Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 44/1, lid 5, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt met het oog op de doorzending van bepaalde gegevens aan DE POST en houdende de administratieve behandeling van de onmiddellijke inningen voorgesteld door de politiediensten | Arrêté royal portant exécution de l'article 44/1, alinéa 5, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police dans le cadre de la transmission de certaines données à LA POSTE et portant le traitement administratif des perceptions immédiates proposées par les services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
14 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 44/1, | 14 MARS 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 44/1, |
lid 5, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt met het oog | alinéa 5, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police dans le |
op de doorzending van bepaalde gegevens aan DE POST en houdende de | cadre de la transmission de certaines données à LA POSTE et portant le |
administratieve behandeling van de onmiddellijke inningen voorgesteld | traitement administratif des perceptions immédiates proposées par les |
door de politiediensten | services de police |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Algemeen | Cadre général |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ter ondertekening voor te leggen, is er enerzijds op gericht om | signature de Votre Majesté, vise d'une part à permettre la |
geautomatiseerde informatieoverdracht tussen de politiediensten en DE | transmission automatisée d'informations entre les services de police |
POST, naamloze vennootschap van publiek recht, mogelijk te maken en | et LA POSTE, société anonyme de droit public et de donner ainsi |
dus uitvoering te geven aan artikel 44/1, lid 5, van de wet op het | exécution à l'article 44/1, alinéa 5, de la loi sur la fonction de |
politieambt, zoals ingevoegd door artikel 10 van de wet van 27 | police, tel qu'inséré par l'article 10 de la loi du 27 décembre 2005 |
december 2005 houdende diverse bepalingen. | portant diverses dispositions. |
Deze informatieoverdrachten moeten mogelijk gemaakt worden omdat de | Ces communications d'information doivent être rendues possibles parce |
regering de intentie heeft om de betaling van de onmiddellijke | que le gouvernement a l'intention de moderniser le paiement des |
inningen te moderniseren. | perceptions immédiates. |
Tot op heden dienen de door de politiediensten voorgestelde | Jusqu'à présent, les perceptions immédiates proposées par les services |
onmiddellijke inningen waarbij de inning niet ter plaatse kan | de police, quand la perception ne peut pas se faire sur place, |
geschieden, te worden betaald door middel van boetezegels. | devaient être payées au moyen de timbres amendes. |
Deze procedure is echter zeer omslachtig en zorgt voor zowel | Cette procédure est toutefois très complexe, mécontente le citoyen et |
ongenoegen bij de burger als voor onnodige administratieve lasten bij de politiediensten. De betaling door middel van boetezegels zal dan ook worden afgeschaft en worden vervangen door betaling met overschrijving. Om zoveel mogelijk administratieve lasten weg te nemen bij de politiediensten, zal DE POST een dienstenplatform ter beschikking stellen met het oog op de administratieve behandeling van de door de diverse diensten voorgestelde onmiddellijke inningen. Dit dienstenplatform zal dienen als een zogenaamd backoffice. Dit houdt in dat DE POST enkel administratieve taken zal uitvoeren en daarbij « onzichtbaar » zal blijven voor de burger. Onder meer met dit doel zal DE POST enkel brieven met hoofdding van de politiediensten naar de burger mogen opsturen. | impose aux services de police des charges administrativement inutiles. Le paiement au moyen de timbres amendes sera donc supprimé et remplacé par un paiement par virement. Pour supprimer le plus possible les charges administratives dans les services de police, LA POSTE mettra à la disposition une plate-forme de services en vue du traitement administratif des perceptions immédiates proposées par les différents services. Cette plate-forme de services servira de' backoffice'. Ce qui signifie que LA POSTE n'exécutera que des tâches administratives et de ce fait restera 'invisible' pour le citoyen. Avec cet objectif, notamment, LA POSTE ne pourra envoyer au citoyen que des lettres avec l'en-tête des services de police. |
Artikel 44/1, lid 5, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt | L'article 44/1, alinéa 5, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de |
geeft de bevoegdheid aan de Koning om te bepalen welke gegevens en | police donne la compétence au Roi de déterminer quelles des données et |
informatie zoals bedoeld in artikel 44/1 van voornoemde wet mogen | des informations telles que visées à l'article 44/1 de la loi précitée |
worden meegedeeld aan DE POST met het oog op de administratieve | peuvent être communiquées à LA POSTE en vue du traitement |
behandeling van de door de politiediensten voorgestelde onmiddellijke | administratif des perceptions immédiates proposées par les services de |
inningen en om de modaliteiten van deze gegevensoverdracht te bepalen. | police et de déterminer les modalités de cette transmission des données. |
In haar advies nr. 16/2005 van de Commissie voor de bescherming van de | Dans son avis n° 16/2005 de la Commission de la protection de la vie |
persoonlijke levenssfeer van 19 oktober 2005 met betrekking tot het | privée du 19 octobre 2005 relatif à l'avant-projet qui a inséré |
wetsontwerp dat artikel 44/1, lid 5, heeft ingevoegd, heeft zij het | l'article 44/1, alinéa 5, elle a accepté le principe de communication |
principe van de gegevensoverdracht tussen politiediensten en DE POST aanvaardt. | des données entre les services de police et LA POSTE. |
De Commisie overwoog het volgende : | La Commission a envisagé ce qui suit : |
« 12. De memorie van toelichting verantwoordt de overdracht van | « 12. L'Exposé des motifs justifie la communication des données |
voormelde gegevens aan DE POST omdat het technisch gezien niet | susmentionnées à LA POSTE par ces mots parce qu'il n'est pas faisable |
haalbaar is voor de politiediensten om op korte of middellange termijn | sur le plan technique pour les services de police d'implémenter à |
een systeem met overschrijvingen met gestructureerde mededelingen te | court ou à moyen terme un système de virements avec des communications |
implementeren in de bestaande informaticasystemen. | structurées dans les systèmes informatiques existants. |
De Commissie neemt er nota van dat het volgens de memorie van | La Commission prend note de ce que selon l'Exposé des motifs, il ne |
toelichting heden niet mogelijk zou zijn voor de politiediensten | serait actuellement pas possible pour les services de police de |
omwille van technische oorzaken om in een systeem van overschrijvingen | prévoir un système de virements avec des communications structurées, |
met gestructureerde mededelingen te voorzien. | pour des raisons techniques. |
13. Gelet op deze feitelijke situatie, verzet de Commissie zich in | 13. Compte tenu de cet état de fait, la Commission ne s'oppose en |
principe niet tegen het in onderaanneming geven door de | principe pas à la sous-traitance, par les services de police, du |
politiediensten van het systeem van overschrijvingen met | système de virements avec des communications structurées. La |
gestructureerde mededelingen. De Commissie spreekt zich in dit stadium | Commission ne se prononce pas, à ce stade, sur l'opportunité du choix |
niet uit over de opportuniteit van de keuze voor DE POST als onderaannemer. 14. De Commissie brengt haar eerder advies nr. 43/2001 (cfr. supra) in herinnering, waarin zij heeft gewezen op het uitzonderlijk karakter van een overdracht van persoonsgegevens afkomstig uit de politiedatabanken naar een openbare overheid. Zulks werd eveneens bevestigd in de toenmalige memorie van toelichting, welke expliciet de aandacht vestigde op het gevoelige karakter van de over te dragen gegevens. In voormeld geval ging het over andere openbare overheden aan dewelke de informatie kon worden overgedragen, zij het in zeer uitzonderlijke gevallen. Er weze aan herinnerd dat het in dit geval persoonsgegevens betreft welke normaliter enkel en alleen ter beschikking zijn van de politie en veiligheidsdiensten en de gerechtelijke overheden. 15. Indien de beslissing tot het in onderaanneming geven evenwel moet slaan op een derde welke niet wordt geviseerd door voormeld artikel | de LA POSTE comme sous-traitant. 14. La Commission rappelle son précédent avis n° 43/2001 (cf. supra) dans lequel elle a insisté sur le caractère exceptionnel d'une communication de données à caractère personnel provenant des banques de données de la police vers une autorité publique. Ceci avait également été confirmé dans l'Exposé des motifs à l'époque, qui attirait explicitement l'attention sur le caractère sensible des données à transmettre. Dans le cas susmentionné, il s'agissait d'autres autorités publiques auxquelles les informations pouvaient être communiquées, toutefois dans des cas très exceptionnels. Il faut rappeler que dans le cas présent, il s'agit de données à caractère personnel qui ne sont normalement à la disposition que des services de police et de sécurité et des autorités judiciaires. 15. Si toutefois la décision de sous-traitance doit concerner un tiers |
44/1, § 4, van de wet op het politieambt, dient dit expliciet te | qui n'est pas visé par l'article 44/1, § 4, susmentionné de la loi sur |
worden voorzien door de invoeging van een bijkomende paragraaf in | la fonction de police, ceci doit être explicitement prévu par |
artikel 44/1 van de wet op het politieambt, teneinde te voldoen aan de | l'insertion d'un paragraphe supplémentaire à l'article 44/1 de la loi |
bepaling van artikel 8, § 2, § (b) WVP (cfr. supra, punt 11), waarbij | sur la fonction de police, afin de satisfaire à la disposition de |
deze paragraaf de derde aan wie een dergelijke opdracht van | l'article 8,,§ 2, b) de la LVP (cf. supra, point 11), un tel |
onderaanneming wordt toevertrouwd - in voorkomend geval DE POST - | paragraphe définissant explicitement le tiers à qui est confiée une |
expliciet moet definiëren, en tevens de finaliteiten uitdrukkelijk | telle mission de sous-traitance en l'occurrence LA POSTE et |
moet bepalen. In dit geval moeten de doeleinden derhalve uitsluitend | déterminant formellement les finalités. Dans ce cas, les finalités |
de administratieve behandeling van de onmiddellijke inningen zijn. Het | doivent donc être exclusivement le traitement administratif des |
voorliggende wetsontwerp voldoet aan voormelde vereisten. | perceptions immédiates. Le présent projet de loi remplit les exigences |
susmentionnées. | |
16. Naar analogie met artikel 44/1, § 4, van de wet op het | 16. Par analogie avec l'article 44/1, § 4, de la loi sur la fonction |
