Koninklijk besluit tot bepaling van de modaliteiten van samenwerking tussen de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas en het Controlecomité voor de Elektriciteit en het Gas | Arrêté royal fixant les modalités de coopération entre la Commission de Régulation de l'Electricité et du Gaz et le Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 14 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot bepaling van de modaliteiten van samenwerking tussen de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas en het Controlecomité voor de Elektriciteit en het Gas | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 14 MARS 2002. - Arrêté royal fixant les modalités de coopération entre la Commission de Régulation de l'Electricité et du Gaz et le Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van | Vu la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et |
gasachtige producten en andere door middel van leidingen, inzonderheid | |
op het artikel 15/12, § 2, en het artikel 15/14, § 2, 9° en 10°, | autres par canalisations, notamment l'article 15/12, § 2, et l'article |
ingevoegd door de artikelen 13 en 15 van de wet van 29 april 1999 | 15/14, § 2, 9° et 10°, insérés par les articles 13 et 15 de la loi du |
betreffende de organisatie van de gasmarkt en het fiscaal statuut van | 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché du gaz et au statut |
de elektriciteitsproducenten; | fiscal des producteurs d'électricité; |
Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de | Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de |
elektriciteitsmarkt, inzonderheid op de artikelen 22, §§ 2 en 3 en 23, | l'électricité, notamment les articles 22, §§ 2 et 3 et 23, § 2, 15° et |
§ 2, 15° en 16°; | 16°; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 mars 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 mars 2002; |
Gelet op het feit dat de voornoemde wet van 29 april 1999 bedoeld is | Considérant le fait que la loi du 29 avril 1999 précitée vise à |
om de bepalingen van de richtlijn 96/92/EG van het Europees Parlement | transposer en droit belge les dispositions de la directive 96/92/CE du |
en van de Raad van 19 december 1996 betreffende de gemeenschappelijke | Parlement européen et du Conseil du 19 décembre 1996 concernant des |
regels voor de interne elektriciteitsmarkt om te zetten in het | règles communes pour le marché intérieur de l'électricité; que le |
Belgisch recht; dat de termijn voor de omzetting van deze richtlijn | délai pour la transposition de cette directive a exprimé sa volonté de |
verstreken is op 19 februari 1999; dat de Belgische regering haar | transposer la directive dans ce délai; que l'urgence découle |
voornemen had uitgedrukt om binnen deze termijn deze richtlijn om te | |
zetten; dat de dringende noodzakelijkheid bijzonder voortvloeit uit de | spécialement de la mise en demeure du 12 septembre 2000 de la |
ingebrekestelling van de Europese Commissie wegens nalating van | Commission européenne pour défaut de transposition de la directive |
omzetting van voornoemde richtlijn en het met redenen omkleed advies | |
van 1 februari 2001 van de Europese Commissie die de Belgische | précitée et de l'avis motivé du 1er février 2001 de la Commission |
regering uitnodigde om, binnen de twee maanden de nationale | européenne invitant le Gouvernement à transmettre, dans les deux mois, |
maatregelen ter uitvoering mee te delen die deze richtlijn omzetten; | les mesures nationales d'exécution transposant cette même directive; |
dat de regering van oordeel is dat elke bijkomende vertraging in de | que le Gouvernement estime que tout retard supplémentaire dans la |
omzetting de concurrentie van de Belgische industrie kan schaden, | transposition peut nuire à la compétitivité de l'industrie belge |
rekening houdend met de versnelling van het reeds ver gevorderde | compte tenue de l'accélération du processus de transposition de la |
proces van omzetting van de richtlijn in de andere lidstaten van de | directive largement avancé dans les autres Etats membres de l'Union |
Europese Unie, dat dit besluit bijgevolg zo spoedig mogelijk moet | européenne ; que le présent arrêté doit dès lors être pris dans les |
worden genomen teneinde de opening van de elektriciteitsmarkt tot de | délais les plus brefs afin de ne pas entraver le processus d'ouverture |
mededinging en uitwisselingen van elektriciteit, zowel op Belgisch als | à la concurrence du marché de l'électricité et les échanges |
op Europees niveau, niet te belemmeren; | d'électricité, tant au niveau belge qu'européen; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la |
Mobiliteit en Vervoer en van Onze Staatssecretaris voor Energie, | Mobilité et des Transports et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bepalingen, vermeld in artikel 2 van de wet van 29 april |
Article 1er.Les définitions figurant à l'article 2 de la loi du 29 |
1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt en in | avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité et à |
artikel 1 van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van | l'article 1er de la loi du 12 avril 1965 relative au transport de |
gasachtige producten en andere door middel van leidingen, zijn van | produits gazeux et autres par canalisations sont d'application dans le |
toepassing op dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder « kruissubsidies » de kosten toe te schrijven aan de levering van elektriciteit en gas aan in aanmerking komende eindafnemers die ten laste zijn gelegd aan eindafnemers die niet de hoedanigheid van in aanmerking komende afnemer hebben. Art. 3.De Commissie verstrekt aan het controlecomité alle gegevens die afkomstig zijn van een van haar instanties, met name zowel adviezen, aanbevelingen, voorstellen als boekhoudkundige documenten, die voor genoemd comité nodig zijn om de afwezigheid van kruissubsidies te kunnen nagaan. De commissie beantwoordt verzoeken om informatie vanwege het |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par "subsides croisés" les coûts imputables à la fourniture d'électricité et de gaz aux clients finals éligibles mis à charge des clients finals n'ayant pas la qualité de client éligible. Art. 3.La Commission fournit au comité de contrôle toutes informations émanant de l'un de ses organes, qu'il s'agisse notamment d'avis, de recommandations, de propositions, ou de documents comptables, qui lui sont nécessaires pour vérifier l'absence de subsides croisés. La commission répond aux demandes d'information émises par le comité |
controlecomité binnen de 40 kalenderdagen na indiening van dat | de contrôle dans un délai de 40 jours civils à compter de |
verzoek. Die termijn kan door de commissie verlengd worden om redenen | l'introduction de la demande. Le délai peut être prolongé par la |
die zij motiveert. | commission pour des motifs qu'elle justifie. |
Art. 4.Het controlecomité kan de leden van het directiecomité van de |
Art. 4.Le comité de contrôle peut faire appel aux membres du comité |
commissie verzoeken, in de hoedanigheid van deskundige, deel te nemen | de direction de la commission afin qu'ils assistent, en qualité |
aan de vergaderingen van het beperkt comité, van de commissies of | d'experts, aux réunions du comité restreint, des commissions ou |
werkgroepen van het controlecomité, wanneer die vergaderingen tot doel | groupes de travail du comité de contrôle, lorsque ces réunions ont |
hebben het gebrek aan kruissubsidies te controleren. | pour objet de contrôler l'absence de subsides croisés. |
Art. 5.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en |
Art. 5.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des |
Vervoer en Onze Staatssecretaris voor Energie zijn, ieder wat hem | Transports et Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie sont chargés, chacun |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te 14 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Staatssecretaris voor Energie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |