Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au statut des délégations syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten | collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het statuut | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au statut des |
van de vakbondsafvaardigingen (1) | délégations syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten | travail du 8 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het statuut | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au statut des |
van de vakbondsafvaardigingen. | délégations syndicales. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 | Convention collective de travail du 8 juillet 1999 |
Statuut van de vakbondsafvaardigingen | Statut des délégations syndicales |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2002 | (Convention enregistrée le 11 janvier 2002 |
onder het nummer 60534/CO/149.02) | sous le numéro 60534/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder « werklieden » verstaan : de werklieden en werksters. | entend par « ouvrier » : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, aangegaan in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
van en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende | exécution et conformément aux conventions collectives de travail |
het statuut van de vakbondsafvaardigingen van het personeel der | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
ondernemingen, op 24 mei en 30 juni 1971 afgesloten in de Nationale | entreprises, conclues les 24 mai et 30 juin 1971 au sein du Conseil |
Arbeidsraad, regelt de oprichting en het statuut van de | national du travail règle l'institution et le statut des délégations |
vakbondsafvaardigingen van het werkliedenpersoneel. | syndicales du personnel ouvrier. |
Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun georganiseerd |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur personnel ouvrier |
werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd wordt door een | syndiqué est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont |
vakbondsafvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen zijn | les membres sont désignés ou élus parmi le personnel ouvrier syndiqué |
onder het georganiseerd werkliedenpersoneel van de onderneming. | de l'entreprise. |
Onder « georganiseerd werkliedenpersoneel » wordt verstaan : het werkliedenpersoneel aangesloten bij één der ondertekenende interprofessionele werknemersorganisaties van de voormelde overeenkomsten. Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangeslotenen geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. De vakbondsafvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen de praktijken van paritaire betrekkingen, die met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. |
Par « personnel ouvrier syndiqué », on entend : le personnel ouvrier affilié à une des organisations interprofessionnelles de travailleurs signataires des conventions prérappelées. Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de s'affilier à un syndicat et à ne consentir aux ouvriers non syndiqués aucune autre prérogative qu'aux ouvriers syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. |
Art. 5.De werkgevers en de vakbondsafvaardigingen : |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
- geven in alle omstandigheden blijk van een geest van | |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend is voor de | - témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité |
goede sociale betrekkingen in de ondernemingen; | et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
- leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en | l'entreprise; - respectent la législation sociale, les conventions collectives de |
het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de | travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue |
naleving ervan te verzekeren. | d'en assurer le respect. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale |
Art. 6.a) Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het Paritair |
Art. 6.a) A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
Subcomité voor het koetswerk vertegenwoordigde werknemersorganisaties, | travailleurs représentées à la Sous-commission paritaire pour la |
wordt in de bij artikel 1 bedoelde ondernemingen een | carrosserie, une délégation syndicale du personnel ouvrier est |
vakbondsafvaardiging ingesteld, waarvan het aantal effectieve en | instituée dans les entreprises visées à l'article 1er, dont le nombre |
plaatsvervangende afgevaardigden, op grond van het aantal in de | de délégués effectifs et suppléants est fixé comme suit sur la base du |
onderneming tewerkgestelde werklieden, als volgt wordt vastgesteld : | nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise : |
1) 15 tot en met 30 werklieden : 2 effectieve afgevaardigden, | 1) 15 à 30 ouvriers : 2 délégués effectifs, |
31 tot en met 50 werklieden : 3 effectieve afgevaardigden, indien ten | 31 à 50 ouvriers : 3 délégués effectifs, si au moins 25 p.c. des |
minste 25 pct. van de werklieden hierom verzoeken; | ouvriers en font la demande; |
2) 51 tot en met 150 werklieden : 4 effectieve afgevaardigden en 4 | 2) 51 à 150 ouvriers : 4 délégués effectifs et 4 délégués suppléants. |
plaatsvervangende afgevaardigden. | |
Voor de ondernemingen waar meer dan 150 werklieden tewerkgesteld zijn, | Dans les entreprises comptant plus de 150 ouvriers, il est désigné un |
worden één bijkomende effectieve afgevaardigde en één bijkomende | délégué effectif et un délégué suppléant supplémentaires par tranche |
plaatsvervangende afgevaardigde aangewezen per begonnen schijf van 50 | entamée de 50 ouvriers. |
werklieden. Voor de ondernemingen met minder dan 15 werklieden, zullen de meest | Pour les entreprises comptant moins de 15 ouvriers, les organisations |
betrokken representatieve werknemersorganisaties aan de voorzitter van | les plus représentatives de travailleurs intéressées font connaître à |
la délégation patronale représentée à la Sous-commission paritaire | |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk, de ondernemingen laten | pour la carrosserie ou au président de la même sous-commission |
kennen waar een syndicale macht bestaat die een vakbondsafvaardiging | paritaire, les entreprises où existe une force syndicale justifiant |
rechtvaardigt. | une délégation syndicale. |
b) De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergaderingen van de | b) Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation |
afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of | et aux audiences qu'en cas d'absence ou d'empêchement des délégués |
verhindering van de effectieve afgevaardigden en in dezelfde | effectifs et dans la même proportion. |
verhouding. Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
Art. 7.Pour pouvoir exercer le mandat de délégué, les ouvriers |
de leden van het werkliedenpersoneel aangesloten bij een der | affiliés à une des organisations de travailleurs visées à l'article 3 |
werknemersorganisaties, bedoeld bij artikel 3, aan volgende voorwaarden voldoen : | doivent remplir les conditions suivantes : |
1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanwijzing; | 1. être âgés de 18 ans au moment de la désignation; |
2. sedert ten minste zes maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. | 2. être occupés depuis six mois au moins dans l'entreprise. |
Het mandaat neemt, in ieder geval, een einde op schriftelijk verzoek | En tout état de cause, le mandat prend fin à la requête écrite de |
van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde | l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du |
heeft voorgedragen. | délégué. |
Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden | Si le mandat d'un délégué syndical prend fin, pour quelque raison que |
een einde neemt tijdens de uitoefening ervan en bij ontstentenis van | ce soit, au cours de son exercice et en l'absence d'un délégué |
een plaatsvervangende afgevaardigde, heeft de werknemersorganisatie | suppléant, l'organisation de travailleurs à laquelle ce délégué |
waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de persoon aan te duiden | appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. |
die het mandaat zal voleindigen. | |
Art. 8.a) De aangewezen of verkozen afgevaardigden, worden uitgekozen |
Art. 8.a) Les délégués désignés ou élus sont choisis sur la base de |
op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun kiese | l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs |
opdrachten moeten beschikken en hun bevoegdheid welke een degelijke | délicates fonctions et de leur compétence, qui comporte une bonne |
kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De duur van de | connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. La durée |
mandaten wordt op vier jaar bepaald; zij kunnen hernieuwd worden. | des mandats est fixée à quatre ans; ils peuvent être renouvelés. |
b) De vakbondsafgevaardigden worden aangewezen door de in het Paritair | b) Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations des |
Subcomité voor het koetswerk vertegenwoordigde organisaties van | travailleurs représentées à la Sous-commission paritaire pour la |
werknemers, hetzij op grond van het aantal aangeslotenen, hetzij op | carrosserie, soit sur la base du nombre de leurs affiliés, soit sur la |
grond van de verdeling van de mandaten in het comité voor preventie en | base de la répartition des mandats au comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk. | protection au travail. |
De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen voor | Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les |
de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op | conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la |
het werk van de werkplaatsen. | protection au travail. |
De werknemersorganisaties beschikken, na deze verkiezingen, over een | Les organisations de travailleurs disposent, après ces élections, |
periode van zes maanden om tot de hernieuwing over te gaan. c) De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen, dat, voor de ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de Comités voor bescherming, preventie en welzijn op het werk, de aanwijzing van de afgevaardigden wordt vervangen door verkiezingen. In deze gevallen worden verkiezingen georganiseerd, binnen de ondernemingen, gelijktijdig met deze voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, waarbij alle maatregelen genomen worden om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren. De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van | d'une période de six mois pour procéder au renouvellement. c) Les organisations de travailleurs peuvent convenir que, pour les entreprises où sont organisées des élections pour les comités pour la prévention et la protection au travail, la désignation des délégués sera remplacée par des élections. Dans ces cas, des élections sont organisées dans les entreprises, en même temps que celles pour les comités pour la prévention et la protection au travail, toutes les dispositions étant prises pour assurer la liberté et le secret du vote. La procédure électorale et la répartition des mandats sont réglées |
12 augustus 1994 betreffende de aanwijzing van de | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 12 août 1994 |
personeelsafgevaardigden in de comités voor preventie en bescherming | concernant la désignation des délégués du personnel des comités pour |
op het werk, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 september 1994. | la prévention et la protection au travail, publié au Moniteur belge du 2 septembre 1994. |
Art. 8bis . Gelet op de wet van 5 maart 1999 met betrekking tot de | Art. 8bis . Vu la loi du 5 mars 1999 relative aux élections sociales |
sociale verkiezingen (Belgisch Staatsblad van 18 maart 1999), worden | (Moniteur belge du 18 mars 1999), tous les mandats qui étaient exercés |
alle mandaten die bestonden op 31 december 1998 en die normaal ten | au 31 décembre 1998 et qui auraient dû normalement prendre fin à |
einde zouden lopen bij de installatie van de vakbondsafvaardiging na | l'installation de la délégation syndicale après les élections sociales |
de sociale verkiezingen in 1999, verlengd tot de installatie van de | de 1999 sont prolongés jusqu'à l'installation de la délégation |
vakbondsafvaardiging na de sociale verkiezingen van het jaar 2000. | syndicale après les élections sociales de l'an 2000. |
Art. 9.Zijn kiezers, alle werklieden van de onderneming, op |
Art. 9.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise, à condition |
voorwaarde dat zij : | : |
a) de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; | a) d'avoir atteint l'âge de 16 ans; |
b) sedert ten minste drie maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming. | b) d'avoir été occupé depuis au moins trois mois dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 10.De vakbondsafvaardiging wordt zo spoedig mogelijk door de |
Art. 10.La délégation syndicale est reçue par l'employeur ou son |
werkgever of zijn afgevaardigde ontvangen, rekening gehouden met de omstandigheden : | représentant aussitôt que possible selon les circonstances : |
a) naar aanleiding van elke vraag betreffende : | a) à l'occasion de toute demande concernant : |
- de arbeidsbetrekkingen; | - les relations de travail; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming zonder dat | - les négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords |
daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of | collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions |
akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; | collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | - l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions de travail, du règlement de travail et des contrats |
individuele arbeidsovereenkomsten; | individuels de louage de travail; |
- de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. b) naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard dat zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. c) naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet kon worden opgelost na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische weg door de belanghebbende werkman, op zijn verzoek bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. | - l'application des barèmes de salaires et des règles de classification; - le respect des principes généraux précisés dans la présente convention collective de travail. b) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends. c) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu après avoir été présenté en suivant la voie hiérarchique habituelle par l'ouvrier intéressé assisté à sa demande par son délégué syndical. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 11.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 11.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat | quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués |
de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en | jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie |
bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. | d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. |
Art. 12.De leden van de vakbondsafvaardiging kunnen, gedurende het normaal werkrooster, over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven vakbondsopdrachten en activiteiten collectief of individueel uit te oefenen. De kredieturen die voor het uitvoeren van hun opdracht nodig zijn, worden in gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald, met een minimum van twee uren per week per afgevaardigde. Deze uren worden bezoldigd op grond van het normaal gemiddeld loon van elke belanghebbende. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de vakbondsafgevaardigden teneinde hen toe te laten hun opdrachten passend te vervullen. Art. 13.a) De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende redenen, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de vakbondsorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, legt de meest gerede partij het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor het koetswerk voor; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen na de aanvraag om bemiddeling, of indien het geschil bij hem niet aanhangig is gemaakt, wordt de betwisting betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. b) In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde wegens dringende redenen moet de vakbondsorganisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. |
Art. 12.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer, pendant l'horaire normal de travail, du temps et des facilités nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail. Les crédits d'heures sont fixés de commun accord sur le plan de l'entreprise avec un minimum de deux heures par semaine par délégué. Ces heures sont rétribuées au salaire moyen normal de chaque intéressé. L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. Art. 13.a) Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motifs graves, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée produisant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention ou s'il n'a pas été saisi du différend, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier du licenciement est soumis au tribunal du travail. b) En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motifs graves, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
c) Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in | c) Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas |
navolgende gevallen : | suivants : |
1. indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in artikel | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
13, a , bepaalde procedure na te leven; | prévue à l'article 13, a ; |
2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel | licenciement, au regard de la disposition de l'article 13, a , alinéa |
13, a , 1e lid door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank | 1er, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le |
niet wordt erkend; | tribunal du travail; |
3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens | 3. si l'employeur a licencié un délégué pour motifs graves et que le |
dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | 4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van één | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van | juillet 1978 sur le contrat de travail (Moniteur belge du 22 août |
22 augustus 1978). | 1978). |
Art. 14.De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
Art. 14.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, | l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes |
zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze | communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir |
mededelingen moeten van professionele of vakbondsaard zijn. | un caractère professionnel ou syndical. |
Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren kunnen, mits instemming | Des réunions d'informations du personnel de l'entreprise peuvent être |
van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig mag weigeren, | organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et |
voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming | pendant les heures de travail, moyennant accord de l'employeur qui ne |
ingericht worden door de vakbondsafvaardiging. | peut pas refuser arbitrairement cet accord. |
Art. 15.De vrijgestelden van de vakbondsorganisaties kunnen, na |
Art. 15.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent, |
akkoord van de werkgever, de vergaderingen bijwonen die de | moyennant accord de l'employeur, assister aux réunions que les |
afgevaardigden onderling beleggen binnen de omheining van de | délégués tiennent entre eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux |
onderneming alsmede de vergaderingen die er door de afgevaardigden | réunions qui y sont organisées par les délégués. |
worden ingericht. | |
Art. 16.In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of |
Art. 16.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou par |
door de werkgever, doen de partijen na de andere partij vooraf te | le chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, |
hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectieve | les parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations |
organisaties. In geval van blijvend meningsverschil, dienen zij | respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également |
eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het | un recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor het koetswerk. | paritaire pour la carrosserie. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffing van de collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE VI. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 17.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 14 maart 1973 betreffende het statuut van de | collective de travail du 14 mars 1973 concernant le statuts des |
syndicale afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | délégations syndicales, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1973 (Belgisch Staatsblad van 21 december | novembre 1973 (Moniteur belge du 21 décembre 1973). |
1973). HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en geldt voor een onbepaalde tijd. Zij kan slechts door één der partijen worden opgezegd mits een opzeg van zes maanden wordt gegeven. De partij die het initiatief van de opzeg neemt, verbindt er zich toe de redenen van opzeg op te geven en tegelijkertijd amendementsvoorstellen in te dienen welke binnen één maand na de ontvangst in de schoot van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, besproken worden. Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de duur van de opzeg inbegrepen, gaan de meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties de verbintenis aan niet over te gaan tot staking of lock-out zonder dat door hun tussenkomst een voorafgaande verzoening werd betracht en desnoods door een dringend beroep te doen op het Paritair Subcomité voor het koetswerk of het verzoeningsbureau. Art. 20.Speciale of in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene gevallen worden door het Paritair Subcomité voor het koetswerk onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par une des parties que moyennant la remise d'un préavis de six mois. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer en même temps les propositions d'amendements qui sont discutées au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y incluse la durée du préavis de dénonciation, les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable à leur intervention, et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ou à son bureau de conciliation. Art. 20.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |