Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/12/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 juni 1998 houdende vaststelling van de modellen van berichten en kennisgevingen die bedoeld worden in de artikelen 433 en 434 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen inzake provinciebelastingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 juni 1998 houdende vaststelling van de modellen van berichten en kennisgevingen die bedoeld worden in de artikelen 433 en 434 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen inzake provinciebelastingen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 juin 1998 établissant les modèles des avis et notifications visés par les articles 433 et 434 du Code des impôts sur les revenus en matière d'impositions provinciales
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
15 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 15 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 juni 1998 en langue allemande de l'arrêté royal du 12 juin 1998 établissant les
houdende vaststelling van de modellen van berichten en kennisgevingen
die bedoeld worden in de artikelen 433 en 434 van het Wetboek van de modèles des avis et notifications visés par les articles 433 et 434 du
inkomstenbelastingen inzake provinciebelastingen Code des impôts sur les revenus en matière d'impositions provinciales
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 12 juni 1998 houdende vaststelling van de modellen van royal du 12 juin 1998 établissant les modèles des avis et
berichten en kennisgevingen die bedoeld worden in de artikelen 433 en notifications visés par les articles 433 et 434 du Code des impôts sur
434 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen inzake les revenus en matière d'impositions provinciales, établi par le
provinciebelastingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Service central de traduction allemande du Commissariat
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 12 juni 1998 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 juin 1998
vaststelling van de modellen van berichten en kennisgevingen die établissant les modèles des avis et notifications visés par les
bedoeld worden in de artikelen 433 en 434 van het Wetboek van de articles 433 et 434 du Code des impôts sur les revenus en matière
inkomstenbelastingen inzake provinciebelastingen. d'impositions provinciales.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 december 1998. Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
12. JUNI 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Muster der 12. JUNI 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Muster der
Bekanntmachungen und Notifikationen, die in den Artikeln 433 und 434 Bekanntmachungen und Notifikationen, die in den Artikeln 433 und 434
des Einkommensteuergesetzbuches in Sachen Provinzialsteuern erwähnt des Einkommensteuergesetzbuches in Sachen Provinzialsteuern erwähnt
werden werden
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung;
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1996 über die Festlegung und Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1996 über die Festlegung und
die Eintreibung der Provinzial- und Gemeindesteuern, insbesondere des die Eintreibung der Provinzial- und Gemeindesteuern, insbesondere des
Artikels 12; Artikels 12;
In der Erwägung, dass die Artikel 433 bis 435 des In der Erwägung, dass die Artikel 433 bis 435 des
Einkommensteuergesetzbuches durch Artikel 12 des vorerwähnten Gesetzes Einkommensteuergesetzbuches durch Artikel 12 des vorerwähnten Gesetzes
vom 24. Dezember 1996 auf die Provinzialsteuern für anwendbar erklärt vom 24. Dezember 1996 auf die Provinzialsteuern für anwendbar erklärt
werden; werden;
Dass es daher notwendig ist, die Muster festzulegen für die Dass es daher notwendig ist, die Muster festzulegen für die
Bekanntmachungen, die Notare an die mit der Einziehung von Bekanntmachungen, die Notare an die mit der Einziehung von
Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer richten müssen, bevor sie die Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer richten müssen, bevor sie die
Veräusserung einer Immobilie oder deren Verwendung zur Veräusserung einer Immobilie oder deren Verwendung zur
Hypothekenbestellung beurkunden, sowie für die Antworten, die Hypothekenbestellung beurkunden, sowie für die Antworten, die
vorerwähnte Einnehmer auf diese Bekanntmachungen geben müssen; vorerwähnte Einnehmer auf diese Bekanntmachungen geben müssen;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das
Gezetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August Gezetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Notare die Bestimmungen, die die In der Erwägung, dass die Notare die Bestimmungen, die die
Rechtsgrundlage des vorliegenden Erlasses bilden, seit dem 1. Januar Rechtsgrundlage des vorliegenden Erlasses bilden, seit dem 1. Januar
1998 anwenden müssen; 1998 anwenden müssen;
Dass durch Gesetzesbestimmungen zwingende Fristen für die notarielle Dass durch Gesetzesbestimmungen zwingende Fristen für die notarielle
Beurkundung von Eigentumsübertragungen oder Verwendungen von Beurkundung von Eigentumsübertragungen oder Verwendungen von
Immobilien, Schiffen oder Booten zur Hypothekenbestellung festgelegt Immobilien, Schiffen oder Booten zur Hypothekenbestellung festgelegt
sind; sind;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Bekanntmachungen, die Notare, welche ersucht werden, Artikel 1 - Die Bekanntmachungen, die Notare, welche ersucht werden,
die Veräusserung einer Immobilie, eines Schiffes oder eines Bootes die Veräusserung einer Immobilie, eines Schiffes oder eines Bootes
oder deren Verwendung zur Hypothekenbestellung zu beurkunden, an die oder deren Verwendung zur Hypothekenbestellung zu beurkunden, an die
mit der Einziehung der Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer mit der Einziehung der Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer
richten müssen, sowie die Antworten, die letztere den Notaren geben richten müssen, sowie die Antworten, die letztere den Notaren geben
müssen, werden gemäss den in den Anlagen I bis III des vorliegenden müssen, werden gemäss den in den Anlagen I bis III des vorliegenden
Erlasses bestimmten Mustern erstellt. Erlasses bestimmten Mustern erstellt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 1998. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 1998.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 1998 Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
L. TOBBACK L. TOBBACK
Anlagen Anlagen
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^