politieambt, moet de Koning bepalen tot welke garanties inzake de bescherming van de verwerkte persoonsgegevens en aan welke verplichtingen/sancties de onderaannemer zal gehouden zijn. De Commissie onderstreept dat dit ontwerp van Koninklijk besluit voor overleg aan de Ministerraad zou moeten voorgelegd worden. In haar advies met betrekking tot het ontwerp van koninklijk besluit zal de Commissie de noodzakelijke garanties, sancties en verplichtingen dienaangaande uitwerken, aan de naleving waarvan zij haar positief advies met betrekking tot het voorliggend wetsontwerp verbindt. Deze punten betreffen bijvoorbeeld de bewaartermijn van de gegevens alsook het ogenblik waarop hun schrapping is vereist, de modaliteiten en | de police, le Roi doit déterminer à quelles garanties en matière de protection des données à caractère personnel traitées et à quelles obligations/sanctions le sous-traitant sera tenu. La Commission souligne que ce projet d'arrêté royal devrait être soumis à délibération au Conseil des Ministres. Dans son avis sur le projet d'Arrêté royal, la Commission développera les garanties, sanctions et obligations nécessaires à cet égard, au respect desquelles elle conditionne l'avis positif concernant le présent projet de loi. Ces points concernent par exemple le délai de conservation des données ainsi que le moment où leur suppression est requise, les modalités et |
voorwaarden voor raadpleging van de gegevens, de | les conditions de consultation des données, les mesures de sécurité et |
veiligheidsmaatregelen, en het respect van de finaliteit waarvoor de | le respect de la finalité pour laquelle les données sont obtenues. » |
gegevens worden verkregen. » | |
In haar advies nr. 02/2006 van 18 januari 2006 bracht de Commissie | Dans son avis n° 02/2006 du 18 janvier 2006, la Commission de la |
voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer een positief | protection de la vie privée émis un avis positif sur le projet |
advies uit over het ontwerp-koninklijk besluit. | d'arrêté royal. |
Tenslotte kan gewezen worden op artikel 8 van de wet van 8 december | Enfin, on peut souligner l'article 8 de la loi du 8 décembre 1992 |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van de persoonsgegevens. Dit artikel bepaalt in zijn eerste paragraaf dat verwerking van persoonsgegevens inzake verdenkingen, vervolgingen of veroordelingen met betrekking tot misdrijven of inzake administratieve sancties of veiligheidsmaatregelen principieel verboden is. Dit verbod is echter niet van toepassing volgens de tweede paragraaf punt b) op de verwerkingen door andere personen, indien de verwerking noodzakelijk is voor de verwezenlijking van doeleinden die door of krachtens een wet, een decreet of ordonnantie zijn vastgesteld. Dit koninklijk besluit vormt dan ook de wettelijke basis die DE POST toelaat bepaalde gerechtelijke gegevens te verwerken. | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Cet article stipule dans son premier paragraphe que le traitement des "données à caractère personnel concernant les soupçons, les poursuites ou les condamnations de délits ou concernant des sanctions administratives ou des mesures de sécurité est interdit. Cette interdiction n'est cependant pas d'application en vertu du deuxième paragraphe point b) relatif aux traitements par d'autres personnes si le traitement est nécessaire pour la réalisation d'objectifs qui ont été déterminés par ou en vertu d'une loi, d'un décret ou d'une ordonnance. Le présent arrêté royal constitue donc la base légale qui permet à LA |
Gelet op het advies nr. 39.917/2 van de Raad van State, werd iedere | POSTE de traiter certaines données judiciaires. |
verwijzing naar de controlediensten van de Federale Overheidsdienst | Vu l'avis n° 39.917/2 du Conseil d'Etat tout renvoi aux services de |
Mobiliteit en Vervoer en van de Federale Overheidsdienst Financiën | contrôle du Service public fédéral Mobilité et Transport et du Service |
niet langer weerhouden. | public fédéral Finances n'a plus été retenu. |
De Raad van State kan niet gevolgd worden wanneer in het advies nr. | Le Conseil d'Etat ne peut être suivi quand il dit dans l'avis n° |
39.917/2 gesteld wordt dat nergens uit zou blijken dat de Minister van | 39.917/2 qu'il ne ressort nulle part que le Ministre du Budget aurait |
Begroting ook zijn akkoord zou gegeven hebben over het huidige | aussi donné son accord sur l'actuel arrêté royal. Dans la lettre du |
koninklijk besluit. In de brief van de Minister van Begroting wordt | Ministre du Budget il est clairement précisé que les conséquences |
duidelijk gesteld dat de budgettaire gevolgen voortvloeiend uit de | budgétaires découlant de l'application pratique de l'avant-projet de |
praktische toepassing van het voorontwerp van wet in verband met | |
artikel 44/1 dienen gedragen te worden binnen het budget van de | loi par rapport à l'article 44/1 doivent être portés au budget de la |
federale politie. | police fédérale. |
Daarenboven werd het ontwerp-koninklijk besluit samen het voorontwerp | En outre, le projet d'arrêté royal avec l'avant-projet de loi relatif |
van wet in verband met artikel 44/1 van de wet op het politieambt | à l'article 44/1 de la loi sur la fonction de la police a été présenté |
voorgelegd aan de Ministerraad van 23 september 2005. Impliciet doch | au Conseil des Ministres du 23 septembre 2005. Implicitement, mais |
zeker heeft de minister van begroting dan ook op 23 september 2005 | certainement, le 23 septembre 2005 le ministre du budget a marqué son |
zijn akkoord verleend zowel over het voorontwerp van wet als over het | accord sur l'avant projet de loi et sur l'arrêté royal actuel. |
huidige koninklijk besluit. | |
Artikelsgewijze commentaar | Commentaire article par article |
Artikel 1 | Article 1er |
In dit artikel wordt het principe ingeschreven dat bepaalde gegevens | Cet article porte le principe selon lequel certaines données telles |
zoals bedoeld in artikel 44/1 van de wet van 5 augustus 1992 op het | que visées à l'article 44/1 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction |
politieambt door de politiediensten aan DE POST kunnen worden | de la police peuvent être transmises par les services de police à LA |
verstrekt met het oog op de administratieve behandeling van de door de | POSTE en vue du traitement administratif des perceptions immédiates |
politiediensten voorgestelde onmiddellijke inningen. | proposées par les services de police. |
Deze gegevensoverdracht zal daarenboven via het informaticasysteem van | La transmission des données se passera par l'intermédiaire du système |
de federale politie verlopen teneinde een optimale technische | informatique de la police fédérale en vue d'assurer une sécurité |
beveiliging van de over te dragen gegevens te verzekeren. De | technique optimale des données à transmettre. La transmission des |
gegevensoverdracht van de federale politie naar DE POST zal gebeuren | données de la police fédérale à LA POSTE se fera via des lignes |
via afdoende beveiligde lijnen net zoals dit nu reeds het geval is | suffisamment sécurisées tout comme c'est déjà le cas pour la |
voor gegevensoverdracht van de lokale politiediensten naar de federale | transmission de données des services de police locale à la police |
politie. | fédérale. |
Artikel 2 | Article 2 |
In dit artikel wordt bepaald welke gegevens er aan DE POST kunnen | Cet article détermine quelles données peuvent être transmises à LA |
worden verstrekt. | POSTE. |
Het gaat om de gegevens die DE POST moeten toelaten om de | Il s'agit de données qui sont nécessaires au traitement administratif |
onmiddellijke inningen administratief te behandelen en een | de la procédure des perceptions immédiates et à la réalisation d'un |
overschrijving met gestructureerde mededeling aan te maken | virement avec communication structurée. |
Het gaat om volgende gegevens : | Il s'agit des données suivantes : |
1. Het notitienummer moet meegedeeld worden opdat DE POST een | 1. Le numéro de notice doit être communiqué pour que LA POSTE puisse |
overschrijvingsformulier met een welbepaalde gestructureerde | associer un formulaire de virement avec une communication bien |
mededeling kan verbinden aan één bepaald dossier. De datum van het | structurée à un dossier particulier. La date du procès-verbal |
proces-verbaal zal het mogelijk maken voor de overtreder om de uitnodiging tot betaling te koppelen aan de ontvangst van het proces-verbaal. 2. De naam, voornaam en de woon- of verblijfplaats van de overtreder, of indien het gaat om een rechtspersoon, de benaming, rechtsvorm en maatschappelijke zetel, of desgevallend van de houder van de nummerplaat of van de burgerlijk aansprakelijke moet meegedeeld worden met het oog op de verzending naar de overtreder. Dit is naargelang het geval de overtreder zelf, de houder van de kentekenplaat (in het geval van vaststellingen door middel van automatisch werkende toestellen) of de burgerlijk aansprakelijke partij. | permettra au contrevenant de recadrer l'invitation de paiement avec la réception du procès-verbal. 2. le nom, le prénom et le domicile ou la résidence du contrevenant, ou s'il s'agit d'une personne morale, la dénomination, la forme juridique et le siège social, le cas échéant, du détenteur de la plaque d'immatriculation ou du responsable civil, doivent être communiqués en vue de l envoie au contrevenant. C'est, selon le cas, le contrevenant lui-même, le détenteur de la plaque d'immatriculation (dans le cas de constations au moyen d'appareils automatiques) ou le responsable civil. |
3. het nummer van de kentekenplaat en het type van het voertuig moeten | 3. le numéro de la plaque d'immatriculation et le type de véhicule |
meegedeeld worden aan DE POST omdat de leasingmaatschappijen, | doivent être communiqués à LA POSTE parce que les sociétés de leasing, |
verhuurmaatschappijen of de garagisten deze gegevens nodig hebben om | les sociétés de location ou les garagistes, quand ils reçoivent |
na te gaan wie op het ogenblik van de overtreding reed met het | l'invitation à payer, ont besoin de ces données pour vérifier qui, au |
voertuig dat aan een andere persoon werd ter beschikking gesteld | moment de l'infraction, roulait avec le véhicule qui a été mis à |
wanneer zij de uitnodiging tot betaling ontvangen. | disposition d'une autre personne |
4. De datum waarop de overtreding werd vastgesteld moet meegedeeld | 4. La date à laquelle l'infraction a été constatée doit être |
worden aan DE POST omdat anders de betalingsopvolging voor DE POST | communiquée à LA POSTE parce qu'autrement le suivi du paiement est |
onmogelijk is | impossible pour LA POSTE. |
5. De coördinaten van de vaststellende politiezone of van de dienst | 5. Les coordonnées de la zone de police qui fait la constatation ou du |
van de federale politie moeten meegedeeld worden omdat er een | service de la police fédérale doivent être communiqués parce qu'un |
terugkoppeling van de gegevens moet gebeuren naar de politiezones. De | feedback des données doit se faire aux zones de police. Les zones de |
politiezones moeten immers de dossiers waarvoor de onmiddellijke | police doivent en effet renvoyer aux parquets les dossiers pour |
inning niet betaald werd, doorsturen naar de parketten. | lesquels la perception immédiate n'a pas été payée. |
6. het bedrag van de onmiddellijke inning | 6. le montant de la perception immédiate. |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | La Commission de la protection de la vie privée ne considère pas la |
beschouwt de overdracht van deze gegevens naar DE POST niet als | communication de ces données à LA POSTE comment étant disproportionnée |
disproportioneel in de zin van artikel 4 van de wet 8 december 1992 | dans le sens de l'article 4 de la loi du 8 décembre 1992 protégeant la |
tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | vie privée par rapport au traitement des données personnelles. |
verwerking van persoonsgegevens. | |
Artikel 3 | Article 3 |
In dit artikel worden de bewerkingen opgesomd die door DE POST zullen | Cet article énumère les opérations qui pourront être faites par LA |
mogen worden gedaan met de haar toegestuurde gegevens. Iedere andere | POSTE avec les données qu'elle aura reçues. Toute autre opération est |
bewerking is verboden. Zoals de Commissie voor de bescherming van de | interdite. Comme la Commission de la protection de la vie privée l'a |
persoonlijke levenssfeer in zijn advies nr. 02/2006 heeft gevraagd, | demandé dans son avis n° 02/2006, il en a été fait explicitement |
werd dit expliciet vermeldt in dit artikel. | mention dans le présent article. |
Er wordt ook bepaald dat de gegevensoverdracht via een beveiligde lijn | Il est aussi stipulé que la transmission des données devra se faire |
zal dienen te gebeuren. | par une ligne sécurisée |
Het gaat om het printen, onder omslag brengen en verzenden van een | Il s'agit de l'impression, la mise sous enveloppe et l'envoi d'un |
document met daaraan gehecht een overschrijvingsformulier met een | document avec un formulaire de virement avec une communication |
gestructureerde mededeling waarbij de overtreder uitgenodigd wordt om | structurée qui invite le contrevenant à payer la perception immédiate. |
de onmiddellijke inning te betalen. | |
Dit document zal daarenboven de hoofdding dragen van de desbetreffende | Ce document portera en outre l'en-tête de la zone de police concernée |
politiezone zodat de burger zich voor informatie of verweerschriften | pour que le citoyen puisse toujours demander aux services de police |
steeds tot de politiediensten zal moeten richten. | les informations ou des justificatifs. |
Dit alles zal geautomatiseerd verlopen waardoor er in principe geen | Tout cela se fera de manière automatisée de telle sorte qu'aucun |
enkel personeelslid van DE POST kennis zal kunnen nemen van de inhoud | membre du personnel de LA POSTE ne pourra prendre connaissance du |
van de door de politiediensten overgemaakte gegevens. | contenu des données transmises par les services de police. |
Wanneer om technische redenen (bijvoorbeeld bij een defect aan het | Si pour des raisions techniques (par exemple en cas de panne du |
machinepark van DE POST) er toch personeelsleden kennis krijgen van de | matériel à LA POSTE) des membres du personnel auraient malgré tout |
inhoud van de meegedeelde gegevens, dan zijn deze personeelsleden | connaissance du contenu des données communiquées, ils seraient tenus à |
gehouden de vertrouwelijkheid van de gegevens en de privacy te | garantir la confidentialité des données et de la vie privée. Les |
waarborgen. De artikelen 28 en 29 van de wet van 26 december 1956 op | articles 28 et 29 de la loi du 26 décembre 1956 sur le service des |
de postdienst voorzien in gevangenisstraffen voor personeelsleden die | Postes prévoient des peines de prison pour les membres du personnel |
het bestaan of de inhoud van een brief bekendmaken, zendingen openen | |
of de opening ervan vergemakkelijken of tenslotte zendingen doen | qui rendraient public l'existence ou le contenu d'un courrier, |
verdwijnen of de verdwijning ervan vergemakkelijken. Daarenboven moeten alle personeelsleden van DE POST bij hun indiensttreding een clausule van vertrouwelijkheid ondertekenen. Daarnaast zal het dienstenplatform van DE POST ook instaan voor de betalingsopvolging, eventuele betalingsherinnering en voor de gedetailleerde verslaggeving naar de politiediensten over de door DE POST verrichte bewerkingen. De verslaggeving is noodzakelijk opdat er controle mogelijk is op de handelingen verricht door DE POST. Ten allen tijde moeten de bevoegde politionele en gerechtelijke autoriteiten immers kunnen weten hoe de gegevens werden verwerkt en moeten ze bijvoorbeeld kunnen controleren of weldegelijk alle voorstellen tot onmiddellijke inning verzonden zijn en of er geen manipulaties hebben plaatsgevonden. Tenslotte zullen de verantwoordelijke voor de verwerking zoals bedoeld | ouvriraient des envois ou en faciliteraient l'ouverture ou enfin feraient disparaître des envois ou en faciliteraient la disparition. En outre, tous les membres du personnel de LA POSTE, lors de leur entrée en service, devront signer une clause de confidentialité. La plate-forme des services de LA POSTE veillera aussi au suivi du paiement, aux rappels éventuels des paiements et à donner un rapport détaillé aux services de police sur les opérations effectuées par LA POSTE. Le rapport est nécessaire pour qu'un contrôle sur les opérations effectuées par LA POSTE soit possible. Les autorités policières et judiciaires doivent à tout moment pouvoir savoir comment les données ont été traitées et doivent par exemple pouvoir contrôler si toutes ces propositions de perception immédiate ont été envoyées ou s'il n y a pas eu de manipulations. Le responsable du traitement tel que visé à l'article 1er, § 4, de la |
in artikel 1, § 4, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van | loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée et LA |
de persoonlijke levenssfeer en DE POST als verwerker in de zin van | POSTE en tant que sous-traitant dans le sens de l'article 1er, § 5, de |
artikel 1, § 5, van dezelfde wet de verplichtingen omschreven in | la même loi devront respecter les obligations décrites dans les |
artikelen 16 en 17 van dezelfde wet moeten naleven. De filialen van DE | articles 16 et 17 de la même loi. Les filiales de LA POSTE qui seront |
POST die bij de administratieve behandeling van de onmiddellijke | concernées par le traitement administratif des perceptions immédiates |
inningen zullen worden betrokken, zullen aan dezelfde | devront satisfaire aux mêmes normes de sécurité que LA POSTE |
veiligheidsnormen moeten voldoen als DE POST zelf. Dit principe zal | elle-même. Ce principe sera repris en accord avec LA POSTE et ses |
worden opgenomen in overeenkomst met DE POST en haar filialen zoals de | |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft | filiales comme la Commission de la protection de la vie privée l'a |
gesuggereerd in haar advies nr. 2/2006 | suggéré dans son avis n° 2/2006. |
Artikel 4 | Article 4 |
In dit artikel wordt bepaald dat DE POST alle technische en | Il est stipulé dans cet article que LA POSTE doit prendre toutes les |
organisatorische maatregelen moet nemen om de gegevens te beschermen. | mesures techniques et organisationnelles afin de protéger les données. |
Les mesures techniques et organisationnelles spécifiques devront | |
De specifieke technische en organisatorische maatregelen zullen later | ultérieurement être précisées dans le contrat qui doit être rédigé, |
gepreciseerd worden in het contract dat conform artikel 16 van de wet | conformément à l'article 16 de la loi sur la protection de la vie |
op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer dient opgesteld te | privée, entre le responsable du traitement et sous-traitant. |
worden tussen de verantwoordelijke voor de verwerking en de verwerker. | Lors de la rédaction du contrat, il sera tenu compte des mesures de |
Bij het opstellen van het contract zal er rekening gehouden worden met | |
de beveiligingsmaatregelen die gesuggereerd werden door de Commissie | sécurité qui ont été suggérées par la Commission de la protection de |
voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in haar advies nr. 2/2006. | la vie privée dans son avis n° 2/2006. |
Artikel 5 | Article 5 |
Dit artikel bepaalt de bewaringstermijn van de gegevens bij DE POST. | Cet article détermine le délai de sauvegarde des données par LA POSTE. |
Er werd bepaald conform artikel 4, 5° van de wet op de bescherming van | Il est stipulé, conformément à l'article 4, 5° de la loi sur la |
de persoonlijke levenssfeer dat de gegevens niet langer mogen worden | protection de la vie privée que les données ne peuvent pas être |
bewaard door DE POST dan dat nodig is voor de doeleinden bepaald in | conservées par LA POSTE plus longtemps que ce qui est nécessaire pour |
artikel 3 van dit koninklijk besluit. De maximale bewaringstermijn is | les objectifs visés à l'article 3 du présent arrêté royal. Le délai de |
vastgelegd op 6 maand. De aanbeveling van de commissie voor de | conservation maximal est fixé à 6 mois. La recommandation de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer om de termijn te beperken | |
tot 3 maand zoals in de ontwerp-uitvoeringsovereenkomst met DE POST | commission de la protection de la vie privée de limiter le délai à 3 |
was bepaald werd niet weerhouden. De bewaringstermijn vermeld in de | mois tel qu'il était prévu dans le projet de contrat d'exécution avec |
ontwerp-overeenkomst zal in overeenstemming gebracht worden met de | LA POSTE n'a pas été retenue. Le délai de conservation mentionné dans |
le projet de contrat sera mis en conformité avec le délai fixé dans | |
termijn bepaald in het koninklijk besluit. Gelet op het feit dat de | l'arrêté royal. Comme la procédure administrative de la perception |
administratieve procedure van de onmiddellijke inning maximaal 52 | immédiate peut prendre 52 jours maximum avant que le dossier des |
dagen in beslag neemt vooraleer het dossier van de controlediensten | services de contrôle ne soit envoyé au ministère public, il est |
naar het openbaar ministerie wordt gestuurd, is het aangewezen om de | |
bewaringstermijn op 6 maanden vast te leggen zodat het openbaar | indiqué de fixer le délai de conservation à 6 mois pour que le |
ministerie over de mogelijkheid beschikt om de werking van het | ministère public dispose de la possibilité de contrôler le |
administratieve platform van DE POST te controleren. | fonctionnement de la plate-forme administrative de LA POSTE. |
Voor wat betreft de financiële gegevens, dit zijn de gegevens die | En ce qui concerne les données financières, les données qui |
zullen voorkomen op het overschrijvingsformulier, geldt echter dat zij | apparaîtront sur le virement-, il faut qu'elles soient sauvegardées |
dienen bewaard te worden conform artikel 7 van de witwaswet. In | conformément à l'article 7 de la loi sur le blanchiment d'argent. |
concreto betekent dit dat deze ten minste vijf jaar dienen bewaard te | Concrètement, cela signifie qu'elles doivent être conservées au moins |
worden. | cinq ans. |
Artikel 6 | Article 6 |
Dit artikel bepaalt wie de verantwoordelijken voor de verwerking | Cet article détermine qui seront les responsables du traitement des |
zullen zijn voor de gegevens afkomstig van de politiediensten | données provenant des services de police. |
Artikel 7 | Article 7 |
Dit artikel hoeft geen commentaar. | Cet article ne nécessite pas de commentaire |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
14 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 44/1, | 14 MARS 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 44/1, |
lid 5, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt met het oog | alinéa 5, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police dans le |
op de doorzending van bepaalde gegevens aan DE POST en houdende de | cadre de la transmission de certaines données à LA POSTE et portant le |
administratieve behandeling van de onmiddellijke inningen voorgesteld | traitement administratif des perceptions immédiates proposées par les |
door de politiediensten | services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, inzonderheid | Vu la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, notamment |
artikel 44/1, lid 5, ingevoegd bij wet van 27 december 2005 houdende | l'article 44/1, alinéa 5 inséré par la loi du 27 décembre 2005 portant |
diverse bepalingen; | des dispositions diverses; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens inzonderheid op artikel 8, vervangen door de wet van | |
11 december 1998 tot omzetting van de Richtlijn 95/46/EG van 24 | son article 8, remplacé par la loi du 11 décembre 1998 transposant la |
oktober 1995 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de | Directive 95/46/CE du 24 octobre 1995 du Parlement européen et du |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | Conseil relative à la protection des personnes physiques à l'égard du |
persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer van die gegevens; | traitement de données à caractère personnel et à la libre circulation |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven | de ces données; |
op 23 september 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 septembre 2005; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 19 | Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donné le 19 septembre 2005, |
september 2005, 21 september 2005 en 22 september 2005; | le 21 septembre 2005 et le 22 septembre 2005; |
Gelet op het advies nr. 02/2006 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 02/2006 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer van 18 januari 2006; | privée du 18.01.2006; |
Overwegende dat de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de | Considérant que la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois |
gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over | coordonnées du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation |
het wegverkeer in werking zal treden op 31 maart 2006. | routière entrera en vigueur le 31 mars 2006; |
Overwegende dat ook het koninklijk besluit tot wijziging van het | Considérant que l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre |
koninklijk besluit van 22 december 2003 betreffende de inning en de | 2003 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de |
consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen van | la constatation des infractions relatives à la loi sur la police de la |
de wet betreffende de politie over het wegverkeer en zijn | circulation routière et ses arrêtés d'exécution entrera aussi en |
uitvoeringsbesluiten op dezelfde dag in werking zal treden. | vigueur le même jour; |
Overwegende dat hierdoor het bedrag van de onmiddellijke inningen die | Considérant qu'à partir de cette date, le montant des perceptions |
betrekking hebben op snelheidsovertredingen, vanaf die datum stijgt | immédiates des infractions relatives à la vitesse augmentera en |
per kilometer per uur dat er te snel wordt gereden. | fonction du nombre de km/h dépassé; |
Overwegende dat hierdoor betaling door middel van boetezegels | Considérant que le paiement au moyen de timbres amendes devient |
onmogelijk wordt en in een zo kort mogelijke termijn dient vervangen | impossible et qu'il doit être remplacé dans un délai le plus court que |
te worden door een andere betalingsmodaliteit. | possible par une autre modalité de paiement; |
Gelet op het advies nr. 39.917/2 van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis n° 39.971/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 février 2006, en |
februari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, et Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde | de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres en ont délibéré en |
Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De gegevens zoals bedoeld in artikel 44/1 van de wet van 5 |
Article 1er.Les données telles que visées à l'article 44/1 de la loi |
augustus 1992 op het politieambt en opgesomd in artikel 2 van dit | du 5 août 1992 sur la fonction de police et énumérées à l'article 2 du |
besluit kunnen door de politiediensten via het informaticasysteem van | présent arrêté peuvent être transmises par les services de police par |
de federale politie worden meegedeeld aan DE POST met het oog op de | l'intermédiaire du système informatique de la police fédérale à LA |
administratieve behandeling van de door de politiediensten | POSTE en vue du traitement administratif des perceptions immédiates |
voorgestelde onmiddellijke inningen conform de modaliteiten nader | imposées par les services de police conformément aux modalités visées |
bepaald door dit besluit. | plus précisément par cet arrêté. |
Art. 2.De volgende gegevens kunnen worden meegedeeld aan DE POST : |
Art. 2.Les données suivantes peuvent être transmises à LA POSTE : |
- het notitienummer en de datum van het proces-verbaal; | - le numéro de notice et la date du proces-verbal; |
- de naam, voornaam en de woon- of verblijfplaats van de overtreder, | - le nom, prénom, domicile ou résidence du contrevenant, ou, s'il |
of indien het gaat om een rechtspersoon, de benaming, rechtsvorm en | s'agit d'une personne morale, sa dénomination, sa nature juridique et |
maatschappelijke zetel, of desgevallend van de houder van de | son siège social, ou le cas échéant du titulaire de la plaque |
kentekenplaat of van de burgerlijk aansprakelijke; | d'immatriculation ou du civilement responsable; |
- de identificatiegegevens van het voertuig met name de kentekenplaat | - les données d'identification du véhicule notamment la plaque |
en het type voertuig; | d'immatriculation et la type du véhicule; |
- de datum waarop de inbreuk werd vastgesteld; | - la date à laquelle l'infraction a été constatée; |
- de coördinaten van de politiezone of van de dienst van de federale | - les coordonnées de la zone de police ou du service de la police |
politie; | fédérale; |
- het bedrag van de onmiddellijke inning. | - le montant de la perception immédiate. |
Art. 3.De in artikel 2 opgesomde gegevens mogen enkel via een |
Art. 3.Les données énumérées à l'article 2 ne peuvent être transmises |
beveiligde lijn worden meegedeeld aan DE POST met het oog op : | à LA POSTE que par une ligne sécurisée, en vue de : |
1° het aanmaken van overschrijvingsformulieren met een gestructureerde | 1° la réalisation des formulaires de virements avec une communication |
mededeling en het geautomatiseerd printen of onder omslag brengen van | structurée et l'impression automatique ou la mise sous enveloppe de |
deze documenten die conform de procedures onmiddellijke inning moeten | ces documents qui doivent être envoyés au contrevenant conformément |
worden toegezonden aan de overtreder; | aux procédures de perception immédiate; |
2° het verzenden van de onder 1° bedoelde documenten; | 2° l'envoi des documents visés au point 1°; |
3° betalingsopvolging en betalingsherinnering van de door de | 3° le suivi du paiement et les rappels des perceptions immédiates |
politiediensten voorgestelde onmiddellijke inningen; | proposées par les services de police; |
4° de gedetailleerde verslaggeving over de door DE POST verrichte | 4° le rapport détaillé sur toutes les opérations effectuées, visées au |
handelingen, bedoeld onder 1°, 2° en 3°, naar de politiediensten. | point 1°, 2° et 3°, par LA POSTE remis aux services de police. |
Iedere andere bewerking is verboden. | Toute autre opération est interdite. |
Art. 4.DE POST dient de gepaste technische en organisatorische |
Art. 4.LA POSTE doit prendre les mesures techniques et |
maatregelen te treffen die nodig zijn voor de bescherming van de | organisationnelles requises pour protéger les données à caractère |
persoonsgegevens tegen toevallige of ongeoorloofde vernietiging, tegen | personnel contre la destruction accidentelle ou non autorisée, contre |
toevallig verlies, evenals tegen de wijziging van of de toegang tot, | la perte accidentelle ainsi que contre la modification, l'accès et |
en iedere andere niet toegelaten verwerking van persoonsgegevens. | tout autre traitement non autorisé de données à caractère personnel. |
Art. 5.De gegevens, met uitzondering van de financiële gegevens, in |
Art. 5.Les données, à l'exception des données financières, dans le |
het informaticasysteem van DE POST moeten gewist worden zodra ze niet | système informatique de LA POSTE doivent être effacées dès qu'elles ne |
meer nuttig zijn voor de in artikel 3 vermelde bewerkingen en ten | sont plus utiles aux opérations mentionnées à l'article 3 et ce au |
laatste 6 maand na de datum waarop de inbreuk werd vastgesteld. | plus tard 6 mois après la date à laquelle l'infraction a été constatée |
De financiële gegevens worden bewaard conform artikel 7 van de wet van | Les données financières sont sauvegardées conformément à l'article 7 |
11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation |
stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme. | du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme |
Art. 6.De verantwoordelijken voor de verwerking van de gegevens die |
Art. 6.Les responsables du traitement des données qui sont |
door de politiediensten aan DE POST worden meegedeeld, zijn de | communiquées par les services de police à LA POSTE sont la Ministre de |
Minister van Justitie en de Minister van Binnenlandse Zaken. | la Justice et le Ministre de l'Intérieur. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 31 maart 2006. |
Art. 7.Cet arrêté entre en vigueur le 31 mars 2006 |
Gegeven te Brussel, 14 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |