Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft | Arrêté royal portant exécution des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en ce qui concerne les communications à l'Office national de l'Emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 14 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 14 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal portant exécution des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en ce qui concerne les communications à l'Office national de l'Emploi (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 49, vierde en vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 4 juli | l'article 49, alinéas 4 et 5, modifiés par la loi du 4 juillet 2011, |
2011, en tiende lid, ingevoegd bij de wet van 4 juli 2011, artikel 50, | et alinéa 10, inséré par la loi du 4 juillet 2011, l'article 50, |
derde lid, gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en artikel 51, § 1, | alinéa 3, modifié par la loi du 4 juillet 2011, et l'article 51, § 1er, |
derde lid, § 2, vijfde lid en § 3quater, gewijzigd bij de wet van 4 | alinéa 3, § 2, alinéa 5, et § 3quater, modifiés par la loi du 4 |
juli 2011; | juillet 2011; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 pris en exécution de l'article 50, |
artikel 50, derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 2002 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2002 pris en exécution des articles |
van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
de arbeidsovereenkomsten, wat de elektronische wijze van mededeling betreft; | travail, en ce qui concerne la communication par voie électronique; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de | Vu l'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui |
werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) | ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124) |
ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de | l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national |
werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du |
krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet |
arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst | 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
deze mededeling worden bepaald; | cette communication; |
Gelet op advies 50.351/1 van de Raad van State, gegeven op 6 oktober | Vu l'avis 50.351/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 octobre 2011, en |
2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
Article 1er.La communication à l'Office national de l'Emploi |
bedoeld bij artikel 50, derde lid van de wet van 3 juli 1978 | mentionnée à l'article 50, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet verricht worden de eerste | relative aux contrats de travail, doit être effectuée le premier jour |
dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de | de suspension effective de l'exécution du contrat de travail pour |
arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder in elke kalendermaand of | cause d'intempéries de chaque mois civil ou le jour habituel |
de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met | d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude que |
zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk | l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le |
geschorst zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan | jour habituel d'activité qui précède le premier jour précité. |
de voormelde eerste dag. | |
De mededeling vermeldt de volgende gegevens : | La communication mentionne les données suivantes : |
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de | 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de |
onderneming; | l'entreprise; |
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale | 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale |
zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; | du travailleur mis en chômage; |
3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand | 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu |
geschorst wordt wegens het slechte weder; | pour cause d'intempéries au cours du mois considéré; |
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman | 4° l'adresse complète du lieu ou l'ouvrier mis en chômage aurait |
die dag normaal zou gewerkt hebben; | normalement travaillé ce jour; |
5° de aard van het slechte weder op dat ogenblik; | 5° la nature des intempéries à ce moment; |
6° de aard van het op dat ogenblik in uitvoering zijnde werk; | 6° la nature du travail en cours à ce moment; |
7° de reden waarom de uitvoering van het werk onmogelijk is, gezien de | 7° la raison pour laquelle l'exécution du travail est impossible, |
aard van het slechte weder en van het werk dat moet uitgevoerd worden. | étant donné la nature des intempéries et du travail qui doit être accompli. |
Art. 2.De mededeling op elektronische wijze, bedoeld in de artikelen |
Art. 2.La communication par voie électronique mentionnée aux articles |
49, vierde en vijfde lid, 50, derde lid en 51, § 1, derde lid, en § 2, | 49, alinéas 4 et 5, 50, alinéa 3 et 51, § 1er, alinéa 3, et § 2, |
vijfde lid en § 3quater, eerste lid, van de voornoemde wet van 3 juli | alinéa 5 et § 3quater, alinéa 1er, de la loi précitée du 3 juillet |
1978, wordt verricht gebruik makend van het daartoe door het | 1978, est effectuée en faisant usage de l'adresse électronique établie |
beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgestelde | par le Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi et de la |
elektronisch adres en van de aldaar geldende identificatieprocedure, | procédure d'identification applicable à cet égard, agréée par le |
aanvaard door het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, qui doit permettre |
Arbeidsvoorziening, die moet toelaten dat de werkgever met zekerheid | que l'employeur soit identifié et authentifié avec certitude. |
wordt geïdentificeerd en geauthentificeerd. | La communication par voie électronique est effectuée en complétant un |
De mededeling op elektronische wijze gebeurt door het invullen van een | formulaire électronique. Le contenu de ce formulaire est établi par le |
elektronisch formulier. De inhoud van dit formulier wordt door het | |
beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgesteld, | Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, en tenant compte |
rekening houdend met de gegevens die krachtens de artikelen 49, 50 en | des données qui doivent être communiquées en vertu des articles 49, 50 |
51 van de voornoemde wet van 3 juli 1978 moeten worden meegedeeld. Het | et 51 de la loi du 3 juillet 1978 précitée. Le formulaire est |
formulier wordt beschikbaar gesteld via het in het eerste lid bedoelde | disponible à l'adresse électronique mentionnée au premier alinéa. |
elektronisch adres. | |
De werkgever ontvangt per elektronische mededeling een elektronisch | L'employeur reçoit par voie électronique un accusé de réception |
ontvangstbewijs dat melding maakt van de datum waarop de mededeling | électronique qui mentionne la date à laquelle la communication a été |
werd verricht, de inhoud van de mededeling en een uniek | effectuée, le contenu de la communication et un numéro de |
mededelingsnummer dat gebruikt kan worden om ten aanzien van de | communication unique dont il peut être fait usage afin de prouver aux |
instellingen bevoegd voor werkloosheidsverzekering aan te tonen dat de | institutions compétentes en matière d'assurance chômage que la |
mededeling voor de betreffende werknemer werd verricht. | communication a été effectuée pour le travailleur concerné. |
Art. 3.§ 1. De mededelingen op elektronische wijze bedoeld in artikel |
Art. 3.§ 1er. Les communications par voie électronique mentionnées à |
2, eerste lid, mogen worden vervangen door een mededeling bij een ter | l'article 2, alinéa 1er, peuvent être remplacées par une communication |
post aangetekende brief die verzonden wordt aan het | |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de | par lettre recommandée à la poste qui est envoyée au bureau de chômage |
plaats waar de onderneming gevestigd is, in de hierna vermelde | de l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise, |
gevallen : | dans les cas mentionnés ci-après : |
1° het betreft de eerste mededeling ingevolge een schorsing van de | 1° elle concerne la première communication suite à une suspension de |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Voor de toepassing van deze | l'exécution du contrat de travail. Pour la réalisation de cette |
voorwaarde wordt geen rekening gehouden met de mededelingen die werden | condition il n'est pas tenu compte des communications qui ont été |
verstuurd buiten de periode van 24 maanden, gerekend van datum tot | envoyées en dehors de la période de 24 mois, calculée de date à date, |
datum, voorafgaand aan het tijdstip van de nieuwe mededeling, noch met | précédant le moment de la nouvelle communication, ni de la |
de mededeling bedoeld in 2°; | communication mentionnée au 2°; |
2° de mededeling gebeurt in een periode van vrijstelling van | 2° la communication est effectuée au cours d'une période de dispense |
mededeling op elektronische wijze, toegekend door de directeur van het | de communication par voie électronique, accordée par le directeur du |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de | bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu où |
plaats waar de onderneming gevestigd is. De directeur kent de | l'entreprise est située. Le directeur accorde la dispense pour une |
vrijstelling toe voor een periode van 24 maanden indien de werkgever | période de 24 mois si l'employeur démontre qu'il ne dispose pas des |
aantoont dat hij niet over de nodige geïnformatiseerde middelen | moyens informatiques nécessaires pour l'envoi d'une communication par |
beschikt om een mededeling op elektronische wijze te verzenden. Mits | voie électronique. Le bénéfice de la présente disposition peut de |
indiening van een nieuwe aanvraag kan het voordeel van deze bepaling | nouveau être accordé moyennant l'introduction d'une nouvelle demande; |
opnieuw worden toegekend; | |
3° de mededeling kan ingevolge technische problemen, waarvan het | 3° la communication ne peut être effectuée par voie électronique en |
bewijs wordt toegevoegd in het ter post aangetekend schrijven | raison de problèmes techniques dont la preuve est jointe à l'envoi |
betreffende de mededeling, niet via elektronische weg worden verricht. | recommandé à la poste relatif à la communication. |
Onverminderd de gegevens die krachtens de artikelen 49, 50 en 51 van | Sans préjudice des données qui doivent être communiquées en vertu des |
de voornoemde wet van 3 juli 1978 moeten meegedeeld worden, moet de | articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 susmentionnée, la |
mededeling bij een ter post aangetekende brief melding maken van de | communication effectuée par lettre recommandée à la poste doit faire |
naam van de werkgever, zijn adres en zijn ondernemingsnummer. | mention du nom de l'employeur, de son adresse et de son numéro |
§ 2. Voor de toepassing van § 1 op de mededeling bedoeld in artikel 50 | d'entreprise. § 2. Aux fins d'application du § 1er relatif à la communication |
van de voormelde wet van 3 juli 1978 wordt een faxbericht | mentionnée à l'article 50 de la loi du 3 juillet 1978 précitée un avis |
gelijkgesteld met een ter post aangetekende brief. | faxé équivaut à une lettre recommandée à la poste. |
Art. 4.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 13 maart 2011 |
Art. 4.A l'article 3 de l'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux |
waarbij aan de werkgevers die onder het Paritair Comité voor het | employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf (PC 124) ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het | construction (CP 124) l'obligation de communiquer au bureau du chômage |
begin van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de | de l'Office national de l'Emploi le début de la suspension effective |
arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 | de l'exécution du contrat de travail en vertu de l'article 51 de la |
betreffende de arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et déterminant |
de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de | |
nadere regelen van deze mededeling worden bepaald, worden de volgende | les modalités de cette communication, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in het eerste lid, worden de woorden "geschiedt met een ter post | 1° au premier alinéa, les mots "doit être faite par lettre recommandée |
aangetekend schrijven of bij telefaxbericht aan het | |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de | à la poste ou par télécopie, au bureau du chômage de l'Office national |
plaats waar de onderneming gevestigd is en" opgeheven; | de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise et" sont abrogés; |
2° in het tweede lid, 1°, worden de woorden "het RSZ-nummer" vervangen | 2° à l'alinéa 2, 1°, les mots "le numéro ONSS" sont remplacés par les |
door de woorden "het ondernemingsnummer"; | mots "le numéro d'entreprise"; |
3° in het tweede lid, 2°, worden de woorden "zoals vermeld op de | 3° à l'alinéa 2, 2°, les mots "comme mentionné sur la carte d'identité |
sociale identiteitskaart, alsmede het postnummer van diens woonplaats" | sociale, ainsi que le numéro postal de son lieu de résidence" sont |
opgeheven; | abrogés; |
4° het derde lid wordt opgeheven. | 4° l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 5.Opgeheven worden : |
Art. 5.Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 20 november 2002 tot uitvoering van de | 1° l'arrêté royal du 20 novembre 2002 pris en exécution des articles |
artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, wat de elektronische wijze van mededeling betreft; | travail, en ce qui concerne la communication par voie électronique; |
2° het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel | 2° l'arrêté royal du 3 mai 1999 pris en exécution de l'article 50, |
50, derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 | modifié par l'arrêté royal du 20 novembre 2002. |
november 2002. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Voor de toepassing van artikel 3, § 1, eerste lid, 1° wordt geen | Pour l'application de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, 1°, il n'est pas |
rekening gehouden met de mededelingen verzonden voor de | tenu compte des communications envoyées avant l'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; |
Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011; | Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011; |
Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 23 juni | Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 23 juin 1999; |
1999; Koninklijk besluit van 20 november 2002, Belgisch Staatsblad van 29 november 2002; | Arrêté royal du 20 novembre 2001, Moniteur belge du 29 novembre 2002; |
Koninklijk besluit van 13 maart 2011, Belgisch Staatsblad van 28 maart | Arrêté royal du 13 mars 2011, Moniteur belge du 28 mars 2011. |
2011. |