Koninklijk besluit betreffende de mobiliteit van operationeel personeel van de Civiele Bescherming naar de hulpverleningszones | Arrêté royal relatif à la mobilité de personnel opérationnel de la Protection civile vers les zones de secours |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 14 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit betreffende de mobiliteit van operationeel personeel van de Civiele Bescherming naar de hulpverleningszones FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 14 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal relatif à la mobilité de personnel opérationnel de la Protection civile vers les zones de secours PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, | Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, les articles |
artikelen 106 en 156; | 106 et 156; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 20 en | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 20 et 27 octobre |
27 oktober 2017 en 23 januari 2018; | 2017 et le 23 janvier 2018; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 22 november 2017; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 22 novembre 2017; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 4 april 2018 waarbij | Vu la délibération du Conseil des ministres du 4 avril 2018 passant |
wordt voorbijgegaan aan de niet-akkoordbevinding van de Minister van Begroting; | outre le défaut d'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op de vrijstelling van een impactanalyse op basis van artikel 8, | Vu la dispense d'analyse d'impact sur la base de l'article 8, § 1er, |
§ 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen | 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses |
inzake administratieve vereenvoudiging; | concernant la simplification administrative; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewesten; | Vu l'association des régions; |
Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 215/1/A van 15 juni | Vu le protocole de négociation n° 215/1/A du 15 juin 2018 du comité |
2018 van het gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; | commun à l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies 63.709/2 van 4 juli 2018 van de Raad van State, | Vu l'avis 63.709/2 du 4 juillet 2018 du Conseil d'Etat, donné en |
gegeven met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat dit besluit zich inschrijft in het kader van de | |
hervorming van de Civiele Bescherming waarvan de beginselen | Considérant que cet arrêté s'incrit dans le cadre de la réforme de la |
uiteengezet zijn in het verslag aan de Koning bij het koninklijk | Protection civile dont les prolégomènes ont été exposés dans le |
besluit tot bepaling van het administratief statuut van het | rapport au Roi présentant l'arrêté royal relatif au statut |
operationeel personeel van de Civiele Bescherming; | administratif du personnel opérationnel de la Protection civile |
Overwegende bovendien dat de mogelijkheid van mobiliteit naar de | Considérant, en outre, que la possibilité de mobilité vers les zones |
hulpverleningszones georganiseerd wordt op een strikt vrijwillige | de secours est organisée sur une base strictement volontaire et |
basis en dus een bijkomende mogelijkheid uitmaakt voor het actuele | constitue donc une opportunité supplémentaire pour l'actuel personnel |
operationeel personeel van de Civiele Bescherming; | opérationnel de la Protection civile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux membres du |
van de Algemene Directie Civiele Veiligheid die de hoedanigheid van | personnel de la Direction générale de la Sécurité civile qui ont la |
Rijksambtenaar hebben en die geen aanvraag hebben ingediend voor een | qualité d'agent de l'Etat et qui n'ont pas fait de demande pour un |
verlof voorafgaand aan het pensioen overeenkomstig het koninklijk | congé préalable à la pension qui débute au plus tard le 1er décembre |
besluit van 22 maart 1999 tot invoering van een verlof voorafgaand aan | 2018 conformément à l'arrêté royal du 22 mars 1999 instituant un congé |
het pensioen voor sommige ambtenaren van de operationele diensten van | préalable à la pension en faveur de certains agents des services |
de Algemene Directie van de Civiele Veiligheid dat ten laatste ingaat | opérationnels de la Direction générale de la Sécurité civile, qui sont |
op 1 december 2018, die benoemd zijn in de graad van operationeel | nommés dans le grade de collaborateur opérationnel ou de brigadier |
medewerker of operationeel brigadier en die in 24-urendienst werken of | opérationnel et qui travaillent ou ont travaillé en service de 24 |
gewerkt hebben. | heures. |
De personeelsleden bedoeld in het eerste lid worden hierna « het | Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont ci-après appelés « |
operationeel personeel » genoemd. | le personnel opérationnel ». |
§ 2. Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder "elke | § 2. Pour l'application du présent arrêté, on entend par « toute autre |
drager met bewijskracht en vaste datum" : hetzij langs elektronische | voie qui confère au courrier valeur probante et date certaine » : soit |
weg waarbij de ontvangst ervan door de bestemmeling wordt bevestigd; | l'envoi électronique dont la réception est confirmée par le |
hetzij door overhandiging aan de bestemmeling in ruil voor een door | destinataire, soit la remise en main propre au destinataire en échange |
hem ondertekend ontvangstbewijs dat de datum van ontvangst vermeldt. | d'un récépissé portant sa signature et la date de réception. |
HOOFDSTUK 2. - Mobiliteit naar de hulpverleningszones | CHAPITRE 2. - Mobilité vers les zones de secours |
Art. 2.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder |
Art. 2.Pour l'application du présent chapitre, on entend également |
hulpverleningszone eveneens verstaan de Brusselse Hoofdstedelijke | par zone de secours le service d'incendie et d'aide médicale urgente |
Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp. | de la Région de Bruxelles-capitale. |
De door dit besluit aan de zoneraad of aan de zonecommandant | Les attributions confiées par le présent arrêté au conseil de zone ou |
toegekende bevoegdheden worden in dit geval uitgeoefend door de | au commandant de zone sont dans ce cas exercées par les organes |
bevoegde organen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | compétents de la Région de Bruxelles-capitale. |
Afdeling 1. - Kandidaatstelling bij de hulpverleningszones | Section 1re - Candidature auprès des zones de secours |
Art. 3.§ 1. De leden van het operationeel personeel bekleed met de |
Art. 3.§ 1er. Les membres du personnel opérationnel portant le grade |
graad van operationeel medewerker of van operationeel brigadier kunnen | de collaborateur opérationnel ou brigadier opérationnel, peuvent se |
zich kandidaat stellen voor een vacante betrekking van | porter candidat à un emploi vacant de secouriste-ambulancier ou de |
hulpverlener-ambulancier of brandweerman, in een of meerdere | sapeur-pompier dans une ou plusieurs zones de secours dans le délai |
hulpverleningszones binnen de termijn die hen wordt meegedeeld via | qui leur est communiqué par lettre recommandée ou par toutes autres |
aangetekend schrijven of via elke andere drager met bewijskracht en | voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. |
vaste datum. Art. 4.Op vraag van de Algemene directie Civiele Veiligheid, in |
Art. 4.A la demande de la Direction générale de la Sécurité civile, |
afwijking op het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van | par dérogation à l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut |
het administratief statuut van het operationeel personeel van de | administratif du personnel opérationnel des zones de secours et de |
hulpverleningszones en het koninklijk besluit van 23 augustus 2014 | l'arrêté royal du 23 août 2014 relatif au statut administratif du |
betreffende het administratief statuut van het ambulancepersoneel van | |
de hulpverleningszones dat geen brandweerman is en zelfs als een | personnel ambulancier non-pompier des zones de secours et même si une |
werf-, mobiliteits- of professionaliseringsreserve bestaat, kan de | réserve de recrutement, de mobilité ou de professionnalisation existe, |
zone een oproep tot kandidaten richten, uitsluitend voorbehouden voor | la zone peut lancer un appel aux candidats réservé exclusivement au |
operationeel personeel door haar vacante plaatsen mee te delen aan de | personnel opérationnel en communiquant ses places vacantes à la |
Algemene Directie Civiele Veiligheid. | Direction générale de la Sécurité civile. |
De Algemene directie Civiele Veiligheid informeert de leden van het | La Direction générale porte cette information à la connaissance des |
operationeel personeel via een aangetekende brief of via elke andere | membres du personnel opérationnel par lettre recommandée ou par toutes |
drager met bewijskracht en vaste datum hiervan zodat zij zich | autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date |
kandidaat kunnen stellen bij de zone(s) van hun keuze conform de | certaine de sorte qu'ils puissent se porter candidat dans la zone ou |
modaliteiten bepaald in de vacature. | les zones de leur choix selon les modalités fixées dans l'offre |
Art. 5.De personeelsleden bedoeld in artikel 3 moeten voldoen aan de |
d'emploi. Art. 5.Les membres du personnel visés à l'article 3 doivent |
voorwaarden : | satisfaire aux conditions : |
a)bepaald in artikel 37, § 1, 1° tot 6° van het koninklijk besluit van | a)fixées à l'article 37, § 1er, 1° à 6° de l'arrêté royal du 19 avril |
19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het | 2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des |
operationeel personeel van de hulpverleningszones voor een betrekking | zones de secours pour un emploi de sapeur-pompier; |
van brandweerman; | |
b) bepaald in artikel 11, § 1, 1° tot 6° van het koninklijk besluit | b) fixées à l'article 11, § 1er, 1° à 6° de l'arrêté royal du 23 août |
van 23 augustus 2014 betreffende het administratief statuut van het | 2014 relatif au statut administratif du personnel ambulancier |
ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen brandweerman is | non-pompier des zones de secours pour un emploi de |
voor een betrekking van hulpverlener-ambulancier. | secouriste-ambulancier. |
Art. 6.De zone onderwerpt de kandidaten bedoeld in artikel 3 aan een vergelijkend examen dat uitsluitend voorbehouden is voor het operationeel personeel. Het vergelijkend examen bestaat uit één of meerdere proeven, waarvan een mondeling interview, bedoeld om de motivatie, de inzetbaarheid en de overeenstemming van de kandidaat met de functiebeschrijving en de zone te testen. De proeven kunnen eliminerend zijn. De zoneraad bepaalt, in een reglement, de inhoud van de proeven, de samenstelling van de jury en de eventuele benoemingsvoorwaarden. De raad vermeldt deze benoemingsvoorwaarden in de oproep. De praktische organisatie van het vergelijkend examen kan door de zoneraad toevertrouwd worden aan een opleidingscentrum voor civiele veiligheid. Het resultaat van het vergelijkend examen wordt de betrokkene en de Algemene directie Civiele Veiligheid ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. |
Art. 6.La zone soumet les candidats visés à l'article 3 à un concours réservé exclusivement au personnel opérationnel. Le concours consiste en une ou plusieurs épreuves, dont un entretien oral, destinées à tester la motivation, l'engagement et la conformité du candidat avec la description de fonction et la zone. Les épreuves peuvent être éliminatoires. Le conseil de zone détermine, dans un règlement, le contenu des épreuves, la composition du jury et les éventuelles conditions de nomination. Le conseil mentionne les conditions de nomination dans l'appel aux candidats. L'organisation pratique du concours peut être confiée par le conseil de zone à un centre de formation pour la sécurité civile. Le résultat du concours est notifié à l'intéressé et à la Direction générale de la Sécurité civile soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. |
Afdeling 2. - Tijdelijke detachering naar de zone | Section 2. - Détachement temporaire vers la zone |
Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen | Sous-section 1re. - Dispositions générales |
Art. 7.§ 1. De geslaagde kandidaten, die een eliminerend medisch onderzoek zoals bedoeld in artikel I.4-26 van de Codex over het welzijn op het werk ondergaan hebben, worden in orde van rangschikking van het vergelijkend examen, door de FOD Binnenlandse zaken gedetacheerd naar de zone op de eerste dag van de eerste of de tweede maand volgend op de kennisgeving van het resultaat van het vergelijkend examen. De detachering heeft een absolute maximumduur van vijftien maanden. De detachering heeft een duur van twaalf maanden en kan één maal verlengd worden voor een periode van maximum drie maanden, om het personeelslid toe te laten het voor de benoeming noodzakelijke brevet te behalen. § 2. Om de duur van de periode van de detachering te berekenen, worden alle perioden waarin het operationeel personeelslid in dienstactiviteit is, in aanmerking genomen. Perioden van afwezigheid hebben een verlenging van de detachering tot |
Art. 7.§ 1er. Les lauréats, qui ont été soumis à un examen médical éliminatoire tel que défini à l'article I.4-26 du code du bien-être au travail, sont détachés dans l'ordre du classement du concours vers la zone par le SPF Intérieur le premier jour du premier ou du second mois suivant la notification du résultat du concours. Le détachement a une durée maximale absolue de quinze mois. Le détachement a une durée de douze mois et peut être prolongé une seule fois pour une période de maximum trois mois pour permettre au membre du personnel opérationnel d'obtenir le brevet nécessaire à sa nomination. § 2. Pour calculer la durée de la période de détachement, toutes les périodes au cours desquelles le membre du personnel est en activité de service sont prises en compte. Les périodes d'absence ont pour conséquence une prolongation du |
gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in één of verschillende malen, tien | détachement dès lors qu'elles dépassent, en une ou plusieurs fois, dix |
werkdagen overschrijden, zelfs als het operationeel personeelslid in | jours ouvrables, même si le membre du personnel opérationnel est en |
dienstactiviteit is. | activité de service. |
Komen voor de berekening van de tien werkdagen niet in aanmerking, | N'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des dix jours |
afwezigheden als gevolg van : | ouvrables les absences qui résultent : |
1° de dagen jaarlijks vakantieverlof, feestdagen, met inbegrip van | 1° des jours de congés de vacances annuelles, jours fériés en ce |
vervangende verlofdagen; | compris les jours de congé de substitution; |
2° de omstandigheidsverloven; | 2° des congés de circonstance; |
3° de uitzonderlijke verloven; | 3° des congés exceptionnels; |
4° de artikelen 81, § § 1 en 2, en 82 van het koninklijk besluit van | 4° des articles 81, § § 1er et 2, et 82 de l'arrêté royal du 28 |
28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot | septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
haar personeel. | syndicats des agents relevant de ces autorités. |
§ 3. De detachering kan op elk moment beëindigd worden, mits een | § 3. Le détachement peut prendre fin à tout moment moyennant un |
vooropzeg van één maand, op verzoek van het gedetacheerde | préavis d'un mois à la demande du membre du personnel détaché. |
personeelslid. De detachering eindigt eveneens op het moment dat het betrokken | Le détachement prend également fin au moment où le membre du personnel |
personeelslid de hoedanigheid van Rijksambtenaar verliest. | concerné perd la qualité d'agent de l'Etat. |
Art. 8.§ 1. Tijdens de periode van detachering staat de FOD |
Art. 8.§ 1er. Pendant la période du détachement, le SPF Intérieur |
Binnenlandse Zaken in voor de volledige weddekost van het | supporte les charges salariales complètes du membre du personnel, en |
personeelslid, inclusief de wedde, de toelagen, de vergoedingen, de | ce compris le traitement, les allocations, les indemnités, les primes, |
premies, de voordelen van alle aard en de werkgeversbijdragen. | les avantages de toute nature et les cotisations patronales. |
§ 2. Het gedetacheerde personeelslid moet alle nodige opleidingen | § 2. Le membre du personnel détaché doit suivre toutes les formations |
volgen om te voldoen aan de zonale benoemingsvoorwaarden in de graad | nécessaires pour remplir les conditions de nomination zonales au grade |
van brandweerman of hulpverlener-ambulancier. | |
De inschrijvingskosten voor de opleidingen die de gedetacheerde | de sapeur-pompier ou de secouriste-ambulancier. |
personeelsleden moeten volgen om aan deze voorwaarden te voldoen | Les frais d'inscription aux formations que doivent suivre les membres |
worden door de FOD Binnenlandse Zaken betaald. | du personnel détachés pour remplir ces conditions sont payés par le |
SPF Intérieur. | |
Onderafdeling 2 | Sous-section 2 |
Rechtspositie gedetacheerd personeelslid | Position juridique du membre du personnel détaché |
Art. 9.§ 1. Het gedetacheerde personeelslid blijft gedurende de |
Art. 9.§ 1er. Pendant le détachement, le membre du personnel détaché |
detachering onderworpen aan de administratieve en geldelijke | reste soumis aux dispositions administratives et pécuniaires qui lui |
bepalingen die op hem van toepassing waren vóór de detachering. | étaient applicables avant le détachement. |
Hij heeft evenwel geen recht op de volgende verloven : | Il n'a toutefois pas droit aux congés suivants : |
1° het verlof voor stage en het verlof om zijn kandidatuur bij | 1° le congé pour stage et le congé pour présenter sa candidature aux |
verkiezingen in te dienen; | élections; |
2° het verlof voor opdracht van algemeen belang; | 2° le congé pour mission d'intérêt général; |
3° het verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een secretariaat, | 3° le congé pour exercer une fonction au sein d'un secrétariat, d'une |
een beleidscel, de cel algemene beleidscoördinatie of een cel algemeen | cellule stratégique, de la cellule de coordination générale de la |
beleid, bij het kabinet van een federaal, gemeenschaps-, gewestelijk, | politique, d'une cellule de politique générale, au sein du cabinet |
provinciaal of lokaal politiek mandataris of bij het kabinet of het | d'un mandataire politique fédéral, communautaire, régional, provincial |
secretariaat van een politiek mandataris van de wetgevende macht; | ou local ou au sein du cabinet ou du secrétariat d'un mandataire |
4° de afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden; | politique du pouvoir législatif; 4° l'absence de longue durée pour raisons personnelles; |
5° het verlof voor loopbaanonderbreking, uitgezonderd de | 5° le congé pour interruption de carrière à l'exception de |
loopbaanonderbreking voor palliatieve zorgen, voor het bijstaan van of | l'interruption de carrière pour soins palliatifs, le congé pour le |
het verstrekken van verzorging aan een ziek familielid en voor | soutien ou la fourniture de soins à un membre de la famille malade |
ouderschapsverlof; | ainsi que le congé parental; |
6° de verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid; | 6° les prestations réduites pour convenance personnelle; |
7° het verlof voorafgaand aan het pensioen bedoeld in het koninklijk | 7° le congé préalable à la pension visé dans l'arrêté royal du 22 mars |
besluit van 22 maart 1999 tot invoering van een verlof voorafgaand aan | |
het pensioen voor sommige ambtenaren van de operationele diensten van | 1999 instituant un congé préalable à la pension en faveur de certains |
de Algemene Directie van de Civiele Veiligheid. | agents des services opérationnels de la Direction générale de la |
Sécurité civile. | |
§ 2. Gedurende de periode van detachering, oefent het personeelslid | § 2. Pendant la période du détachement, le membre du personnel exerce |
zijn functie uit conform de richtlijnen van de zone waar hij | ses fonctions conformément aux directives de la zone où il est détaché |
gedetacheerd is en conform de instructies en orders van zijn functionele chef. | et conformément aux instructions et ordres de son chef fonctionnel. |
§ 3. Voor de periode van detachering bekomt het personeelslid | § 3. Pour la période de détachement, le membre du personnel obtient |
ambtshalve de vermelding "voldoet aan de verwachtingen" in het kader | d'office la mention « répond aux attentes » dans le cadre de son |
van zijn evaluatie als Rijksambtenaar. | évaluation d'agent de l'Etat. |
§ 4. In voorkomend geval kan de functionele chef van het betrokken | § 4. Le cas échéant, le chef fonctionnel du membre du personnel |
personeelslid een verslag sturen naar de FOD Binnenlandse Zaken | concerné peut envoyer un rapport au SPF Intérieur relatif à des faits |
betreffende feiten die gepleegd werden tijdens de detachering die | commis pendant le détachement qui pourraient éventuellement donner |
eventueel aanleiding zouden kunnen geven tot een tuchtprocedure. | lieu à une procédure disciplinaire. |
Onderafdeling 3. - Evaluatie Art. 10.§ 1. Tijdens de detachering wordt het operationeel personeelslid geëvalueerd door de evaluator aangeduid door de zonecommandant. De evaluatie heeft tot doel de prestaties van het gedetacheerde personeelslid doorlopend te beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving. De evaluator maakt, na de nodige informatie te hebben ingewonnen en na overleg met het personeelslid, evaluatieverslagen op. § 2. De evaluatieverslagen worden om de drie maanden en op het einde van de detachering opgemaakt. Ze worden door de evaluator ondertekend en na afloop van elke periode ter kennis gebracht van het personeelslid, die ze ondertekent en er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt. § 3. In de tussentijdse evaluatieverslagen wordt het personeelslid geëvalueerd door middel van een "gunstige", "te verbeteren" of "ongunstige" beoordeling. Deze evaluatie wordt gemotiveerd aan de hand |
Sous-section 3. - Evaluation Art. 10.§ 1er. Pendant le détachement, le membre du personnel opérationnel est évalué par l'évaluateur désigné par le commandant de zone. L'évaluation a pour but d'évaluer les prestations du membre du personnel détaché de façon continue en fonction de sa description de fonction. L'évaluateur rédige des rapports d'évaluation après avoir rassemblé les informations nécessaires et après concertation avec le membre du personnel. § 2. Les rapports d'évaluation sont rédigés tous les trois mois et à la fin du détachement. Ils sont signés par l'évaluateur et notifiés au membre du personnel au terme de chaque période. Celui-ci les signe et y ajoute éventuellement ses remarques. § 3. Dans les rapports d'évaluation intermédiaires, le membre du personnel est évalué au moyen d'une appréciation « favorable », « à améliorer » ou « défavorable ». Cette évaluation est motivée au moyen |
van concrete vaststellingen. In dit kader formuleert de evaluator | de constatations concrètes. Dans ce cadre, l'évaluateur soulève des |
aandachtspunten en reikt mogelijke oplossingen aan. | points d'attention et il avance des solutions possibles. |
Art. 11.Op het einde van de detachering stelt de evaluator, na het |
Art. 11.A la fin du détachement, l'évaluateur rédige, après avoir |
personeelslid te hebben gehoord, een samenvattend eindverslag op van | entendu le membre du personnel, un rapport de synthèse final sur la |
de manier waarop het personeelslid functioneert. | manière dont le membre du personnel fonctionne. |
Hij stelt voor : | Il propose : |
1° hetzij het personeelslid vast te benoemen; | 1° soit de nommer le membre du personnel à titre définitif; |
2° hetzij, als de verslagen vermeld in artikel 10, § 3, over het | 2° soit, si les rapports visés à l'article 10, § 3, ne sont, dans |
geheel niet gunstig zijn voor het personeelslid, de detachering te | l'ensemble, pas favorables au membre du personnel, de mettre fin au |
beëindigen; 3° hetzij, als het personeelslid nog geen houder is van het voor de benoeming noodzakelijke brevet, de detachering een maal te verlengen voor een duur van ten hoogste drie maanden. Voor elke zware fout begaan gedurende of ter gelegenheid van de detachering, kan de detachering van het personeelslid dat er zich schuldig aan maakt zonder vooropzeg worden beëindigd. De betrokkene moet vooraf gehoord worden. Het beëindigen van de detachering wordt uitgesproken door de raad op basis van een verslag van de evaluator en, in voorkomend geval, na advies van de commissie bedoeld in artikel 13. Het verslag wordt de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. | détachement; 3° soit, si le membre du personnel n'est pas encore détenteur du brevet nécessaire à sa nomination, de prolonger le détachement, une seule fois, pour une durée de maximum trois mois. Il peut être mis fin sans préavis au détachement du membre du personnel qui s'en rend coupable pour toute faute grave commise pendant ou à l'occasion du détachement. L'intéressé doit au préalable être entendu. La fin du détachement est prononcée par le conseil sur un rapport de l'évaluateur et, le cas échéant, après avis de la commission visée à l'article 13. Le rapport est notifié à l'intéressé par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. |
Art. 12.Als de evaluator voorstelt om de detachering van het |
Art. 12.Si l'évaluateur propose de mettre fin au détachement du |
personeelslid te beëindigen of om de periode van de detachering te | membre du personnel ou de prolonger la période de détachement, ce |
verlengen, kan deze laatste het geval voorleggen aan de commissie | dernier peut soumettre le cas à la commission visée à l'article 13. Le |
bedoeld in artikel 13. Het personeelslid legt dit voor per aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum binnen tien dagen na de verzending van het voorstel. De commissie hoort het personeelslid, alvorens haar advies te geven. Het personeelslid heeft toegang tot het dossier en verschijnt in eigen persoon. Hij kan zich laten bijstaan door de persoon van zijn keuze. Deze persoon maakt geen deel uit van de commissie. Indien, alhoewel regelmatig opgeroepen, het personeelslid of zijn verdediger, zonder geldig excuus, niet verschijnt, formuleert de commissie haar advies. De commissie formuleert haar advies op grond van het in artikel 11 vermelde verslag, zelfs indien het personeelslid een geldig excuus kan inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. Het gemotiveerd advies wordt de zoneraad en de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum, binnen de maand na het verhoor. Bij gebrek aan een advies afgeleverd binnen deze termijn, wordt het advies geacht positief voor het personeelslid te zijn. De zoneraad beslist op basis van het verslag van de evaluator en het advies van de commissie, binnen een termijn van twee maanden na de ontvangst van het advies. Bij gebrek aan een beslissing binnen deze termijn, wordt het gedetacheerde personeelslid benoemd. De beslissing wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. | membre du personnel soumet le cas par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine dans un délai de dix jours à compter de l'envoi de la proposition. La commission entend le membre du personnel avant de donner son avis. Le membre du personnel a accès au dossier et comparaît en personne. Il peut se faire assister de la personne de son choix. Cette personne ne fait pas partie de la commission. Si, quoique régulièrement convoqué et sans excuse valable, le membre du personnel ou son défenseur ne comparaît pas, la commission rend son avis. La commission rend son avis sur la base du rapport mentionné à l'article 11, même si le membre du personnel peut invoquer une excuse valable, dès que l'affaire fait l'objet de la seconde audience. L'avis motivé est notifié au conseil de zone et à l'intéressé par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine, dans le mois qui suit l'audition. A défaut d'un avis donné dans ce délai, l'avis est réputé favorable à l'agent. Le conseil de zone prend une décision, sur la base du rapport de l'évaluateur et de l'avis de la commission, dans un délai de deux mois suivant la réception de l'avis. A défaut de décision prise dans ce délai, le membre du personnel détaché est nommé. La décision est communiquée à l'intéressé par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. |
Art. 13.§ 1. De commissie bestaat uit : |
Art. 13.§ 1er. La commission se compose comme suit: |
1° de commandant of zijn afgevaardigde, die ze voorzit; | 1° le commandant ou son délégué, qui la préside; |
2° drie door de commandant aangeduide operationele personeelsleden van de zone. Een afgevaardigde per representatieve syndicale organisatie in de zone mag als waarnemer zetelen. Geen enkel lid van de commissie mag de echtgenoot, de ouder of een bloedverwant tot en met de derde graad zijn van het betrokkene personeelslid. De evaluator, vermeld in artikel 10, § 1, mag niet zetelen in de commissie. De commissie kan slechts een beslissing nemen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig is en beslist bij gewone meerderheid van de | 2° trois membres du personnel opérationnel de la zone de secours désignés par le commandant. Un délégué par organisation syndicale représentative peut siéger comme observateur. Aucun membre de la commission ne peut être le conjoint, le parent ou l'allié jusqu'au troisième degré du membre du personnel concerné. L'évaluateur mentionné à l'article 10, § 1er, ne peut siéger dans la commission. La commission ne peut prendre une décision que si la majorité de ses membres est présente et elle prend sa décision à la majorité simple |
stemmen. In geval van staking van stemmen is de stem van de voorzitter | des voix. En cas de parité de voix, la voix du président est |
doorslaggevend. | prépondérante. |
§ 2. De commandant neemt niet deel aan de beraadslagingen van de raad | § 2. Le commandant ne prend pas part aux délibérations du conseil |
wanneer de commissie ertoe gebracht wordt om een advies te formuleren. | lorsque la commission a été amenée à rendre un avis. |
Afdeling 3. - De benoeming | Section 3. - La nomination |
Art. 14.De definitieve benoeming wordt door de zone rechtstreeks aan |
Art. 14.La nomination définitive est notifiée par la zone directement |
de betrokkene betekend en heeft tot gevolg dat de betrokkene | à l'intéressé et elle a pour conséquence que l'intéressé tombe |
ambtshalve onder toepassing van het koninklijk besluit van 19 april | d'office dans le champ d'application de l'arrêté royal du 19 avril |
2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel | 2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des |
personeel van de hulpverleningszones, en van het koninklijk besluit | |
van 19 april 2014 houdende bezoldigingsregeling van het operationeel | zones de secours et de l'arrêté royal du 19 avril 2014 portant statut |
personeel van de hulpverleningszones, komt indien hij benoemd is in de | pécuniaire du personnel opérationnel des zones de secours s'il est |
graad van brandweerman, sergeant of kapitein; betrokkene valt | nommé dans le grade de sapeur-pompier, de sergent ou de capitaine; |
ambtshalve onder de toepassing van het koninklijk besluit van 23 | l'intéressé tombe d'office dans le champ d'application de l'arrêté |
augustus 2014 betreffende het administratief statuut van het | royal du 23 août 2014 relatif au statut administratif du personnel |
ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen brandweerman is | ambulancier non-pompier des zones de secours et de l'arrêté royal du |
en het koninklijk besluit van 23 augustus 2014 houdende | 23 août 2014 portant statut pécuniaire du personnel ambulancier |
bezoldigingsregeling van het ambulancepersoneel van de | non-pompier des zones de secours s'il est nommé dans le grade de |
hulpverleningszones dat geen brandweerman is indien hij benoemd is in | secouriste-ambulancier. |
de graad van hulpverlener-ambulancier. | La nomination produit ses effets à la date de la fin de la période de |
De benoeming heeft gevolgen vanaf de datum van het einde van de | détachement calculée en application de l'article 7. |
periode van detachering, berekend volgens artikel 7. | Art. 15.§ 1er. Le montant du traitement des membres du personnel |
Art. 15.§ 1. De wedde van de personeelsleden die door de zone vast |
opérationnel nommés définitivement par une zone de secours |
benoemd zoals bedoeld in artikel 14, wordt door de FOD Binnenlandse | conformément à l'article 14 est remboursé par le SPF Intérieur à la |
Zaken aan de zone terugbetaald volgens de volgende modaliteiten : | zone selon les modalités suivantes : |
1° 66% het eerste jaar dat volgt op de definitieve benoeming; | 1° à 66% la première année qui suit la nomination définitive; |
2° 33% het tweede jaar dat volgt op de definitieve benoeming. | 2° à 33% la deuxième année qui suit la nomination définitive. |
§ 2. Het verzoek tot terugbetaling gebeurt op basis van een | § 2. La demande de remboursement se fait au moyen d'une déclaration de |
schuldvordering, vergezeld van een gedetailleerde staat van de per | créance accompagnée d'un état détaillé des paiements effectués par |
betrokken personeelslid uitgevoerde betalingen. | membre du personnel concerné. |
§ 3. Onder wedde wordt begrepen de wedde, de toelagen, de | § 3. Par traitement, on entend le traitement proprement dit, les |
vergoedingen, de premies en de voordelen van alle aard, de | allocations, les indemnités, les primes et les avantages de toute |
kinderbijslag en werkgeversbijdragen inbegrepen. | nature, en ce compris les allocations familiales et les cotisations patronales. |
De wedde die in aanmerking komt is de wedde van brandweerman of van | Le montant du traitement remboursé est celui de sapeur-pompier ou de |
hulpverlener-ambulancier in de trap die overeenstemt met de geldelijke | secouriste-ambulancier, dans l'échelon qui correspond à l'ancienneté |
anciënniteit zoals bepaald, naargelang het geval, in toepassing van | pécuniaire déterminée en application, selon le cas, de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 19 april 2014 houdende bezoldigingsregeling | du 19 avril 2014 portant statut pécuniaire du personnel opérationnel |
van het operationeel personeel van de hulpverleningszones of het | |
koninklijk besluit van 23 augustus 2014 houdende bezoldigingsregeling | des zones de secours ou de l'arrêté royal du 23 août 2014 portant |
van het ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen | statut pécuniaire du personnel ambulancier non-pompier des zones de |
brandweerman is. | secours. |
§ 4. Indien het personeelslid bevorderd of aangesteld wordt voor het | § 4. Si le membre du personnel est promu ou affecté à l'exercice d'une |
uitoefenen van een hoger ambt, is de wedde die overeenkomstig de | fonction supérieure, le traitement pris en compte conformément aux |
bepalingen van paragraaf 1 in aanmerking komt voor terugbetaling, de | dispositions du paragraphe 1er pour le remboursement est le traitement |
wedde zoals bepaald in paragraaf 3, tweede lid. | visé au paragraphe 3, alinéa 2. |
§ 5. Ingeval het personeelslid via mobiliteit overgeplaatst wordt naar | § 5. Dans le cas où le membre du personnel est transféré par mobilité |
een andere zone, wordt de terugbetaling zoals bedoeld in paragraaf 1, | dans une autre zone, le remboursement visé au paragraphe 1er prend fin. |
stopgezet. | CHAPITRE 3 |
HOOFDSTUK 3. - Bepalingen voor het vrijwillig personeel van de Civiele | Dispositions propres au personnel volontaire de la Protection civile |
Bescherming Art. 16.De leden van het vrijwillig personeel van de Civiele |
Art. 16.Les membres du personnel volontaire de la Protection civile |
Bescherming kunnen zich kandidaat stellen voor een vacante betrekking | peuvent se porter candidat à un emploi vacant de sapeur-pompier |
van vrijwillig brandweerman in een of meerdere hulpverleningszones | volontaire dans une ou plusieurs zones de secours dans le délai qui |
binnen de termijn die hen wordt meegedeeld via aangetekend schrijven | leur est communiqué par lettre recommandée ou par toutes autres voies |
of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. | qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. |
Art. 17.Op vraag van de Algemene directie Civiele Veiligheid kan de |
Art. 17.A la demande de la Direction générale de la Sécurité civile, |
zone haar vacante plaatsen meedelen aan de Algemene Directie Civiele | la zone peut communiquer ses places vacantes à la Direction générale |
Veiligheid. | de la Sécurité civile. |
De Algemene directie Civiele Veiligheid informeert de leden van het | La Direction générale porte cette information à la connaissance des |
vrijwillig personeel hiervan zodat zij zich kandidaat kunnen stellen | membres du personnel volontaire de sorte qu'ils puissent se porter |
bij de zone(s) van hun keuze conform de modaliteiten bepaald in de | candidat dans la zone ou les zones de leur choix selon les modalités |
vacature. | fixées dans l'offre d'emploi. |
Art. 18.De personeelsleden bedoeld in artikel 16 moeten voldoen aan |
Art. 18.Les membres du personnel visés à l'article 16 doivent |
de voorwaarden bepaald in artikel 37, § 1, 1° tot 6° van het | satisfaire aux conditions fixées à l'article 37, § 1er, 1° à 6° de |
koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het | l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du |
administratief statuut van het operationeel personeel van de | personnel opérationnel des zones de secours pour un emploi de |
hulpverleningszones voor een betrekking van brandweerman. | sapeur-pompier. |
Art. 19.De zone onderwerpt de kandidaten bedoeld in artikel 16 aan |
Art. 19.La zone soumet les candidats visés à l'article 16 à un |
een vergelijkend examen. | concours. |
Het vergelijkend examen bestaat uit één of meerdere proeven, waarvan | Le concours consiste en une ou plusieurs épreuves, dont un entretien |
een mondeling interview, bedoeld om de motivatie, de inzetbaarheid en | oral, destiné à tester la motivation, l'engagement et la conformité du |
de overeenstemming van de kandidaat met de functiebeschrijving en de | candidat avec la description de fonction et la zone. Les épreuves |
zone te testen. De proeven kunnen eliminerend zijn. | peuvent être éliminatoires. |
De zoneraad bepaalt, in een reglement, de inhoud van de proeven en de | Le conseil de zone détermine, dans un règlement, le contenu des |
samenstelling van de jury. De praktische organisatie van het | épreuves et la composition du jury. L'organisation pratique du |
vergelijkend examen kan door de zoneraad toevertrouwd worden aan een | concours peut être confiée par le conseil de zone à un centre de |
opleidingscentrum voor civiele veiligheid. | formation pour la sécurité civile. |
Het resultaat van het vergelijkend examen wordt de betrokkene ter | Le résultat du concours est notifié à l'intéressé soit par lettre |
kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager | recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier |
met bewijskracht en vaste datum. | valeur probante et date certaine. |
Art. 20.De geslaagde kandidaten, die een eliminerend medisch |
Art. 20.Les lauréats, qui ont été soumis à un examen médical |
onderzoek zoals bedoeld in artikel I.4-26 van de Codex over het | éliminatoire tel que défini à l'article I.4-26 du code du bien-être au |
welzijn op het werk ondergaan hebben, in orde van rangschikking van | travail, sont admis au stage par le conseil en tant que sapeur-pompier |
het vergelijkend examen, worden door de raad toegelaten tot de | volontaire dans l'ordre du classement du concours. |
aanwervingsstage als vrijwillig brandweerman. | La nomination est notifiée par la zone directement à l'intéressé et à |
De benoeming wordt door de zone rechtstreeks aan de betrokkene en aan | la Direction générale de la Sécurité civile et elle a pour conséquence |
de Algemene Directie Civiele Veiligheid betekend en heeft tot gevolg | que l'intéressé tombe d'office dans le champ d'application de l'arrêté |
royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du personnel | |
dat de betrokkene ambtshalve onder toepassing van het KB van 19 april | opérationnel des zones de secours et de l'arrêté royal du 19 avril |
2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel | 2014 portant statut pécuniaire du personnel opérationnel des zones de |
personeel van de hulpverleningszones, en van het KB van 19 april 2014 | secours. CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires et finales |
houdende bezoldigingsregeling van het operationeel personeel van de | Art. 21.Le solde des heures de compensation et des congés de nuit de |
hulpverleningszones, komt. | |
HOOFDSTUK 4. - Overgangs- en slotbepalingen | |
Art. 21.Het saldo van de compensatie-uren en nachtverloven van 12 uur |
12 heures que le membre du personnel opérationnel n'a pas encore |
dat het operationeel personeelslid nog niet opgenomen heeft op de dag | récupéré à la date de la prise d'effet de la nomination visée à |
van de benoeming bedoeld in artikel 14 geeft recht op een toelage die | l'article 14 donnent droit à une allocation, qui est fixée, par heure, |
per uur vastgelegd is op 1/1850ste van de bruto jaarwedde. | à 1/1850e du traitement annuel brut. |
De bruto jaarwedde is de jaarwedde in de weddeschaal die het | Le traitement annuel brut est le traitement annuel dans l'échelle de |
personeelslid ontving op de dag vóór de dag bedoeld in het eerste lid, | traitement que le membre du personnel percevait la veille de la date |
vermeerderd met de verhogingen bedoeld in artikel 48 van koninklijk | visée à l'alinéa 1er, y compris les augmentations visées à l'article |
besluit van 25 oktober 2013 betreffende de geldelijke loopbaan van de | 48 de l'arrêté royal du 25 octobre 2013 relatif à la carrière |
personeelsleden van het federaal openbaar ambt. De haard- of | pécuniaire des membres du personnel de la fonction publique fédérale. |
standplaatstoelage en de eerste bonificatie maken deel uit van de | L'allocation de foyer ou de résidence et la première bonification font |
jaarwedde; het vakantiegeld, de eindejaarstoelage, de tweede en de | partie du traitement annuel; le pécule de vacances, l'allocation de |
fin d'année, la deuxième bonification et les suivantes et les autres | |
volgende bonificaties en andere toelagen niet. | allocations n'en font pas partie. |
Deze toelage wordt door de FOD Binnenlandse Zaken betaald in vijf | Cette allocation est payée par le SPF Intérieur en cinq tranches |
jaarlijkse schijven. | annuelles. |
Art. 22.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 22.Le ministre ayant l'Intérieur dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 oktober 2018. | Bruxelles, le 14 octobre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |