettre la
duur, werd de voorkeur gegeven aan een benadering volgens dewelke het consolidation de certaines réserves.
solidariteitsstelsel zo gefinancierd wordt dat op elk ogenblik de Afin de concilier les principes d'un système de répartition pure avec
verwachte prestaties worden gedekt waarvan, overeenkomstig het la durée, l'approche qui a été privilégiée consiste à imposer que le
reglement, de betaling verschuldigd is ten gevolge van het zich fonds de solidarité soit financé de manière à couvrir, à tout moment,
voordoen van een risico, vermeerderd met de toeslagen die het mogelijk les prestations escomptées dont le paiement est dû, conformément au
maken de beheerskosten te dekken evenals de vermeerdering van de règlement, suite à la réalisation d'un risque, majorées de chargements
toekomstige kosten te wijten aan de fluctuatie van de risico's en aan qui permettent de couvrir les frais de gestion ainsi que les
de vergrijzing in geval van een met de leeftijd stijgende voorvalswet. augmentations des coûts futurs dues à la fluctuation des risques et au
De artikelen van het ontwerpbesluit geven aanleiding tot de volgende vieillissement, si la loi de survenance est à taux croissant avec l'âge.
toelichting : Les articles du projet d'arrêté appellent les commentaires suivants :
Artikel 1 Article 1er
Het eerste artikel van dit besluit regelt de financieringsmodaliteiten L'article premier du présent arrêté règle les modalités de financement
van het solidariteitsstelsel. du régime de solidarité.
In § 1 worden de principes bepaald die moeten worden toegepast voor de Au § 1er, on détermine les principes qu'il convient de respecter en
financiering. Die moet als gevolg hebben dat volgende elementen op elk matière de financement. Celui-ci doit être tel qu'à tout moment, les
ogenblik gedekt zijn: éléments suivants soient couverts:
- de te verwachten prestaties die zullen moeten worden uitgekeerd als - les prestations escomptées dont le paiement est dû suite à la
gevolg van het zich realiseren van de risico's die gedekt zijn door réalisation des risques couverts par le règlement de solidarité,
het solidariteitsreglement;
- de beheerskosten en de verhoging van de toekomstige technische - les frais de gestion ainsi que les augmentations de coûts techniques
kosten van de prestaties. futurs des prestations.
In § 2 volgen de berekeningsmodaliteiten die ervoor zorgen dat de Le § 2 précise les modalités de calcul qui permettent de s'assurer que
financiering beantwoordt aan het in § 1 vastgelegde principe. le financement respecte le principe fixé au § 1er.
De financiering moet voor alle aangeslotenen en alle te verwachten Le financement doit couvrir, pour l'ensemble des affiliés et des
prestaties samen de actuele waarden dekken van de prestaties die in prestations escomptées, les valeurs actuelles des prestations qui, en
principe zouden moeten worden betaald indien het erop betrekking hebbende risico zich voordoet. De bedragen die zouden moeten worden betaald, worden gewogen met de kans dat de voorwaarde waarvan de betaling afhankelijk is, vervuld is op de vervaldag waarop ze in principe betaalbaar zijn. Om die kans te schatten wordt er rekening gehouden met een voorvalswet voor de realisatie van het risico waarmee de beschouwde prestatie verbonden is, d.w.z. voor de realisatie van de voorwaarde waarvan de betaling van de sommen die in principe betaalbaar zijn met betrekking tot die prestatie, afhankelijk is. Er dient opgemerkt te worden dat geen enkele regel wordt opgelegd aan de beheerders wat betreft de toeslagen. Het is de taak van de beheerders om die toeslagen zo goed mogelijk te bepalen opdat ze zouden aangepast zijn aan de beheerskosten alsmede aan de verhoging van de toekomstige kosten veroorzaakt door de fluctuaties van het risico en de veroudering, indien het risico volgens de voorvalswet stijgt met de leeftijd. De toeslagen verbonden met verhogingen van de toekomstige kosten veroorzaakt door de fluctuaties van het risico zullen nihil zijn indien het solidariteitsreglement prestaties bepaalt waarvan de hoogte voor eens en altijd bepaald wordt op het ogenblik dat het risico zich voordoet. principe, devraient être payées en cas de survenance du risque qui leur est afférent. Les sommes qui devraient être payées sont pondérées par la probabilité que la condition à laquelle est soumise leur paiement soit remplie à l'échéance à laquelle elles sont en principe payables. Pour estimer cette probabilité, il est tenu compte d'une loi de survenance associée à la réalisation du risque afférent à la prestation considérée, c.à.d. à la réalisation de la condition à laquelle est soumis le paiement des sommes qui sont en principe payables relativement à cette prestation. Il convient de remarquer qu'aucune contrainte n'est imposée aux gestionnaires en ce qui concerne les chargements. Il incombe à ces gestionnaires d'estimer au mieux ces chargements afin qu'ils soient adaptés aux frais de gestion ainsi qu'aux augmentations des coûts futurs dues à la fluctuation des risques et au vieillissement, si la loi de survenance est à taux croissant avec l'âge. Les chargements liés aux augmentations des coûts futurs dues à la fluctuation des risques seront nuls si le règlement de solidarité stipule des prestations dont la hauteur est déterminée une fois pour toutes au moment de la survenance du risque.
§ 3 betreft het geval waarbij er een beroep wordt gedaan op een Le § 3 vise la situation où il est fait appel à un assureur pour
verzekeraar om het solidariteitsstelsel geheel of gedeeltelijk in een
verzekeringsovereenkomst te dekken. Ook de situatie waarin een couvrir tout ou partie du régime de solidarité au moyen d'un contrat
verzekeringsmaatschappij het solidariteitsstelsel uitvoert en bepaalde d'assurance. On vise aussi la situation dans laquelle une entreprise
prestaties ervan zelf verzekert wordt bedoeld. In die gevallen zal de d'assurance exécute le régime de solidarité et assure elle-même
financiering waarvan sprake in § 1 en 2 bepaald worden overeenkomstig
de tariferingregels die door de verzekeraar gebruikt worden voor de certaines des prestations de ce régime. Dans ces cas, le financement
beschouwde risico's. Artikel 2 dont il est question aux § 1er et 2 sera déterminé conformément aux
règles tarifaires utilisées par l'assureur pour le(s) risque(s) visé(s
Artikel 2 bepaalt dat de bijdragen die bestemd zijn voor de ). Article 2
financiering van de solidariteitsprestaties moeten worden gestort in een solidariteitsfonds, dat kan vergeleken worden met een financieringsfonds bij een groepsverzekering (een soort van collectieve reserve). Wanneer het solidariteitsfonds georganiseerd wordt binnen een pensioeninstelling of binnen een andere rechtspersoon, die nog andere activiteiten uitoefent, dan dient het in ieder geval afzonderlijk beheerd te worden om de verworven rechten van de aangeslotenen in het luik pensioenen te beveiligen of om de solidariteitsprestaties niet met de andere activiteiten van de rechtspersoon te vermengen. Om het stelsel over de jaren heen veilig te stellen wordt het aanleggen van bepaalde voorzieningen voorgeschreven (zie art. 3). Om L'article 2 stipule que les montants qui sont destinés au financement des prestations de solidarité, doivent être versés dans un fonds de solidarité, qui peut être comparé à un fonds de financement auprès d'une assurance de groupe (une sorte de réserve collective). Lorsque le fonds de solidarité est organisé au sein d'un organisme de pension ou au sein d'une autre personne morale, qui exerce encore d'autres activités, il faut qu'il y ait en tout cas, une gestion distincte afin d'assurer une protection des droits acquis des affiliés dans le cadre du volet pension ou de ne pas mélanger les prestations de solidarité avec d'autres activités de la personne morale. Pour garantir la sécurité du régime au-delà d'une année, la constitution de certaines provisions est prescrite (voir art.3). Pour éviter que le fonds de solidarité ne se développe en une caisse
te vermijden dat het solidariteitsfonds zou uitgroeien tot een d'épargne qui servirait pour d'autres objectifs, il est précisé qu'on
spaarpot die voor andere doeleinden zou worden gebruikt, wordt bepaald ne peut y puiser qu'aux fins de payer des prestations, éventuellement
dat er enkel mag worden uit geput om prestaties uit te keren, des primes d'assurance ou de régler des frais prévus dans le règlement
eventuele verzekeringspremies te betalen of de in het de solidarité.
solidariteitsreglement voorziene kosten te vergoeden.
Artikel 3 Article 3
Dit artikel voorziet in een aangepaste rapportering t.a.v. de CBFA. Le présent article prévoit un rapport spécifique à l'intention de la CBFA.
In § 1 wordt het jaarlijks opstellen van een balans en Au § 1er, on impose la rédaction annuelle d'un bilan et d'un compte de
resultatenrekening van het solidariteitsfonds opgelegd. Deze résultat du fonds de solidarité. Ces documents doivent être envoyés à
documenten dienen binnen de maand na hun goedkeuring aan de CBFA te la CBFA dans le mois suivant leur approbation.
worden meegedeeld.
Deze stukken vormen de basisgegevens die de CBFA moeten toelaten het Ces documents constituent les données de base devant permettre à la
financieel evenwicht van het stelsel te beoordelen. CBFA d'apprécier l'équilibre financier du régime.
In § 2 is de verplichting opgenomen om een aantal voorzieningen aan te Le § 2 contient l'obligation de constituer un certain nombre de
leggen en worden de regels bepaald volgens dewelke die voorzieningen provisions et détermine les règles suivant lesquelles ces provisions
moeten worden berekend. doivent être calculées.
§ 2 bepaalt dat voorzieningen voor lopende prestaties, voor de Le § 2 stipule que des provisions pour prestations en cours de
fluctuatie van risico's en een provisie voor veroudering indien het paiement, pour fluctuation des risques et une provision de
risico volgens de voorvalswet stijgt met de leeftijd, worden vieillissement si la loi de survenance est à taux croissant, sont
samengesteld op de balans, alsook een voorziening om tegemoet te komen constituées au passif du bilan, de même qu'une provision pour faire
aan afwijkingen in het risico van sterfte of invaliditeit, zoals er face aux écarts relatifs aux risques mortalité et invalidité tels
rekening mee gehouden werd voor de financiering bedoeld in artikel 1. qu'ils ont été pris en compte pour le financement visé à l'article 1er.
Wanneer het risico gedekt wordt door een verzekeringsovereenkomst, Lorsque le risque est couvert par un contrat d'assurance, les
worden de in § 2 bedoelde voorzieningen vervangen door de ermee provisions visées au § 2 sont remplacées par la provision d'assurance
overeenstemmende verzekeringsvoorziening. correspondante.
In deze context mogen de voorzieningen voor lopende prestaties voor Dans ce contexte, les provisions pour prestations en cours de paiement
elke aangeslotene en voor elke prestatie niet kleiner zijn dan de ne peuvent être inférieures, pour chaque affilié et pour chaque
actuele waarde van de bedragen die volgens het reglement nog moeten prestation, à la valeur actuelle des sommes restant à payer
worden uitgekeerd, verhoogd met de toeslagen voor de kosten. conformément au règlement, majorées des chargements pour frais.
De minimumprovisie die hier wordt bedoeld is de reserve die En fait, la provision minimale qui est ici visée est la réserve qui
voortvloeit uit de financiering bedoeld in de artikelen 1, §§ 1 en 2 découle naturellement du financement dont il est question aux articles
indien men veronderstelt dat in de praktijk aan de actuariële 1er, §§ 1er et 2 si on suppose que les hypothèses actuarielles visées
hypothesen bedoeld in artikel 1, § 2 voldaan is. à l'article 1er, § 2 sont rencontrées dans la pratique.
§ 3 bepaalt dat wanneer het risico gedekt is door een Le § 3 précise que, par dérogation au § 2, lorsque le risque est
verzekeringsovereenkomst, er in afwijking van § 2 geen voorzieningen
dienen te worden aangelegd indien de aangeslotenen de rechtstreekse couvert par un contrat d'assurance, il n'y a pas lieu de constituer de
begunstigden van deze overeenkomst zijn. provisions si les affiliés sont les bénéficiaires directs de ce contrat.
Artikel 4 Article 4
Uit veiligheidsoverwegingen moeten de activa van het Pour des raisons de sécurité, les actifs du fonds de solidarité
solidariteitsfonds worden belegd en geëvalueerd volgens de regels die doivent être investis et évalués selon les règles qui ont été prévues
voor de voorzorgsinstellingen werden vastgesteld in uitvoering van de pour les institutions de prévoyance en exécution de la loi de contrôle
controlewet van 9 juli 1975, met name in de artikelen 6 tot 14 van het du 9 juillet 1975, en particulier aux articles 6 à 14 de l'arrêté
koninklijk besluit van 7 mei 2000 betreffende de activiteiten van de royal du 7 mai 2000 relatif aux activités des institutions de
voorzorgsinstellingen. prévoyance.
De rechtspersoon dient een gedetailleerde staat van die activa samen
met de balans van het solidariteitsfonds aan de CBFA over te maken. La personne morale doit transmettre à la CBFA un état détaillé des
Wanneer het risico gedekt is door een verzekeringsovereenkomst en de actifs avec le bilan du fonds de solidarité.
aangeslotenen niet de rechtstreekse begunstigden zijn van deze Lorsque le risque est couvert par un contrat d'assurance et que les
overeenkomst, kunnen de hiermee overeenstemmende voorzieningen die affiliés ne sont pas les bénéficiaires directs de ce contrat, les
bedoeld worden in artikel 3, § 2 gedekt worden door een vordering op provisions correspondantes visées à l'article 3, § 2 peuvent être
de verzekeraar. représentées par une créance sur l'assureur.
Artikel 5 Article 5
De rechtspersoon dient een actuaris aan te stellen, die aan de La personne morale doit désigner un actuaire qui satisfait aux
erkenningsvoorwaarden van het koninklijk besluit van 22 november 1994 voldoet. conditions d'exercice de l'arrêté royal du 22 novembre 1994.
De actuaris brengt jaarlijks ten behoeve van het bestuursorgaan van de L'actuaire émet annuellement un avis destiné à l'organe de gestion de
rechtspersoon een advies uit over de financiering van de la personne morale sur le financement des prestations de solidarité et
solidariteitsprestaties en over de balans van het solidariteitsfonds. sur le bilan du fonds de solidarité. En outre, il doit consacrer une
Daarbij moet hij bijzondere aandacht besteden aan de toeslagen en de attention particulière aux chargements et aux provisions pour
voorzieningen voor fluctuatie van de risico's en vergrijzing. fluctuation des risques et de vieillissement.
Artikel 6 Bij een tekort, met name ingeval de activa de voorzieningen en de schulden van het solidariteitsfonds niet dekken moet het solidariteitsfonds een plan aan de CBFA voorleggen waarin hij de maatregelen preciseert om het evenwicht te herstellen. Die maatregelen kunnen bijvoorbeeld een bijkomende storting inhouden of een verlaging van de prestaties. Het reglement bepaalt ook de maatregelen die moeten worden genomen ingeval het herstelplan mislukt. Dit artikel bepaalt verder dat de modaliteiten van een eventuele vereffening van het solidariteitsfonds in het reglement moeten zijn voorzien. Article 6 En cas d'insuffisance, à savoir lorsque les actifs ne couvrent pas les provisions et les dettes du fonds de solidarité, le fonds de solidarité doit soumettre un plan à la CBFA, dans lequel il précise les mesures pour rétablir l'équilibre. Ces mesures peuvent, par exemple, contenir un versement complémentaire ou une diminution des prestations. Le règlement précise également les mesures à prendre lorsque le plan de financement échoue. Le présent article détermine en outre que les modalités d'une éventuelle liquidation du fonds de solidarité doivent être prévues dans le règlement.
Artikel 7 Article 7
De CBFA zal zich in haar toezichtstaak in eerste instantie vooral La CBFA s'appuiera pour sa mission de contrôle en premier lieu surtout
richten op de documenten die haar jaarlijks moeten worden voorgelegd, sur les documents qui doivent lui être envoyés annuellement, tels le
zoals de balans en de resultatenrekening. bilan et le compte de résultat.
Indien zij op grond van die stukken onregelmatigheden vaststelt of dat Si, sur base de ces pièces, elle constate une anomalie ou le fait que
het financieel evenwicht van het solidariteitsfonds verbroken is kan l'équilibre financier du fonds de solidarité est rompu, elle peut
zij een diepgaander onderzoek voeren. In dat kader is de rechtspersoon effectuer un examen plus approfondi. Dans ce cadre, la personne morale
verplicht alle inlichtingen en documenten die de CBFA nodig acht, te est tenue de fournir tous renseignements et documents que la CBFA
verstrekken. Deze laatste kan daarenboven ter plaatse inzage nemen in estime nécessaire. Ce dernier peut en outre prendre connaissance sur
alle stukken en alle nodige onderzoekingen doen. place de toutes les pièces et effectuer toutes les investigations
nécessaires.
Artikel 8 Article 8
Dit artikel stelt ten slotte de inwerkingtreding van het besluit vast Cet article fixe enfin l'entrée en vigueur du présent arrêté au 1er
op 1 januari 2004. janvier 2004.
Wij hebben de eer te zijn, Nous avons l'honneur d'être,
Sire, Sire,
van Uwe Majesteit de Votre Majesté
de zeer eerbiedige le très respectueux
en zeer getrouwe dienaar, et très fidèle serviteur,
De Minister van Pensioenen, Le Ministre des Pensions,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Economie, La Ministre de l'Economie,
Mevr. F. MOERMAN Mme F. MOERMAN
De Minister van Middenstand, La Ministre des Classes moyennes,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
15 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels 15 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant les règles concernant le
inzake de financiering en het beheer van een solidariteitsstelsel, financement et la gestion d'un régime de solidarité, lié à une
verbonden aan een sociale pensioenovereenkomst convention sociale de pension
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op artikel 55; Vu la loi programme (I) du 24 décembre 2002, notamment l'article 55;
Gelet op het advies van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen Vu l'avis de la Commission de la Pension Complémentaire Libre des
voor Zelfstandigen van 2 september 2003; Indépendants du 2 septembre 2003;
Gelet op het advies van de Raad voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor Vu l'avis du Conseil de la Pension Complémentaire Libre des
Zelfstandigen van 26 augustus 2003; Indépendants du 26 août 2003;
Gelet op het advies van de Controledienst voor de Verzekeringen van 23 oktober 2003; Vu l'avis de l'Office de Contrôle des Assurances du 23 octobre 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 2 avril 2003;
april 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003;
Gelet op het advies 36.043/3 van de Raad van State, gegeven op 13 Vu l'avis 36.043/3 du Conseil d'Etat, donné le 13 novembre 2003, en
november 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le
gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 Conseil d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril 2003;
april 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, Onze Minister van Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, Notre Ministre des
Financiën, Onze Minister van Economie en Onze Minister van Middenstand Finances, Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre des Classes
en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.§ 1. Het solidariteitsstelsel wordt zo gefinancierd dat op

elk ogenblik de verwachte prestaties worden gedekt waarvan,

Article 1er.§ 1er. Le régime de solidarité est financé de manière à

overeenkomstig het reglement, de betaling verschuldigd is ten gevolge couvrir, à tout moment, les prestations escomptées dont le paiement
van het zich voordoen van een risico, vermeerderd met de toeslagen die est dû, conformément au règlement, suite à la réalisation d'un risque,
het mogelijk maken de beheerskosten te dekken evenals de vermeerdering van de toekomstige kosten te wijten aan de fluctuatie van de risico's en aan de vergrijzing in geval van een met de leeftijd stijgende voorvalswet. § 2. Voor het geheel van de aangeslotenen en de verwachte prestaties is het bedrag van de financiering gelijk aan de actuele waarde van de bedragen die moeten worden betaald op de vervaldagen bepaald in het reglement, vermeerderd met bovenvermelde toeslagen en berekend op grond van een actualisatievoet en een voorvalswet. De actualisatievoet is ten hoogste gelijk aan de rentevoet die voor de minimumfinanciering van toezeggingen van het type vaste prestaties in geval van leven op de pensioenleeftijd wordt bepaald in de majorées de chargements qui permettent de couvrir les frais de gestion ainsi que les augmentations des coûts futurs dues à la fluctuation des risques et au vieillissement, si la loi de survenance est à taux croissant avec l'âge. § 2. Pour l'ensemble des affiliés et des prestations escomptées, le montant du financement est égal à la valeur actuelle des sommes payables aux échéances prévues par le règlement, majorées des chargements précités, calculée au moyen d'un taux d'actualisation et d'une loi de survenance. Le taux d'actualisation est au maximum celui défini dans les arrêtés
uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. De gebruikte voorvalswet mag niet leiden tot een lager resultaat dan de voorvalswet van het aan de betrokken prestatie inherent risico, zoals die wordt afgeleid uit officiële voorvalstafels, of bij ontstentenis ervan, uit officiële statistische gegevens of, bij ontstentenis ervan, uit de statistische analyse van het risico in de betrokken groep. Indien die groep te beperkt is om te komen tot betekenisvolle resultaten, zal de statistische analyse slaan op de bedrijfssector van die groep of op een groep met gelijkaardig risicoprofiel. § 3. In geval van dekking van een risico door een verzekeringsonderneming, wordt de actuele waarde ervan vervangen door het bedrag van de premie.

Art. 2.§ 1. De bijdragen voor het solidariteits-stelsel worden gestort in een solidariteitsfonds bij de rechtspersoon die met de uitvoering van dat stelsel wordt belast. § 2. Het fonds kan slechts worden gedebiteerd door betalingen van

d'exécution de la loi de contrôle du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, pour le financement minimum des engagements du type prestations définies en cas de vie à l'âge de la retraite. La loi de survenance utilisée ne peut conduire à un résultat inférieur à celui que donne la loi de survenance associée à la réalisation du risque afférent à la prestation considérée, telle qu'elle ressort des tables de survenance officielles, ou, en leur absence, de données statistiques officielles ou, en leur absence, de l'analyse statistique du risque dans le groupe concerné. Si ce dernier est trop restreint pour conduire à des résultats significatifs, l'analyse statistique portera sur le secteur d'activité du groupe concerné ou sur un groupe à profil de risque similaire. § 3. En cas de couverture d'un risque par une entreprise d'assurances, sa valeur actuelle est remplacée par le montant de la prime.

Art. 2.§ 1er. Les cotisations pour le régime de solidarité sont

prestaties in uitvoering van het solidariteitsreglement, van versées dans un fonds de solidarité auprès de la personne morale
verzekeringspremies die de betrokken risico's dekken en van de kosten. chargée de l'exécution de ce régime.
De kosten worden vastgelegd in het solidariteitsreglement.

Art. 3.§ 1. De rechtspersoon belast met de uitvoering van het

§ 2. Le fonds ne peut être débité que de paiements de prestations en
reglement stelt op het einde van ieder boekjaar een resultatenrekening exécution du règlement de solidarité, de primes d'assurances couvrant
op, evenals een balans met activa en passiva van het
solidariteitsfonds en zendt die stukken binnen de maand na hun les risques concernés et de frais. Les frais sont stipulés dans le
goedkeuring aan de CBFA. règlement de solidarité.
§ 2. Op het passief van de balans worden voorzieningen aangelegd voor

Art. 3.§ 1er. La personne morale chargée de l'exécution du règlement

lopende uitkeringen, voor fluctuatie van risico's, een établit à la fin de chaque exercice un compte de résultat ainsi qu'un
vergrijzingsvoorziening in geval van een met de leeftijd stijgende bilan actif et passif du fonds de solidarité et les envoie à la CBFA
voorvalswet evenals een voorziening om het hoofd te bieden aan dans le mois suivant leur approbation.
afwijkingen met betrekking tot de risico's overlijden en invaliditeit zoals die werden meegenomen in de berekening van de financiering bedoeld in artikel 1. De voorziening voor lopende uitkeringen mag voor elke aangeslotene en elke prestatie niet lager zijn dan de actuele waarde van de bedragen die overeenkomstig het reglement nog moeten betaald worden, vermeerderd met toeslagen voor de kosten. De voor de berekening van die actuele waarde gebruikte actualisatievoet mag niet hoger zijn dan de rentevoet die voor de minimumfinanciering van de toezeggingen van het type vaste prestaties in geval van leven op de pensioenleeftijd wordt vastgesteld in de § 2. Des provisions pour prestations en cours de paiement, pour fluctuation des risques, une provision de vieillissement si la loi de survenance est à taux croissant avec l'âge ainsi qu'une provision pour faire face aux écarts relatifs aux risques de mortalité et d'invalidité tels qu'ils ont été pris en compte dans le calcul du financement visé à l'article 1er, sont constituées au passif du bilan. Les provisions pour prestations en cours de paiement ne peuvent être inférieures, pour chaque affilié et pour chaque prestation, à la valeur actuelle des sommes restant à payer conformément au règlement, majorées des chargements pour frais. Le taux d'actualisation utilisé pour calculer cette valeur actuelle ne peut être supérieur à celui défini dans les arrêtés d'exécution de la
uitvoeringsbesluiten van de voormelde wet van 9 juli 1975. loi précitée du 9 juillet 1975, pour le financement minimum des
De voor de berekening van die actuele waarde gebruikte voorvalswet mag niet leiden tot een lager resultaat dan de voorvalswet van het aan de betrokken prestatie inherente risico, zoals die wordt afgeleid uit officiële voorvalstabellen, of bij ontstentenis, uit officiële statistische gegevens, of bij ontstentenis ervan, uit de statistische analyse van het risico in de betrokken groep. Indien die groep te beperkt is om tot betekenisvolle resultaten te komen, zal die analyse slaan op de bedrijfssector van die groep. § 3. Wanneer het risico gedekt is door een verzekeringsovereenkomst dienen er in afwijking van § 2 geen voorzieningen te worden aangelegd voor dit risico indien de aangeslotenen de rechtstreekse begunstigden van deze overeenkomst zijn.

Art. 4.De activa van het fonds moeten worden belegd en geëvalueerd overeenkomstig de regels van toepassing op de dekkingswaarden van de

engagements du type prestations définies en cas de vie à l'âge de la retraite. La loi de survenance utilisée pour le calcul de cette valeur actuelle ne peut conduire à un résultat inférieur à celui que donne la loi de survenance associée à la réalisation du risque afférent à la prestation considérée, telle qu'elle ressort des tables de survenance officielles, ou, en leur absence, de données statistiques officielles ou, en leur absence, de l'analyse statistique du risque dans le groupe concerné. Si ce dernier est trop restreint pour conduire à des résultats significatifs, l'analyse statistique portera sur le secteur d'activité du groupe concerné. § 3. Par dérogation au § 2, lorsque le risque est couvert par un contrat d'assurance, il n'y a pas lieu de constituer de provisions pour ce risque si les affiliés sont les bénéficiaires directs de ce contrat.

Art. 4.Les actifs du fonds doivent être investis et évalués conformément aux règles applicables aux valeurs représentatives des

voorzorgsinstellingen in uitvoering van de voormelde wet van 9 juli institutions de prévoyance en exécution de la loi précitée du 9
1975. juillet 1975.
Een gedetailleerde staat van die waarden wordt aan de CBFA gezonden Un état détaillé de ces valeurs est envoyé à la CBFA en même temps que
samen met de balans waarvan sprake in artikel 3. le bilan dont il est question à l'article 3.
Wanneer het risico gedekt is door een verzekeringsovereenkomst en de
aangeslotenen niet de rechtstreekse begunstigden zijn van deze Lorsque le risque est couvert par un contrat d'assurance et que les
overeenkomst, kunnen de hiermee overeenstemmende voorzieningen die affiliés ne sont pas les bénéficiaires directs de ce contrat, les
bedoeld worden in artikel 3, § 2 gedekt worden door een vordering op provisions correspondantes visées à l'article 3, § 2 peuvent être
de verzekeraar. représentées par une créance sur l'assureur.

Art. 5.De rechtspersoon belast met de uitvoering van het

Art. 5.La personne morale chargée de l'exécution du régime de

solidariteitsstelsel duidt een actuaris aan die voldoet aan de solidarité désigne un actuaire qui satisfait aux conditions fixées à
voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 22 november 1994 l'arrêté royal du 22 novembre 1994 portant exécution de l'article
houdende uitvoering van artikel 40bis van de wet van 9 juli 1975 40bis de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, met betrekking d'assurance, en ce qui concerne la fixation des conditions auxquelles
tot het bepalen van de voorwaarden waaraan actuarissen moeten voldoen. doivent satisfaire les actuaires.
De aangeduide actuaris brengt jaarlijks aan het beheersorgaan van de L'actuaire désigné remet annuellement, à l'organe de gestion de la
rechtspersoon advies uit over de financiering evenals over de personne morale, un avis sur le financement, ainsi que sur le compte
resultatenrekening en de balans bedoeld in artikel 3 § 1. Dat advies de résultat et le bilan, visés à l'article 3 § 1er. Cet avis comprend
bevat ook zijn oordeel over de toeslagen en over de voorzieningen voor également son opinion sur les chargements et sur les provisions pour
fluctuatie van de risico's en vergrijzing. fluctuation des risques et de vieillissement.

Art. 6.Au cas où les actifs ne couvrent pas les provisions visées à

Art. 6.Ingeval de activa de voorzieningen bedoeld in artikel 3 § 2 en

l'article 3 § 2 et les dettes, le fonds de solidarité soumet à la CBFA
de schulden niet dekken, legt het solidariteitsfonds aan de CBFA
binnen de door haar vastgestelde termijn een plan voor met de dans le délai qu'ellel indiquera un plan contenant les mesures pour
maatregelen om die toestand te verhelpen. remédier à cette situation.
Het solidariteitsreglement bevat de te nemen maatregelen ingeval het Le règlement de solidarité contient les mesures à prendre dans le cas
plan bedoeld in het eerste lid mislukt en de modaliteiten van een où le plan visé à l'alinéa 1er échoue, et les modalités d'une
eventuele vereffening. liquidation éventuelle.

Art. 7.Op eenvoudig verzoek van de CBFA voor de Verzekeringen is de

Art. 7.Sur simple demande de la CBFA, la personne morale chargée de

rechtspersoon belast met de uitvoering van het solidariteitsstelsel l'exécution du régime de solidarité est tenue de fournir tous
ertoe gehouden alle inlichtingen te verstrekken en alle documenten mee renseignements et de délivrer tous documents nécessaires à l'exécution
te delen die de CBFA nodig heeft ter uitvoering van haar taak. de sa mission.
De CBFA kan in zijn zetel of kantoren inzage nemen van alle boeken, La CBFA peut à son siège ou bureaux prendre connaissance de tous
boekingsstukken en andere bescheiden, en ook alle onderzoekingen doen livres, pièces comptables et autres documents, ainsi que procéder à
met betrekking tot het solidariteitsstelsel. toutes investigations relatives au régime de solidarité.

Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004.

Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004.

Art. 9.Onze Minister van Pensioenen, Onze Minister van Financiën,

Art. 9.Notre Ministre des Pensions, Notre Ministre des Finances,

Onze Minister van Economie en Onze Minister van Middenstand, zijn, Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre des Classes moyennes,
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 december 2003. Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Pensioenen, Le Ministre des Pensions,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Economie, La Ministre de l'Economie,
Mevr. F. MOERMAN Mme F. MOERMAN
De Minister van Middenstand, La Ministre des Classes moyennes,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
^