Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de voedingsnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés dans l'industrie alimentaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, | collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden in | paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la |
de voedingsnijverheid (1) | prépension pour les employés dans l'industrie alimentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten | travail du 12 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de | relative à la prépension pour les employés dans l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999 | Convention collective de travail du 12 mai 1999 |
Brugpensioen voor de bedienden in de voedingsnijverheid | Prépension pour les employés dans l'industrie alimentaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51381/CO/220) | (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51381/CO/220) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité van de bedienden uit de | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour les |
voedingsnijverheid, met uitzondering van : | employés de l'industrie alimentaire, à l'exclusion : |
- de suikerfabrieken en de suikerraffinaderijen, de fabrieken van | - des sucreries et des raffineries de sucre, des fabriques de sucre |
invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en | inverti et d'acide citrique, des candiseries, des levureries et des |
de distilleerderijen; | distilleries; |
- de groentenconservennijverheid. | - de l'industrie des conserves de légumes. |
§ 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden | § 2. Par "employés" sont visés les employés masculin et féminin. |
bedoeld. Ontslag | Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1. L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du travail instituant au régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de bedienden die | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | est octroyée aux employés qui sont licenciés pour des raisons autres |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | que la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après : |
§ 2. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaats hebben : | § 2. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit se situer : |
a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in | a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue |
artikel 3, § 1 : tussen 1 januari 1999 en 30 juni 2001; | dans l'article 3, § 1 : entre le 1er janvier 1999 et le 30 juin 2001; |
b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in | b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue |
artikel 3, § 2 : tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000. | dans l'article 3, § 2 : entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre |
§ 3. De betrokken bediende moet het bewijs leveren van zijn recht op | 2000. § 3. L'employé concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
Art. 3.§ 1. La condition d'âge de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | que la personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de passé professionnel en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : | personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en : | de la fin du contrat de travail et : |
a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in § | a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue |
1 : tussen 1 januari 1999 en 30 juni 2001; | dans le § 1 : entre le 1er janvier 1999 et le 30 juin 2001; |
b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in § | b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue |
2 : tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000. | dans le § 2 : entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté doivent être remplies au moment de la |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | fin du contrat de travail. |
Aanvullende vergoeding | Indemnité complémentaire |
Art. 4.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald |
Art. 4.§ 1. Le paiement de l'indemnité complémentaire comme prévue |
in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 is verschuldigd door de werkgever. | précitée est dû par l'employeur. |
§ 2. De werkgever kan evenwel een gedeeltelijke terugbetaling van de | § 2. L'employeur peut récupérer auprès du "Fonds social et de garantie |
maandelijkse aanvullende vergoeding bekomen, namelijk voor een bedrag | pour les employés de l'industrie alimentaire" partiellement |
van 2 000 BEF per maand en per bruggepensioneerde van het "Waarborg- | l'indemnité complémentaire notamment pour un montant de 2 000 BEF par |
en Sociaal Fonds voor de bedienden van de voedingsnijverheid" voor | mois et par prépensionné, pour autant que, durant la période précédant |
zover de bediende, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van het | immédiatement la date de la mise en prépension, l'employé ait été |
brugpensioen, vijf jaar tewerkgesteld was in de voedingsnijverheid en | occupé cinq années dans l'industrie alimentaire et deux années auprès |
twee jaar bij de laatste werkgever. | du dernier employeur. |
Deze terugbetaling geldt enkel in hoofde van de bruggepensioneerde | Ce remboursement s'applique uniquement dans le chef des prépensionnés |
vanaf de leeftijd van 58 jaar. | à partir de l'âge de 58 ans. |
§ 3. De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | § 3. Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour |
bedienden uit de voedingsnijverheid" legt de administratieve | les employés de l'industrie alimentaire" fixe les directives |
richtlijnen vast die nodig zijn voor de uitvoering van deze | administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Verplichtingen van de werkgever | Obligations de l'employeur |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 5.§ 1. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
van de bruggepensioneerde verplicht. | des prépensionnés est obligatoire. |
§ 2. De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | § 2. Les cotisations spéciales mensuelles patronales par |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | prépensionné(e) restent entièrement à charge des entreprises |
ondernemingen. | individuelles. |
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 3. Les sanctions éventuelles qui découlent des obligations légales |
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten | en matière de prépension, quelle que soit leur forme, restent |
laste van de individuele ondernemingen. | entièrement à charge des entreprises individuelles. |
Geldigheidsduur | Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en loopt : | une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et |
a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in | court : a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue |
artikel 3, § 1 : tot 30 juni 2001; | dans l'article 3, § 1 : jusqu'au 30 juin 2001; |
b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in | b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue |
artikel 3, § 2 : tot 31 december 2000. | dans l'article 3, § 2 : jusqu'au 31 décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |